Table of Contents
  • French

    • Conseils Et Suggestions
    • Caracteristiques
    • Installation
    • Utilisation
    • Entretien
  • German

    • Empfehlungen und Hinweise
    • Charakteristiken
    • Montage
    • Bedienung
    • Wartung
  • Spanish

    • Consejos y Sugerencias
    • Características
    • Instalación
    • Uso
    • Mantenimiento
  • Greek

    • Συμβουλεσ Και Συστασεισ
    • Χαρακτηριστικα
    • Εγκατασταση
    • Χρηση
    • Συντηρηση
  • Russian

    • Советы И Рекомендации
    • Характеристики
    • Установка
    • Эксплуатация
    • Уход
  • Finnish

    • Ohjeet Ja Suositukset
    • Mitat Ja Osat
    • Asennus
    • Käyttö
    • Huolto
  • Danish

    • RåD Og Anvisninger
    • Apparatbeskrivelse
    • Installation
    • Brug
    • Vedligeholdelse
  • Norwegian

    • Anbefalinger Og Forslag
    • Egenskaper
    • Installasjon
    • Bruk
    • Vedlikehold
  • Turkish

    • Tavsiyeler Ve Öneriler
    • Özellikler
    • Montaj
    • Kullanim
    • Bakim
    • ‫اﻟﺨﺼﺎﺋﺺ
    • ‫اﻻﺳﺘﺨﺪام

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

Instructions Manual
Manuel d'Instructions
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Εγχειρίδιο οδηγιών
Руководство по эксплуатации
Käyttöohje
Brugsvejledning
Bruksanvisning
Kullanim Kilavuzu
‫ﻟﺘﺮآﻴﺐ‬
‫دﻟﻴﻞ ا‬

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Look and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Roroshetta Look

  • Page 1 Instructions Manual Manuel d’Instructions Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Εγχειρίδιο οδηγιών Руководство по эксплуатации Käyttöohje Brugsvejledning Bruksanvisning Kullanim Kilavuzu ‫ﻟﺘﺮآﻴﺐ‬ ‫دﻟﻴﻞ ا‬...
  • Page 2: Table Of Contents

    INDEX RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS ........................4 CHARACTERISTICS ................................7 INSTALLATION..................................8 USE ...................................... 11 MAINTENANCE ................................... 12 SOMMAIRE CONSEILS ET SUGGESTIONS............................14 CARACTERISTIQUES................................. 17 INSTALLATION..................................18 UTILISATION ..................................21 ENTRETIEN..................................22 INHALTSVERZEICHNIS EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE ........................... 24 CHARAKTERISTIKEN ................................. 27 MONTAGE ...................................
  • Page 3 SISÄLTÖ OHJEET JA SUOSITUKSET ............................... 64 MITAT JA OSAT .................................. 67 ASENNUS .................................... 68 KÄYTTÖ ....................................71 HUOLTO ....................................72 INDHOLD RÅD OG ANVISNINGER ..............................74 APPARATBESKRIVELSE ..............................77 INSTALLATION..................................78 BRUG ....................................81 VEDLIGEHOLDELSE ................................82 INNHOLD ANBEFALINGER OG FORSLAG ............................84 EGENSKAPER..................................
  • Page 4: Recommendations And Suggestions

    RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance. INSTALLATION • The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or improper installation.
  • Page 5 • If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance specified above, this has to be taken into account. Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled. • Use only screws and small parts in support of the hood. Warning: Failure to install the screws or fixing device in accordance with these instructions may result in electrical hazards.
  • Page 6 • “CAUTION: Accessible parts may become hot when used with cooking appliances.” MAINTENANCE • Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out any maintenance work. • Clean and/or replace the Filters after the specified time period (Fire hazard). •...
  • Page 7: Characteristics

    CHARACTERISTICS Dimensions Min. Min. 650mm 650mm Components Ref. Q.ty Product Components Hood Body, complete with: Controls, Light, Blower, Filters Telescopic Chimney comprising: Upper Section Lower Section Reducer Flange ø 150-120 mm Air Outlet Connection Control Board Group Ref. Q.ty Installation Components 7.2.1 Upper Chimney Section Fixing Brackets Wall Plugs...
  • Page 8: Installation

    INSTALLATION Wall drilling and bracket fixing 7.2.1 Wall marking: • Draw a vertical line on the supporting wall up to the ceiling, or as high as practical, at the centre of the area in which the hood will be installed. •...
  • Page 9 Mounting the hood body • Before attaching the hood body, tighten the two screws Vr lo- cated on the hood body mounting points. • Hook the hood body onto the screws 12a. • Fully tighten the support screws 12a. • Adjust the screws Vr to level the hood body. •...
  • Page 10 AIR OUTLET – RECIRCULATION VERSION • Unfasten the 2 screws fixing the upper bracket 7.2.1. • Fasten the air outlet connector 15 in its place, using the 2 screws removed as above. • Join the Connector 15 to the Hood canopy outlet using a rigid or flexible pipe ø150 mm, selection of which is at the discretion of the installation technician.
  • Page 11: Control Panel

    Control panel Button Function Motor off. The Leds indicating the Speed of the motor turn off. Enables / Disables Keyboard Lock mode if pressed All the Leds light up in cycle and run a start-up sequence. and held for 5 seconds. Activates speed one.
  • Page 12: Maintenance

    MAINTENANCE REMOTE CONTROL (OPTIONAL) The appliance can be controlled using a remote control powered by a 1.5 V carbon-zinc alkaline batteries of the standard LR03- AAA type (not included). • Do not place the remote control near to heat sources. •...
  • Page 13 Activated Charcoal Filter (Recirculation Version) The Activated Charcoal Filter is only present on the Hoods in Recirculation version, and has the job of retaining smells in the flow of air that passes over it, until reaching saturation. This cannot be washed or regenerated, and must be changed when the Delay led on the display starts to flash, or at least once every 4 months.
  • Page 14: Conseils Et Suggestions

    CONSEILS ET SUGGESTIONS Les instructions pour l’utilisation se réfèrent aux différents modèles de cet appareil. Par conséquent, certaines descriptions de caractéristiques particulières pourraient ne pas appartenir spécifiquement à cet appareil. INSTALLATION • En aucun cas le fabricant ne peut être tenu pour responsable d’éventuels dommages dus à...
  • Page 15 • Si les instructions d’installation du plan de cuisson à gaz spécifient une distance supérieure à celle indiquée ci-dessus, veuillez impérativement en tenir compte. Toutes les normes concernant l’évacuation de l’air doivent être respectées. • Utiliser exclusivement des vis et des petites pièces du type adapté pour la hotte.
  • Page 16 • ATTENTION : les parties accessibles peuvent devenir très chaudes durant l’utilisation des appareils de cuisson. ENTRETIEN • Avant d’effectuer toute opération de nettoyage et d’entretien, éteindre ou débrancher l’appareil du secteur. • Nettoyer et/ou remplacer les filtres après le délai indiqué (danger d’incendie).
  • Page 17: Caracteristiques

    CARACTERISTIQUES Encombrement Min. Min. 650mm 650mm Composants Réf. Q.té Composants de Produit Corps Hotte équipé de:Commandes, Lumière, Groupe Ventilateur,Filtres Cheminée Télescopique formée de : Cheminée Supérieure Cheminée Inférieure Flasque de Réduction ø 150-120 mm Raccord Sortie Air Groupe de contrôle Réf.
  • Page 18: Installation

