Download Print this page

Brother SA140 Owner's Manual

Walking foot

Advertisement

Quick Links

Walking Foot
Pied double-entraînement
Stoffobertransport
Prensatela acompañante
Boventransportvoet
Piedino doppio trasporto
ウォーキングフット
7mm
I Names of sections
I Noms des pièces
I Bezeichnungen der Teile
1
2
1 Forked part of operation lever
2 Presser bar attachment section
1 Partie fourchée du levier de commande
2 Partie de fixation de la barre du pied
1 Gegabelter Betätigungshebel
2 Nähfuß-Stangenhaltersektion
Cautions: / Attention : / Achtung:
• Be sure to rotate the hand wheel slowly in your direction before sewing and make sure that the (retainer) needle is not contacting it.
• When using the walking foot, sew between low and mid speed to avoid equipment damage or injury.
• Tourner le volant à main lentement vers soi avant de coudre et s'assurer que l'aiguille ne touche pas le pied de biche.
• Coudre à vitesse lente à moyenne afin de ne pas endommager les pièces ni de se blesser.
• Immer das Handrad langsam vor dem Nähen in Ihre Richtung drehen und sicherstellen, daß die (Rückhalter) Nadel keinen Kontakt aufweist.
• Bei Verwendung des Stoffobertransports zwischen niedriger und mittlerer Geschwindigkeit nähen, um Schäden oder Verletzungen zu vermeiden.
Application: / Applications: / Anwendung:
For improved results when sewing or quilting on fabrics which tend to stick to the bottom of a presser foot or sheer fabrics that are difficult to control. A walking foot assists in keeping the lines matched on multiple layers of plaid fabrics.
Pour la couture ou le matelassage de tissus qui ont tendance à coller au pied de biche ou de tissus difficiles à coudre. Le pied double -entraînement permet de maintenir l'alignement des carreaux lors de la couture de plusieurs épaisseurs de tissus
écossais, par exemple.
Für bessere Ergebnisse beim Nähen oder Steppen auf Stoffen, die dazu neigen, an der Unterseite des Nähfußes festzusitzen oder Scherstoffen, die schwer zu kontrollieren sind. Ein Stoffobertransport hilft, den auf mehreren Schichten von Lagenstoffen
angebrachten Linien zu folgen.
This can be used for only 7 mm (stitch width). / Ce pied presseur ne peut être utilisé que pour une largeur de points de 7 mm.
Dieser Stoffdrückerfußhalter kann nur 7 mm (Stichbreite) verwen-det werden.
The shape of the presser foot holder differs depending on the sewing machine model. (Figures 1 1 1 1 1 and 2 2 2 2 2 ) Use the enclosed adapter in your sewing machine with the presser foot holder with shape 2 2 2 2 2 .
Caution:
Attention: La forme du support du pied-de-biche diffère selon le modèle de la machine à coudre. (figures 1 1 1 1 1 et 2 2 2 2 2 ) Utilisez l'adaptateur fourni sur votre machine à coudre avec le support du pied-de-
biche de forme 2 2 2 2 2 .
Achtung:
Die Form des Nähfußhalters hängt vom Nähmaschinenmodell ab. (Abbildungen 1 1 1 1 1 und 2 2 2 2 2 ) Verwenden Sie den mit der Nähmaschine gelieferten Adapter mit dem Nähfußhalter der Form 2 2 2 2 2 .
I Sewing machine settings / Réglages de la machine à coudre / Nähmaschinen-Einstellungen
G Sewing patterns / Motifs de couture / Nähmuster
Straight stitch (left), (center)
Points droits (gauche), (centre)
Sewing length: 2-4
Longueur du point: 2-4
Zig-zag width: 0
Largeur de zigzag: 0
Zig-zag
Zigzag
Sewing length: 1-3
Longueur de couture: 1-3
Zig-zag width: 2-7
Largeur de zigzag: 2-7
1. Lift up the presser foot and needle and turn the power OFF.
1. Relever le pied de biche et l'aiguille et éteindre la machine.
1. Den Nähfuß anheben und die Maschine ausschalten.
G Sewing machines with needle up-down switch:
G Machines à coudre avec bouton de positionnement d'aiguille:
G Nähmaschinen mit Nadel-Auf/Ab-Schalter:
• Press the needle up-down switch to raise the needle and then raise the
presser lever.
• Turn the power OFF.
• Appuyer sur le bouton de positionnement d'aiguille pour lever l'aiguille,
puis lever le levier de pied de biche.
• Eteindre la machine.
• Den Nadel-Auf/Ab-Schalter drücken, um die Nadel anzuheben, und dann
den Nähfußhebel heben.
• Die Maschine ausschalten.
G Sewing machines without a needle up-down switch:
G Machines à coudre sans bouton de positionnement d'aiguille :
G Nähmaschinen ohne Nadel-Auf/Ab-Schalter:
• Lift up the presser lever.
• Rotate the balance wheel toward you to raise the needle to its highest
position.
• Turn the power OFF.
• Lever le levier de pied de biche.
• Tourner le volant vers soi pour mettre l'aiguille en position haute.
• Eteindre la machine.
• Den Nähfußhebel anheben.
• Das Handrad in Ihrer Richtung drehen, um die Nadel in höchste Position
anzuheben.
• Die Maschine ausschalten.
Geradstich (links), (Mitte)
Nählänge: 2-4
Zickzackbreite: 0
Zickzack
Nählänge: 1-3
Zickzackbreite: 2-7
2. Remove the presser foot and the presser foot holder.
2. Retirer le pied de biche et le support de pied de biche.
2. Den Nähfuß und den Nähfußhalter entfernen.
G Screw-on presser foot holder
G Support de pied de biche de type vissant
G Aufschraub-Nähfußhalter