    INSTALLATION Perçage Paroi et Fixation Brides 7.2.1 Tracer sur la paroi: • une ligne verticale allant jusqu’au plafond ou à la limite supérieure, au centre de la zone prévue pour le montage de la hotte; • une ligne horizontale à 650 mm min. au-dessus du plan de cuisson. •...
  • Page 19 Montage du corps de hotte • Avant d’accrocher le corps de hotte, serrer les 2 vis Vr situées sur les points d’accrochage du corps de hotte. • Accrocher le corps de hotte aux vis 12a. • Serrer définitivement les vis 12a de support. •...
  • Page 20 SORTIE AIR VERSION FILTRANTE • Desserrer les 2 vis de fixation du support supérieur 7.2.1. • Visser à sa place le raccord de sortie de l’air 15 avec les 2 vis précédemment retirées. • Relier le raccord 15 à la sortie du corps de hotte au moyen d’un tube rigide ou flexible de ø...
  • Page 21: Utilisation

    UTILISATION Tableau des commandes Touche Fonction Off Moteur. Les leds d’indication de la vitesse du moteur s’éteignent. Appuyer pendant 5 secondes pour activer/désactiver Toutes les leds s’éclairent cycliquement et effectuent une le mode de verrouillage du clavier. séquence d’allumage. Active la première vitesse. Les leds de première vitesse et Off moteur s’éclairent.
  • Page 22: Entretien

    ENTRETIEN TELECOMMANDE (FOURNIE SUR DEMANDE) Il est possible de commander cet appareil au moyen d’une télé- commande, alimentée avec des piles alcalines zinc-charbon 1,5 V du type standard LR03-AAA (non compris). • Ne pas ranger la télécommande à proximité de sources de cha- leur.
  • Page 23 Filtres anti-odeur à charbon actif (version filtrante) Le filtre anti-odeur à charbon actif est uniquement présent sur les hottes en version filtrante. Il a pour fonction de retenir les odeurs du flux d’air qui le traverse jusqu’à ce qu’il atteigne la saturation.
  • Page 24: Empfehlungen Und Hinweise

    EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE Diese Gebrauchsanleitungen beziehen sich auf die verschiedenen Modelle der Abzugshaube. Darum kann es möglich sein, dass die Beschreibung bestimmter Merkmale für das vorliegende Gerät nicht zutrifft. INSTALLATION • Der Hersteller haftet nicht für etwaige Schäden, die durch die fehlerhafte Installation oder falschen Gebrauch entstehen könnten.
  • Page 25 • Falls die Montageanweisungen für die gasbetriebene Kochmulde einen größeren Abstand vorschreiben, als der oben angegebene, muss diese Vorgabe befolgt werden. Es sind sämtliche Abluftvorschriften zu beachten. • Nur für die Abzugshaube geeignete Schrauben und Kleinteile verwenden. Achtung: Werden die Schrauben und Befestigungselemente nicht entsprechend der vorliegenden Anleitungen verwendet, besteht Stromschlaggefahr.
  • Page 26 • ACHTUNG: Die zugänglichen Teile können während des Gebrauchs der Kochgeräte sehr heiß werden. WARTUNG • Vor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten am Gerät, muss dieses ausgeschaltet und spannungslos gemacht werden. • Die Filter stets nach den angegebenen Intervallen reinigen oder auswechseln (Brandgefahr). •...
  • Page 27: Charakteristiken

    CHARAKTERISTIKEN Platzbedarf Min. Min. 650mm 650mm Komponenten Pos. Produktkomponenten Haubenkörper mit Schaltern,Beleuchtung, Gebläse- gruppe,Filter Teleskopkamin bestehend aus: oberer Kaminteil unterer Kaminteil Reduzierflansch ø 150-120 mm Luftaustritt-Anschlussstück Board Kontrollgruppe Pos. Montagekomponenten 7.2.1 Befestigungsbügel oberer Kaminteil Bügel Schrauben 4,2 x 44,4 Schrauben 2,9 x 9,5 Dokumentation Bedienungsanleitung...
  • Page 28: Montage

    MONTAGE Bohren der Befestigungslöcher und Fixieren der Befestigungsbügel 7.2.1 Nachstehende Linien an die Wand zeichnen: • eine vertikale Linie bis zur Decke oder oberen Begrenzung, und zwar in der Mitte des Be- reiches, in dem die Haube montiert werden soll; •...
  • Page 29 Montage des Haubenkörpers • Bevor der Haubenkörper eingehakt wird, die 2 Schrauben Vr bei den Haubenkörper-Anhakpunkten festziehen. • Den Haubenkörper bei den Schrauben 12a einhängen. • Die Halteschrauben 12a definitiv festziehen. • Den Haubenkörper mit Hilfe der Schrauben Vr ausrichten. •...
  • Page 30 LUFTAUSTRITT BEI DER UMLUFTVERSION • Die beiden Befestigungsschrauben des oberen Bügels 7.2.1. aufschrauben. • An ihrer Stelle mit den zuvor entfernten Schrauben ein Anschlussstück an die Abzugsöffnung 15 anschrauben. • Den Anschluss 15 mittels eines starren oder flexiblen Rohrs mit ø150 mm, das vom Installateur ausgewählt wird, an den Austritt des Haubenkörpers anschließen.
  • Page 31: Bedienung

    BEDIENUNG Schalttafel Taste Funktion Motor Off. Die LEDs, welche die Drehzahl des Motors angeben, verlöschen. Aktiviert/Deaktiviert bei 5 Sekunden langem Drücken den Modus Alle LEDs schalten sich nacheinander nach einer bestimmten Reihenfolge Tastatursperre. ein. Schaltet die erste Betriebsgeschwindigkeit ein. Die LEDs der ersten Betriebsgeschwindigkeit und Motor Off schalten sich ein.
  • Page 32: Wartung

    WARTUNG FERNBEDIENUNG (OPTION) Dieses Gerät kann mit einer Fernbedienung gesteuert werden, welche mit alkalischen Zink-Kohle-Batterien 1,5 V des Standard- typs LR03-AAA versorgt wird (nicht im Lieferumfang enthal- ten). • Die Fernbedienung nicht in die Nähe von Hitzequellen legen. • Batterien müssen vorschriftsmäßig entsorgt werden. Metallfettfilter Die Fettfilter sind spülmaschinengeeignet und müssen gewaschen werden, sobald sich die LED 24H einschaltet, oder mindestens...
  • Page 33 Aktivkohle-Geruchsfilter (Umluftversion) Der Aktivkohlefilter ist nur an Umluftversionen der Abzugshauben vorhanden und hat die Aufgabe die Gerüche des durchfließenden Luftstroms zurückzuhalten. Der Aktivkohlefilter ist weder waschbar, noch regenerierbar und muss ausgewechselt werden, wenn die LED Delay blinkt, oder mindestens alle 4 Monate. Die Alarmmeldung, wenn zuvor aktiviert, erfolgt nur, wenn der Absaugmotor zugeschaltet ist.
  • Page 34: Consejos Y Sugerencias

    CONSEJOS Y SUGERENCIAS Las instrucciones de uso se aplican a varios modelos de este aparato. Por lo tanto, usted puede encontrar descripciones de características individuales que no pertenecen a su aparato en concreto. INSTALACIÓN • El fabricante no se hace responsable de los daños provocados por una instalación o uso indebido.
  • Page 35 • Si las instrucciones de instalación del plano de cocción de gas especifican una distancia mayor de la indicada anteriormente, es necesario tenerlo en cuenta. Se tienen que respetar todas las normativas con respecto a la descarga del aire. • Utilizar sólo los tornillos y accesorios metálicos de un tipo adecuado para la campana.
  • Page 36 • ATENCIÓN: las partes accesibles pueden calentarse mucho durante el uso de aparatos de cocción. MANTENIMIENTO • Apague o desconecte el aparato de la red eléctrica antes de cualquier operación de limpieza o mantenimiento. • Limpie y/o reemplace los filtros después del período de tiempo especificado (peligro de incendio).
  • Page 37: Características

    CARACTERÍSTICAS Dimensiones Min. Min. 650mm 650mm Componentes Ref. Cant. Componentes del Producto Cuerpo Campana dotado con: mandos, luz, grupo de ventilaciòn, filtros Chimenea telescópica formada por: Chimenea superior Chimenea inferior Brida de reducción ø 150-120 mm Racor de salida del aire Grupo de control Ref.
  • Page 38: Instalación

    INSTALACIÓN Taladrado pared y fijación de las bridas 7.2.1 Trazar en la pared: • una línea vertical hasta el cielorraso o límite superior, al centro de la zona prevista para el montaje de la campana; • una línea horizontal a 650 mm mín. sobre el plano de cocción. Apoyar como se indica la brida 7.2.1 a 1-2 mm del cielo o del límite superior, alineando su centro (muescas) con la línea vertical de referencia.
  • Page 39 Montaje cuerpo campana • Antes de enganchar el cuerpo de la campana, apretar los 2 tor- nillos Vr situados en los puntos de enganche del cuerpo de la campana. • Enganchar el cuerpo de la campana a los tornillos 12a. •...
  • Page 40 SALIDA DE AIRE VERSIÓN FILTRANTE • Desenroscar los 2 tornillos que fijan el soporte superior 7.2.1. • Enroscar en su lugar el racor de salida de aire 15 con los 2 tor- nillos que se habían quitado anteriormente. • Conectar el racor 15 a la salida del cuerpo campana mediante un tubo rígido o flexible de ø150 mm, cuya selección se deja al instalador.
  • Page 41: Uso

    Tablero de mandos Tecla Función Off motor. Los leds de indicación de la velocidad del motor se apagan. Si se presiona por 5 segundos, activa/desactiva la modali- Todos los leds se encienden cíclicamente y ejecutan una dad bloqueo teclado. secuencia de encendido. Activa la primera velocidad.
  • Page 42: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO MANDO A DISTANCIA (OPCIONAL) El aparato puede comandarse con un mando a distancia que fun- ciona con pilas alcalinas zinkcarbón de 1,5 V del tipo standard LR03-AAA (no incluido). • No dejar el mando a distancia cerca de una fuente de calor. •...
  • Page 43 Filtros antiolor al carbono activo (versión filtrante). El filtro antiolor al carbono activo está presente solamente en las campanas en versión filtrante, tiene la función de retener los olores del flujo de aire que lo atraviesa hasta alcanzar la saturación. No es lavable y no es regenerable, debe ser sustituido cuando en el display parpadea el led Delay o por lo menos cada 4 meses.
  • Page 44: Συμβουλεσ Και Συστασεισ

    ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ Οι οδηγίες χρήσης αναφέρονται σε διαφορετικά μοντέλα αυτής της συσκευής. Επομένως, μπορεί να συναντήσετε περιγραφές κάποιων χαρακτηριστικών που δεν ανήκουν στη δική σας συσκευή. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ • Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος για ενδεχόμενες ζημιές που οφείλονται...
  • Page 45 • Αν οι οδηγίες εγκατάστασης της μονάδας εστιών με υγραέριο υποδεικνύουν ότι απαιτείται απόσταση μεγαλύτερη από εκείνη που αναφέρεται παραπάνω, είναι απαραίτητο να τις λάβετε υπόψη. Πρέπει να τηρούνται όλοι οι κανονισμοί αναφορικά με την εκκένωση του αέρα. • Χρησιμοποιείτε μόνο βίδες και εξαρτήματα κατάλληλου τύπου για τον απορροφητήρα.
  • Page 46 • ΠΡΟΣΟΧΗ: τα προσβάσιμα μέρη μπορεί να έχουν υψηλή θερμοκρασία κατά τη χρήση των συσκευών μαγειρέματος. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ • Σβήνετε ή αποσυνδέετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο πριν από οποιαδήποτε επέμβαση καθαρισμού ή συντήρησης. • Καθαρίζετε ή/και αντικαθιστάτε τα φίλτρα μετά την καθορισμένη χρονική περίοδο...
  • Page 47: Χαρακτηριστικα

    ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Διαστάσεις Min. Min. 650mm 650mm Εξαρτήματα Αναφ. Ποσ. Εξαρτήματα της συσκευής Σώμα απορροφητήρα με: Χειριστήρια, Φωτισμό, Σύ- στημα φτερωτής, Φίλτρα Τηλεσκοπική καμινάδα αποτελούμενη από: Πάνω καμινάδα Κάτω καμινάδα Φλάντζα συστολής o 150-120 mm Ρακόρ εξόδου αέρα Η μονάδα ελέγχου Αναφ.
  • Page 48: Εγκατασταση

    ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Διάτρηση τοίχου και στερέωση στηριγμάτων 7.2.1 Χαράξτε στον τοίχο: • μία κατακόρυφη γραμμή ως την οροφή ή έως το ανώτερο σημείο, στο κέντρο της ζώνης που προορίζεται για την εγκατάσταση του απορροφητήρα; • μια οριζόντια γραμμή σε: 650 mm min. πάνω από την επιφάνεια των εστιών. Τοποθετήστε...
  • Page 49 Τοποθέτηση σώματος απορροφητήρα • Πριν στερεώσετε το σώμα του απορροφητήρα, σφίξτε τις 2 βίδες Vr που βρίσκονται στα σημεία στήριξης του απορροφη- τήρα. • Στερεώστε το σώμα του απορροφητήρα στις βίδες 12a. • Σφίξτε οριστικά τις βίδες στήριξης 12a. • Ρυθμίστε τις βίδες Vr για να αλφαδιάσετε το σώμα του απορ- ροφητήρα.
  • Page 50 ΕΞΟΔΟΣ ΑΕΡΑ ΜΟΝΤΕΛΟΥ ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗΣ • Ξεβιδώστε τις 2 βίδες που στερεώνουν το πάνω στήριγμα 7.2.1. • Βιδώστε στη θέση του το ρακόρ εξόδου αέρα 15 με τις 2 βίδες που αφαιρέσατε προηγουμένως. • Συνδέστε το ρακόρ στην έξοδο του σώματος απορροφητήρα...
  • Page 51: Χρηση

    ΧΡΗΣΗ Πίνακας χειριστηρίων Πλήκτρο Λειτουργία Σβήνει το μοτέρ. Τα Led ένδειξης της ταχύτητας του μοτέρ σβήνουν. Όλα τα Led ανάβουν κυκλικά Αν το πιέσετε για 5 δευτερόλεπτα Ενεργοποιεί / Απενεργοποιεί τη εκτελώντας μια σειρά λειτουργία Κλειδώματος πλήκτρων. ανάμματος. Ενεργοποιεί την πρώτη ταχύτητα. Τα...
  • Page 52: Συντηρηση

    ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ (ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΟ) Η συσκευή ελέγχεται και με τηλεχειριστήριο που δέχεται αλκα- λικές μπαταρίες ψευδαργύρου-άνθρακα 1,5 V στάνταρ τύπου LR03-AAA (δεν περιλαμβάνεται). • Μη βάζετε το τηλεχειριστήριο κοντά σε πηγές θερμότητας. • Μην πετάτε τις μπαταρίες στο περιβάλλον, αλλά μόνο στους ειδικούς...
  • Page 53 Φίλτρα ενεργού άνθρακα για οσμές (Μοντέλο ανακύκλωσης) Το φίλτρο ενεργού άνθρακα για οσμές υπάρχει μόνο στα μοντέλα ανακύκλωσης των απορροφητήρων. Χρησιμεύει για να παρακρατά τις οσμές από τον αέρα που το διασχίζει μέχρι να κορεσθεί. Δεν μπορεί να πλυθεί και να αναγεννηθεί και πρέπει να αντικαθίσταται όταν στην οθόνη αναβοσβήνει το Led Delay ή τουλάχιστον...
  • Page 54: Советы И Рекомендации

    СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ В Инструкциях по эксплуатации описаны различные модели прибора. Поэтому вы можете встретить описание некоторых характеристик, не относящихся к приобретенному вами прибору. УСТАНОВКА • Изготовитель не несет ответственность за убытки, возникающие в результате неправильной установки или эксплуатации прибора. •...
  • Page 55 • Если в инструкциях по установке газовой плиты сказано, что расстояние до вытяжки должно быть больше указанного выше, следует придерживаться предписанных размеров. Соблюдайте все нормативные требования по отведению отработанного воздуха. • Используйте только винты и метизы, пригодные для установки вытяжки. Предупреждение: использование винтов и зажимных устройств, не...
  • Page 56 • “ ВНИМАНИЕ: доступные части вытяжки могут сильно нагреваться во время работы газовых приборов. УХОД • Перед выполнением любой операции по очистке и уходу выключите или отсоедините прибор от электрической сети. • Очищайте и/или заменяйте фильтры по истечении указанного периода времени...
  • Page 57: Характеристики

    ХАРАКТЕРИСТИКИ Габариты Min. Min. 650mm 650mm cЧасти Обозн.К-во Части изделия Корпус вытяжки в комплекте с ручками управления, освещением, вентилятором, фильтрами Телескопическая дымовая труба, состоящая из: Верхней дымовой трубы Нижней дымовой трубы Переходный фланец ø 150-120 мм Выпускной патрубок воздуха Блок управления Обозн.К-во...
  • Page 58: Установка

    УСТАНОВКА Сверление стены и крепление скоб 7.2.1 Провести на стене: • вертикальную линию до потолка или до верхнего предела по центру участка, преду- смотренного для установки вытяжки; • горизонтальную линию на высоте мин. 650 мм от плиты. Приложить, как показано на рисунке, скобу 7.2.1 к стене на расстоянии 1-2 мм от по- толка...
  • Page 59 Установка корпуса вытяжки • Прежде чем повесить корпус вытяжки, затяните 2 винта Vr в точках навески корпуса прибора. • Повесьте корпус вытяжки на винты 12a. • Окончательно затяните опорные винты 12a. • Винтами Vr выровняйте положение корпуса вытяжки. • Выньте передние винты около выпуска воздуха и используйте...
  • Page 60 ВЫПУСК ВОЗДУХА В РЕЖИМЕ ФИЛЬТРАЦИИ • Развинтите 2 винта крепления верхней скобы 7.2.1. • На ее место привинтите выпускной патрубок воздуха 15 с помощью 2 снятых винтов. • Соедините патрубок 15 с выпускным отверстием в корпусе вытяжки жесткой или гибкой трубкой (по усмотрению монтажника) диаметром...
  • Page 61: Эксплуатация

    ЭКСПЛУАТАЦИЯ Панель управления Кнопка Функция Индикатор Выкл. двигателя Гаснут индикаторы скорости работы двигателя. При нажатии в течение 5 секунд включает / вы- Последовательно включаются все индикаторы и выполняется порядок ключает режим блокировки кнопочной панели. включения. Включает первую скорость. Загораются индикаторы первой скорости и выключения двигателя. Включает...
  • Page 62: Уход

    УХОД ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ ( ДОПОЛНИТЕЛЬНО Данным прибором можно управлять пультом дистанционного управления на щелочных батарейках с угольным элементом 1,5 В стандартного типа LR03-AAA (не включено в комплект постав- ки). • Не оставлять пульт вблизи от источников тепла. • Не выбрасывать батарейки вместе с обычным мусором, складывать...
  • Page 63 Фильтры против запахов на активированном угле (фильтрующая вытяжка) Фильтр против запахов на активированном угле устанавливается только в вытяжках с фильтрующей функцией; фильтр служит для удержания запахов из проходящего через него потока воздуха вплоть до полного его насыщения. Такой фильтр нельзя помыть или восстановить, его...
  • Page 64: Ohjeet Ja Suositukset

    OHJEET JA SUOSITUKSET Käyttöohjeet koskevat useampia laitemalleja. On siis mahdollista, että niissä on sellaisten yksittäisten ominaisuuksien kuvauksia, joita ei sinun laitteessasi ole. ASENNUS • Valmistaja ei vastaa väärästä asennuksesta tai käytöstä aiheutuneista vahingoista. • Pienin turvallinen etäisyys keittotason ja liesituulettimen välillä on 650 mm (jotkut mallit voidaan asentaa alemmas, katso työ- ja asennusmittoja koskevaa kappaletta).
  • Page 65 • Jos kaasukäyttöisen keittotason asennusohjeet määräävät, että etäisyyden on oltava yllä mainittua suurempi, ohjeita on noudatettava. Kaikkia ilman poistoa koskevia määräyksiä on noudatettava. • Käytä vain liesituulettimelle sopivia ruuveja ja kiinnitysosia. Varoitus: Jos ruuveja ja kiinnitysosia ei asenneta näiden ohjeiden mukaisesti, voi aiheutua sähköiskuvaara.
  • Page 66 • “ HUOMIO: Kosketettavissa olevat osat voivat tulla hyvin kuumiksi keittolaitteiden käytön aikana ”. HUOLTO • Sammuta laite tai kytke se irti sähköverkosta ennen minkään puhdistus- tai huoltotoimenpiteen aloittamista. • Puhdista ja/tai vaihda suodattimet määrätyn ajan kuluttua (tulipalovaara). • Rasvasuodattimet täytyy puhdistaa aina 2 kuukauden käytön jälkeen tai useammin, jos laitetta käytetään paljon.
  • Page 67: Mitat Ja Osat

    MITAT JA OSAT Mitat Min. Min. 650mm 650mm Osat Viite Lkm Tuotteen osat Liesituulettimen runko, johon kuuluu: Kytkimet, valo, tuuletusyksikkö, suodattimet Teleskooppihormi, jossa on: Ylähormi Alahormi Sovituslaippa ø 150-120 mm Ilman ulostuloliitos Valvontayksikkö Viite Lkm Asennusosat 7.2.1 Ylähormin kiinnitystuki Ruuvitulppa Ruuvi 4,2 x 44,4 Ruuvi 2,9 x 9,5 Lkm Asiakirjat...
  • Page 68: Asennus