• Press the lever on the back of the presser foot holder to remove the presser
foot.
• Loosen the screw on the presser foot holder and remove the presser foot
holder.
• Appuyer sur le levier à l'arrière du support de pied de biche pour déta-
cher le pied de biche.
• Desserrer la vis sur le support de pied de biche et retirer le support.
• Den Hebel an der Rückseite des Nähfußhalters drücken, um den Nähfuß
zu entfernen.
• Die Schraube am Nähfußhalter lösen, und den Nähfußhalter entfernen.
G Snap-on presser foot holder
G Support de pied de biche encliquetable
G Aufschnapp-Nähfußhalter
3
5
• Press the lever on the back of the presser foot holder to remove the presser
foot.
• While pressing the black button to the left of the presser foot holder, pull
the presser foot holder downward to remove it.
• Appuyer sur le levier à l'arrière du support de pied de biche pour déta-
cher le pied de biche.
• Tout en appuyant sur le bouton noir à gauche du support de pied de
biche, poussez le support de pied de biche vers le bas pour le retirer.
• Den Hebel an der Rückseite des Nähfußhalters drücken, um den Nähfuß
zu entfernen.
• Den schwarzen Knopf links neben dem Nähfußhalter drücken, und den
Nähfußhalter zum Entfernen nach unten ziehen.
*
Remove stray threads at the start and finish of sewing. Pull the thread ends to the reverse side of the fabric to
remove them for more pleasing results.
*
Retirer l'excès de fils au début et à la fin de la couture. Tirer les extrémités des fils de l'autre côté du tissu pour
les cacher.
*
Lockere Fäden am Begin und Ende des Nähens entfernen. Die Fadenenden zur Rückseite des Stoffes ziehen, um
schönere Ergebnisse zu erhalten.
Caution:
Cannot be used with stitches other than those listed at left.
Attention: Ne peut être utilisé que pour la couture des points mentionnés à gauche.
Achtung:
Kann nicht mit anderen als den Links aufgeführten Stichen verwendet werden.
3. Attach the walking foot.
3. Fixer le pied d'entraînement.
3. Den Stoffobertransport anbringen.
When using a sewing machine with the presser foot
holder 2
Lors de l'utilisation d'une machine à coudre avec le
support du pied-de-biche 2
Bei der Verwendung einer Nähmaschine mit dem
Nähfußhalter 2
*1
*2
*3
Adapter
Screw (small)
Screw (large)
Adaptateur
Vis (petite)
Vis (grande)
Adapter
Schraube (klein)
Schraube (groß)
*2
*1
• Push the adapter up onto the end of the presser bar as far as possible.
• Use the metal disk or screw driver to tighten the screw (small) firmly.
• Pousser à fond l'adaptateur vers le haut, vers l'extrémité de la barre
du pied-de-biche.
• Utiliser le disque métallique ou un tournevis pour serrer la vis (pe-
tite) convenablement.
• Schieben Sie den Adapter so weit wie möglich auf das Ende der Stoff-
drückerstange.
• Ziehen Sie die (kleine) Schraube mit der Metallscheibe oder einem
Schraubenzieher gut fest.
1
2
*3
3
1
2
• Slip the forked part of operation lever 1 located on the right side of the
walking foot onto the needle clamp. At the same time check to see the
presser bar attachment section 2 on the left is set on the presser bar.
• Lower the presser foot and tighten the screw (large) on the presser bar.
• Use the metal disk or screw driver to tighten the screw 3 firmly.
• Mettre la partie fourchée du levier de fonctionnement 1 sur la droite
du pied d'entraînement sur l'attache d'aiguille. Vérifier en même temps
si la partie de fixation de la barre du pied 2 sur le côté gauche est sur
la barre du pied.
• Baisser le pied de biche et serrer la vis (grande) de la barre du pied.
• Utiliser le disque métallique ou un tournevis pour serrer la vis 3
convenablement.
• Die Gabelsektion am Betriebshebel 1 an der rechten Seite des Stoff-
obertransports auf die Nadelstangenklammer schieben. Gleichzeitig
prüfen, ob die Nähfuß-Stangenhaltersektion 2 an der linken Seite auf
die Nähfuß-Stange gesetzt ist.
• Den Nähfuß absenken, und die Schraube (groß) an der Nadelstange
festziehen.
• Ziehen Sie die 3 Schraube mit der Metallscheibe oder einem Schrau-
benzieher gut fest.
XF1734-001

Advertisement

loading

Summary of Contents for Brother SA140

  • Page 1 Application: / Applications: / Anwendung: Walking Foot For improved results when sewing or quilting on fabrics which tend to stick to the bottom of a presser foot or sheer fabrics that are difficult to control. A walking foot assists in keeping the lines matched on multiple layers of plaid fabrics. Pour la couture ou le matelassage de tissus qui ont tendance à...
  • Page 2 Aplicación: / Gebruik: / Applicazioni: / 用途 : Walking Foot Para mejorar los resultados cuando cosa o borde tejidos que tiendan a adherirse a la parte inferior del prensatela o tejidos finos que resulten difíciles de controlar. El prensatela acompañante ayuda a mantener parejas las líneas en múltiples capas de tejidos plegadas. Voor een beter resultaat bij het naaien of watteren van stoffen die de neiging hebben om aan de onderkant van de persvoet te blijven hangen of erg dunne stoffen die moeilijk getransporteerd kunnen worden.

This manual is also suitable for:

F033n