    ASENNUS Seinän poraaminen ja tukien kiinnitys 7.2.1 Piirrä seinään: • pystysuora viiva kattoon tai seinän yläreunaan saakka liesituulettimen asennusalueen keskel- • vaakasuora viiva lieden yläpuolelle vähintään 650 mm:n korkeudelle. • Aseta tuki 7.2.1 1-2 mm:n päähän katosta tai seinän yläreunasta siten, että sen keskikohta (lovet) on pystysuoran viiteviivan kohdalla.
  • Page 69 LIESITUULETTIMEN RUNGON KOKOAMINEN • Ennen liesituulettimen rungon kiinnittämistä on kiristettävä 2 ruuvia Vr rungon kiinnityskohdissa. • Kiinnitä liesituulettimen runko ruuveihin 12a. • Kiristä lopullisesti tukiruuvit 12a. • Tasapainota liesituulettimen runko ruuveilla Vr. • Poista 2 eturuuvia ilman ulostulon läheltä ja kiinnitä niillä valvontayksikkö...
  • Page 70 SUODATUSVERSION ILMAN ULOSTULO • Ruuvaa auki kaksi ruuvia, jotka kiinnittävät ylätuen 7.2.1. • Ruuvaa tilalle ilman ulostuloliitos kahdella irrottamallasi ruuvilla. • Liitä liitos 15 liesituulettimen ulostuloon jäykällä putkella tai letkulla, ø 150 mm, jonka valitsee asentaja. • Varmista, että aktiivihiilihajusuodatin on paikallaan. SÄHKÖLIITÄNTÄ...
  • Page 71: Käyttö

    KÄYTTÖ Käyttöpaneeli Painike Toiminto Merkkivalo Moottori Off. Moottorin nopeudesta ilmoittavat merkkivalot sammuvat. Kun painiketta painetaan 5 sekunnin ajan, Kaikki merkkivalot syttyvät yksi kerrallaan suorittaen käynnistysjakson. painikkeiden lukitustoiminto aktivoituu / poistuu käytöstä. Aktivoi ensimmäisen nopeuden. Ensimmäisen nopeuden ja Moottori Off -merkkivalot syttyvät. Aktivoi toisen nopeuden.
  • Page 72: Huolto

    HUOLTO KAUKOSÄÄDIN (LISÄVARUSTE) Laitetta voidaan ohjata kaukosäätimellä, jossa käytetään 1,5 vol- tin alkalisia sinkki-hiiliparistoja tyyppiä standardi LR03-AAA (ei kuulu toimitukseen). • Älä säilytä kaukosäädintä lämmönlähteiden läheisyydessä. • Älä jätä paristoja luontoon vaan heitä ne asianmukaiseen kerä- ysastiaan. Metalliset rasvasuodattimet Voidaan pestä astianpesukoneessa. Ne täytyy pestä kun merkkivalo 24H syttyy tai vähintään 2 käyttökuukauden välein tai useammin, jos niitä...
  • Page 73 Aktiivihiilihajusuodatin (Suodatinversio) Ainoastaan liesituulettimien suodatinversioon asennetun aktiivihiilihajusuodattimen tarkoituksena on imeä tuulettimen kautta kulkevan ilmavirran sisältämät hajut täyttymiseen saakka. Suodatinta ei voi pestä eikä uudistaa, se täytyy vaihtaa kun näytöllä vilkkuu merkkivalo Delay tai vähintään 4 kuukauden välein. Hälytys tapahtuu vain imumoottorin ollessa toiminnassa, jos hälytys on aktivoitu.
  • Page 74: Råd Og Anvisninger

    RÅD OG ANVISNINGER Brugsanvisningerne refererer til forskellige modeller af dette apparat. De vil derfor indeholde beskrivelser af visse karakteristika, som ikke vedrører det konkrete apparat. INSTALLATION • Producenten kan ikke gøres ansvarlig for eventuelle skader, som skyldes forkert installation eller brug. •...
  • Page 75 • Hvis der i gaskomfurets installationsvejledning er angivet en større afstand end den ovenstående, skal der tages højde for dette. Overhold alle lovbestemmelser vedrørende luftudledning. • Brug kun skruer og beslag, som er egnede til emhætten. Bemærk: Manglende installation af skruerne eller beslagene i overensstemmelse med disse instruktioner kan medføre risiko for elektrisk stød.
  • Page 76 • ADVARSEL: De tilgængelige dele kan blive meget varme i forbindelse med brug af kogeplader, komfurer og andre madlavningsapparater. VEDLIGEHOLDELSE • Sluk apparatet eller kobl det fra elforsyningsnettet inden enhver form for rengøring eller vedligeholdelse. • Rengør og/eller udskift filtrene efter den angivne periode (brandfare). •...
  • Page 77: Apparatbeskrivelse

    APPARATBESKRIVELSE Dimensioner Min. Min. 650mm 650mm Dele Ref. Antal. Produktets komponenter Emhættens hoveddel inkl.: kontroller, lys, ventilatorenhed, filtre Teleskopaftræk bestående af: Øverste aftræk Nederste aftræk Passtykke ø 150-120 mm Luftudstrømnings overgangsstykke Kontrolprint Ref. Antal Installationsdele 7.2.1 Beslag til fastgøring af øverste aftræk Forankringer Skruer 4,2 x 44,4 Skruer 2,9 x 9,5...
  • Page 78: Installation

    INSTALLATION Gennemboring af væg og fastspænding af beslag 7.2.1 Optegn på væggen: • en lodret linie helt op til loftet eller op til øverste kant fra midten af zonen, hvor emhætten skal monteres, samt • en vandret linie i mindst 650 mm’s højde over komfuret. •...
  • Page 79 MONTERING AF EMHÆTTENS HOVEDDEL • Før emhættens hoveddel sættes fast, strammes de to skruer Vr på fastgøringsstederne i emhættens hoveddel. • Sæt emhættens hoveddel på skruerne 12a. • Stram støtteskruerne 12a helt. • Nivellér emhættens hoveddel ved at indvirke på skruerne Vr. •...
  • Page 80 LUFTUDTAG I FILTRERENDE VERSION • Løsn de to skruer, som fastgør det øverste beslag 7.2.1. • Fastspænd luftudtags overgangsstykke 15 med de to skruer, som blev fjernet forudgående, i stedet for beslaget. • Slut overgangsstykket 15 til udtaget på emhættens hoveddel ved hjælp af et rør eller flexslange ø...
  • Page 81: Brug

    BRUG Betjeningspanel Tast Funktion Slukker motoren. LED’erne for motorens hastighed slukker. Hvis der trykkes på tasten i 5 sekunder, Alle LED’erne tænder cyklisk og udfører en tændingssekvens. aktiveres/inaktiveres tilstanden tastaturlås. Aktiverer den første hastighed. Kontrollamperne for første hastighed og motor Off tænder. Aktiverer den anden hastighed.
  • Page 82: Vedligeholdelse

    VEDLIGEHOLDELSE FJERNBETJENING (EKSTRAUDSTYR) Denne emhætte kan styres ved hjælp af en fjernbetjener, der fun- gerer med 1,5V alkaliske carbon-zink batterier af standardtypen LR03-AAA (ikke medleveret). • Fjernbetjeningen må ikke anbringes i nærheden af varmekilder. • Batterierne må ikke bortskaffes i naturen, men skal lægges i de specielle beholdere.
  • Page 83 Lugtfiltre med aktivt kul (filtrerende version) Lugtfiltrene med aktivt kul er kun tilstede på emhætter i den filtrerende version og har til op- gave at tilbageholde lugten i luften, som strømmer herigennem, indtil den er mættet. Det kan hverken vaskes eller genbruges, men skal skiftes ud, når kontrollampen Delay blinker på dis- playet eller mindst hver 4.
  • Page 84: Anbefalinger Og Forslag

    ANBEFALINGER OG FORSLAG Bruksveiledningen refererer til ulike apparatmodeller. Du kan derfor finne beskrivelser av enkelte egenskaper som ikke gjelder ditt apparat. INSTALLASJON • Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader som skyldes feil installasjon eller bruk. • Minste sikkerhetsavstand mellom platetopp og kjøkkenvifte er 650 mm (noen modeller kan monteres ved lavere høyde.
  • Page 85 • Hvis installasjonsinstruksjonene for gassplatetoppen spesifiserer en større avstand enn angitt ovenfor, må du overholde dette. Følg alle bestemmelsene for luftutløp. • Bruk kun skruer og beslag som passer til kjøkkenviften. Advarsel: Manglende installasjon av skruer eller festeanordninger i samsvar med disse instruksjonene kan medføre risiko for elsjokk.
  • Page 86 • ADVARSEL: De tilgjengelige delene kan bli veldige varme når platetopper, komfyrer og andre kokeapparater er i bruk. VEDLIKEHOLD • Slå av apparatet eller koble det fra strømnettet før rengjøring eller vedlikehold. • Rengjør og/eller skift ut filtrene etter oppgitt intervall (brannfare). •...
  • Page 87: Egenskaper

    EGENSKAPER Dimensjoner Min. Min. 650mm 650mm Deler Ref. Antall Produktets deler Kjøkkenviftens hoveddel komplett med: Kontroller, lys, vifteenhet, filter Uttrekkbart røkrør; består av: Øverste røkrør Nederste røkrør Reduksjonsflens med en diameter på 150-120 mm Luftutløpskopling Kontrollenhet Ref. Antall Installasjonsdeler 7.2.1 Festekonsoller til øverste røkrør Ekspansjonsplugger Skruer 4,2 x 44,4...
  • Page 88: Installasjon

    INSTALLASJON Boring av hull i veggen og festing av konsollene 7.2.1 Tegn opp følgende på veggen: • En vertikal linje helt opp til taket eller til den øverste grensen, på midten av området hvor kjøkkenviften skal monteres. • En horisontal linje min. 650 mm over platetoppen. •...
  • Page 89 MONTERING AV KJØKKENVIFTENS HOVEDDEL • Før du hekter på kjøkkenviftens hoveddel må du stramme de to skruene plasserte på hektepunktene kjøkkenviftens hoveddel. • Hekt kjøkkenviftens hoveddel på skruene 12a. • Fest støtteskruene 12a ordentlig. • Skru på skruene Vr for å nivellere kjøkkenviftens hoveddel. •...
  • Page 90 LUFTUTLØP FOR FILTRERINGSVERSJON • Løsne de to skruene som fester den øverste konsollen 7.2.1. • Fest i stedet luftutløpskoblingen 15 med de to skruene som ble fjernet. • Koble koblingen 15 til utløpet fra kjøkkenviftens hoveddel med et rør eller en slange med en diameter på 150 mm (etter eget valg).
  • Page 91: Bruk

    BRUK Kontrollpanel Knapp Funksjon Slår av motoren. LEDene for motorens hastighet slukkes. Trykk på knappen sekunder å Alle LEDene tennes en om gangen i en tenningssekvens. aktivere/deaktivere barnelåsen. Aktiverer den første hastigheten. LEDene for første hastighet og Motor stanset tennes. Aktiverer den andre hastigheten.
  • Page 92: Vedlikehold

    VEDLIKEHOLD FJERNKONTROLL (EKSTRAUTSTYR) Dette apparatet kan styres med en fjernkontroll med alkaliske sink-kull batterier på 1,5 V av standardtypen LR03-AAA (ikke inkludert). • Ikke plasser fjernkontrollen i nærheten av varmekilder. • Ikke kast batteriene i naturen, men kasser dem i beholdere be- regnet på...
  • Page 93 Aktive kullfilter (filtreringsversjon) Det aktive kullfilteret finnes kun i kjøkkenvifter i filtreringsversjon. Det skal fjerne luktene i luftstrømmen som går gjennom filteret, helt til filteret mettes. Dette filteret kan ikke vaskes eller regenereres. Det skal byttes ut når LEDen Delay blinker på displayet, eller minst hver 4. måned.
  • Page 94: Tavsiyeler Ve Öneriler

    TAVSIYELER VE ÖNERILER Kullanım talimatları, bu ev aletinin çeşitli modelleri için geçerlidir. Aynı şekilde, bu ürünle ilgisi olmayan özelliklerin tanımlarını da görebilirsiniz. MONTAJ • Yanlış veya hatalı montajdan doğan yaralanma ve hasarlar için imalatçı yükümlü olmayacaktır. • Pişiricinin üst kısmı ve davlumbaz arasındaki minimum güvenlik mesafesi 650 mm'dir.
  • Page 95 • Gaz ocağının montaj talimatlarında yukarıda belirtilenden daha fazla bir mesafe belirtilmişse, buna dikkat edilmesi gerekir. Hava deşarjı ile ilgili yönetmeliklere uyulması gerekir. • Davlumbazı desteklemek için sadece vida ve küçük parçalar kullanın. Uyarı: İşbu talimatlar uyarınca vidaları veya sabitleme aletlerini kullanmamak elektrik tehlikelerine yol açabilir.
  • Page 96 • “ DİKKAT: Pişirme aletleri ile kullanıldıklarında temas edilebilir parçalar ısınabilir.” BAKIM • Herhangi bir bakım işlemine başlamadan evvel ev aletini kapatın veya ana güç kaynağından fişini çekin. • Belirlenmiş zaman sonunda filtreleri temizleyin ve/veya değiştirin (Yangın tehlikesi). • Yağ filtreleri her 2 ayda bir veya yoğun kullanım olması durumunda daha sık olarak temizlenmelidir ve bulaşık makinesinde yıkanabilirler.
  • Page 97: Özellikler

    ÖZELLIKLER Boyutlar Min. Min. 650mm 650mm Parçalar Ref. Adet Ürünün parçaları Şunlardan oluşan davlumbaz gövdesi: Kumandalar, Lamba, Fan grubu, Filtreler Şunlardan oluşan teleskopik baca: Üst baca Alt baca Redüksiyon Flanşı ø 150-120 mm Hava Çıkışı Rakoru Kontrol kartı grubu Ref. Adet Montaj Parçaları...
  • Page 98: Montaj

    MONTAJ Devarın Delinmesi ve Bağlantı Elementlerinin Tespiti 7.2.1 Duvarda; • Davlumbazın monte edileceği bölgenin merkezinde tavana veya üst sınıra kadar dikey bir çizgi ile; • Pişirme hattından itibaren min. 650 mm üstünde yatay bir çizgi çizin. • 7.2.1 bağlantı elementini gösterildiği gibi merkezini referans dikey çizgiye hizalayarak (ya- rık kısmını) tavandan veya üst sınırdan 1-2 mm mesafeye yaslayın.
  • Page 99 Davlumbaz Gövdesinin Montajı • Davlumbaz gövdesini takmadan önce, Davlumbaz gövdesi üzerinde bulunan noktalara 2 Vr vidayı sıkıştırın. • Davlumbaz gövdesini 12a. vidalarına tutturun • 12a destek vidalarını iyice sıkıştırın. • Davlumbaz Gövdesini hizalamak için Vr vidalarıyla oynayın. • Öndeki hava tahliyesine yakın olan 2 vidayı çıkarın ve bunları Kontrol Grubu 50'yi sıkmak için kullanın.
  • Page 100 FİLTRELİ SİSTEMDE HAVA ÇIKIŞI • Alt askıyı 7.2.1 sabitleyen iki vidayı yerinden sökünüz. • Hava Çıkış Bağlantısını 15 daha önceden çıkarılmış olan 2 vida ile yerine sabitleyin. • 15 no.lu Bağlantıyı, montaj görevlisinin seçimine göre ø150 mm çapında sert veya esnek bir hortum ile Davlumbaz Gövdesi Çıkışına bağlayınız.
  • Page 101: Kullanim

    KULLANIM Kumanda Tablosu Tuş Fonksiyon Motor kapalı. Motorun hızını gösteren Led kapalı. 5 saniye basılı tutulduğunda Klavye Kilitleme Modunu Tüm Ledler düzenli olarak yanarak bir düzen oluşturur. açar/kapatır. Hız biri etkinleştirir. Motor kapalıyken hız biri gösteren Led yanar. Hız ikiyi etkinleştirir. Motor kapalıyken hız ikiyi gösteren Led yanar.
  • Page 102: Bakim

    BAKIM TELEKUMANDA (OPSİYONEL) Bu cihaza bir telekumanda ile de komut verilebilir; bu kumanda 1,5 Voltluk çinko-karbonlu LR03-AAA tipi standart alkalin pil- lerle çalışır (dahil değildir). • Telekumandayı ısı kaynakları yakınında bırakmaynız. • Pilleri çevreye atmayınız, bunlara ayrılmış çöp toplama kapla- rına atınız.
  • Page 103 Koku Emici Aktif Karbonlu Filtreler (Filtre Edici Versiyon) Aktif karbon koku giderici filtre yalnızca Filtreli Sisteme sahip Davlumbazlarda bulunur ve doygunluk noktasına erişene kadar hava akışındaki kokuları süzme görevini yapar. Yıkana- maz, yeniden kullanılamaz, Led ekranında Delay sembolü yanıp söndüğünde veya en az 4 ay- da bir değiştirilir.
  • Page 104 ‫ارﺷﺎدات و اﻗﺘﺮاﺣﺎت‬ ‫ﻟﺨﺼﺎﺋﺺ‬ ‫وﺻﻔﺎ‬ ‫ﺗﺠﺪ‬ ‫ﻗﺪ‬ ،‫ﻟﺬﻟﻚ‬ ‫اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫هﺬا‬ ‫ﻣﻦ‬ ‫ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ‬ ‫ﻟﻨﻤﺎذج‬ ‫هﻲ‬ ‫هﺬﻩ‬ ‫اﻻﺳﺘﺨﺪام‬ ‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت‬ ‫ﺑﺎﻟﺘﺤﺪﻳﺪ‬ ‫ﺑﻚ‬ ‫اﻟﺨﺎص‬ ‫اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﻋﻠﻰ‬ ‫ﺗﻨﻄﺒﻖ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﻗﺪ‬ ‫ﻓﺮدﻳﺔ‬ ‫اﻟﺘﺮآﻴﺐ‬ • ‫اﻻﺳﺘﻌﻤﺎل‬ ‫أو‬ ‫اﻟﺨﻄﺄ‬ ‫اﻟﺘﺮآﻴﺐ‬ ‫ﻋﻦ‬ ‫اﻟﻨﺎﺗﺠﺔ‬ ‫اﻷﺿﺮار‬ ‫ﺗﺠﺎﻩ‬ ‫اﻟﻤﺴﺆوﻟﻴﺔ‬ ‫ﻣﻦ‬ ‫ﻧﻔﺴﻪ‬ ‫ﻳﺨﻠﻲ‬ ‫اﻟﻤﺼﻨﻊ‬...
  • Page 105 • ‫اﻟﺘﻲ‬ ‫ﻣﻦ‬ ‫أآﺒﺮ‬ ‫ﻣﺴﺎﻓﺔ‬ ‫ﺗﺤﺪد‬ ‫ﺑﺎﻟﻐﺎز‬ ‫اﻟﻄﺒﺦ‬ ‫ﺳﻄﺢ‬ ‫ﺗﺮآﻴﺐ‬ ‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت‬ ‫آﺎﻧﺖ‬ ‫إذا‬ ‫اﻟﻠﻮاﺋﺢ‬ ‫ﺟﻤﻴﻊ‬ ‫ﺗﻄﺒﻴﻖ‬ ‫ﻳﺠﺐ‬ ‫اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت‬ ‫ﺑﻬﺬﻩ‬ ‫اﻷﺧﺬ‬ ‫ﻓﻴﺠﺐ‬ ،‫أﻋﻼﻩ‬ ‫واردة‬ ‫اﻟﻬﻮاء‬ ‫وﺧﺮوج‬ ‫ﺑﺸﻔﻂ‬ ‫اﻟﺨﺎﺻﺔ‬ • ‫ﻟﻠﻤﺪﺧﻨﺔ‬ ‫اﻟﻤﻄﺎﺑﻘﺔ‬ ‫اﻟﺼﻐﻴﺮة‬ ‫واﻷﺟﺰاء‬ ‫اﻟﺒﺮاﻏﻲ‬ ‫ﻓﻘﻂ‬ ‫إﺳﺘﺨﺪم‬ ‫اﻟﻤﻄﺎﺑﻘﺔ‬ ‫واﻟﺘﺮآﻴﺐ‬ ‫اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ‬ ‫ﻣﻌﺪات‬ ‫أو‬ ‫اﻟﺒﺮاﻏﻲ‬...
  • Page 106 “ • ‫اﻟﻄﺒﺦ‬ ‫ﻣﻌﺪات‬ ‫ﻣﻊ‬ ‫ﺑﺸ ﺪ ّة‬ ‫ﺗﺴﺨﻦ‬ ‫أن‬ ‫ﻳﻤﻜﻦ‬ ‫اﻟﻴﻬﺎ‬ ‫واﻟﻮﺻﻮل‬ ‫ﻟﻤﺴﻬﺎ‬ ‫ﻳﻤﻜﻦ‬ ‫اﻟﺘﻲ‬ ‫اﻷﺟﺰاء‬ ‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‬ ‫اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬ • ‫أوﺻﻴﺎﻧﺔ‬ ‫ﺗﻨﻈﻴﻒ‬ ‫ﻋﻤﻠﻴﺔ‬ ‫ﺑﺄي‬ ‫اﻟﻘﻴﺎم‬ ‫ﻗﺒﻞ‬ ‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ ‫اﻟﺘﻴﺎر‬ ‫ﻋﻨﻪ‬ ‫اﻓﺼﻞ‬ ‫أو‬ ‫اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫أﻃﻔﺊ‬ ‫/ و‬ • ‫ﺣﺮﻳﻖ‬ ‫ث‬ ‫ﺣﺪو‬ ‫ﺧﻄﺮ‬ ‫واﻟﻤﻮﺿﺤﺔ‬...
  • Page 107: ‫اﻟﺨﺼﺎﺋﺺ

    ‫اﻟﺨﺼﺎﺋﺺ‬ ‫اﻻﺑﻌﺎد اﻟﻘﻴﺎﺳﻴﺔ‬ Min. Min. 650mm 650mm ‫اﻟﻤﻜﻮﻧﺎت‬ ‫اﻟﻤﻨﺘﺞ ﻣﻜﻮﻧﺎت اﻟﻜﻤﻴﺔ ﻣﺮﺟﻊ‬ ،‫اﻟﺘﻬﻮﻳﺔ‬ ‫ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ‬ ،‫ﻤﺼﺎﺑﻴﺢ‬ ‫اﻟ‬ ،‫اﻟﺘﺤ ﻜ ّﻢ‬ ‫ﻣﻊ‬ ‫آﺎﻣﻞ‬ ‫اﻟﻤﺪﺧﻨﺔ‬ ‫هﻴﻜﻞ‬ ‫اﻟﻤﺮﺷﺤﺎت‬ ‫ﻣﻦ‬ ‫ﻣﺆﻟﻒ‬ ‫ﺗﻠﻴﺴﻜﻮﺑﻲ‬ ‫ﻣﺪﺧﻨﺔ‬ ‫ﻋﻤﻮد‬ ‫ﻋﻠﻮي‬ ‫ﻣﺪﺧﻨﺔ‬ ‫ﻋﻤﻮد‬ ‫ﺳﻔﻠﻲ‬ ‫ﻣﺪﺧﻨﺔ‬ ‫ﻋﻤﻮد‬ ø 150-120 ‫ﻣﻢ‬ ‫ﺑﻘﻄﺮ‬ ‫ﺗﺨﻔﻴﻒ‬ ‫ﺣﺎﻓﺔ‬...
  • Page 108 ‫اﻟﺘﺮآﻴﺐ‬ ‫ﺛﻘﺐ اﻟﺤﺎﺋﻂ و ﺗﺮآﻴﺐ اﻟﺤﺎﻣﻞ‬ 7.2.1 ‫ﺗﺠﻬﻴﺰ اﻟﺤﺎﺋﻂ‬ ‫ﻟﻚ ﺑﻤﻨﺘﺼﻒ ﻣﻨﻄﻘﺔ ﺗﺮآﻴﺐ‬ ‫ارﺳﻢ ﺧﻂ راﺳﻲ ﻋﻠﻲ ﺣﺎﺋﻂ اﻟﺘﺮآﻴﺐ ﺣﺘﻲ اﻟﺴﻘﻒ او اﻟﻲ اﻋﻠﻲ ﺣﺪ ﻳﻤﻜﻦ اﻟﻮﺻﻮل اﻟﻴﻪ وذ‬ ‫اﻟﺸﻔﺎط‬ ‫ﻋﻠﻲ اﻟﺤﺎﺋﻂ آﻤﺎ هﻮ ﻣﻮﺿﺢ ﺑﺎﻟﺮﺳﻢ ﻋﻠﻲ‬ ‫ﻓﻮق اﻟﺒﻮﺗﺎﺟﺎز ﺛﻢ ﺿﻊ اﻟﺤﺎﻣﻞ‬ ‫ﺳﻢ‬...
  • Page 109 ‫ﺗﺮآﻴﺐ هﻴﻜﻞ اﻟﻤﺪﺧﻨﺔ‬ ‫اﻟﻤﻮﺟﻮدﻳﻦ ﻓﻲ ﻧﻘﺎط‬ ‫ﻗﺒﻞ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﺘﻌﻠﻴﻖ ﺟﺴﻢ اﻟﻤﺪﺧﻨﺔ، ﻗﻢ ﺑﻮﺿﻊ اﻟﺒﺮﻏﻴﻴﻦ‬ • ‫اﻟﺘﻌﻠﻴﻖ ﻓﻲ ﺟﺴﻢ اﻟﻤﺪﺧﻨﺔ‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺘﻌﻠﻴﻖ ﺟﺴﻢ اﻟﻤﺪﺧﻨﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺒﺮاﻏﻲ‬ • ‫اﻟﺪاﻋﻤﺔ‬ ‫أﺣﻜﻢ ﺑﺼﻮرة ﻧﻬﺎﻳﺔ رﺑﻂ اﻟﺒﺮاﻏﻲ‬ • ‫ﻟﻀﺒﻂ ﻣﺴﺘﻮى ﺟﺴﻢ اﻟﻤﺪﺧﻨﺔ‬ ‫اﺿﺒﻂ اﻟﺒﺮاﻏﻲ‬ • ‫اﻷﻣﺎﻣﻴﻴﻦ...
  • Page 110 ‫اﻟﻔﻼﺗﺮ‬ ‫ذو‬ ‫ﻃﺮاز‬ ‫اﻟﻬﻮاء‬ ‫ﻣﺨﺮج‬ 7.2.1. ‫اﻟﻤﺜﺒﺘﻴﻦ ﻟﻠﺪاﻋﻢ اﻟﻌﻠﻮي‬ ‫ﻗﻢ ﺑﻔﻚ اﻟﺒﺮﻏﻴﻴﻦ‬ • ‫اﻟﻮﺻﻠﺔ هﺬﻩ ﺑﻮاﺳﻄﺔ‬ ‫وﺗﺜﺒﻴﺖ‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺘﺮآﻴﺐ ﻣﻜﺎن اﻟﺪاﻋﻢ وﺻﻠﺔ ﺧﺮوج اﻟﻬﻮاء‬ • ً ‫اﻟﺬﻳﻦ ﻗﻤﺖ ﺑﻔﻜﻬﻤﺎ ﻣﺴﺒﻘ ﺎ‬ ‫اﻟﺒﺮﻏﻴﻴﻦ‬ ‫ﺑﻤﻤﺨﺮج اﻟﻬﻮاء ﻓﻲ ﺟﺴﻢ اﻟﻤﺪﺧﻨﺔ ﺑﻮاﺳﻄﺔ أﻧﺒﻮب‬ ‫ارﺑﻂ وﺻﻠﺔ ﺧﺮوج اﻟﻬﻮاء‬ •...
  • Page 111: ‫اﻻﺳﺘﺨﺪام

    ‫اﻻﺳﺘﺨﺪام‬ ‫ﺘﺤﻜﻢ‬ ‫ﻟﻮﺣﺔ اﻟ‬ ‫اﻟﺪﻳﻮد‬ ‫اﻟﻮﻇﻴﻔﺔ‬ ‫زر‬ ‫أﺿﻮاء اﻟﺪﻳﻮدات ﻟﺴﺮﻋﺔ اﻟﻤﻮﺗﻮر ﺗﻨﻄﻔﺊ‬ ‫اﻟﻤﻮﺗﻮر ﻣﻄﻔﺊ‬ ‫آﻞ أﺿﻮاء اﻟﺪﻳﻮدات ﺗﺸﻌﻞ ﺑﺸﻜﻞ دوري وﺗﻘﻮم ﺑﻤﺮاﺣﻞ اﻻﺷﻌﺎل‬ ‫ﺛﻮان ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮن اﻟﻤﺪﺧﻨﺔ ﻣﻄﻔﺄة ﺗﻨﺸﻂ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺗﻌﻄﻴﻞ ﻟﻮﺣﺔ‬ ‫اذا ﺿﻐﻂ ﻟﻤﺪة‬ ‫اﻟﻤﻔﺎﺗﻴﺢ‬ ‫ﺗﻨﺸﻌﻞ‬ ‫ﻔﺊ‬ ‫أﺿﻮاء اﻟﺪﻳﻮدات ﻟﻠﺴﺮﻋﺔ اﻻوﻟﻰ واﻟﻤﻮﺗﻮر ﻣﻄ‬ ‫ﺗﺸﻐﻴﻞ...
  • Page 112 ‫ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬ ‫اﺧﺘﻴﺎري‬ ‫اﻟﺮﻳﻤﻮت آﻨﺘﺮول‬ ‫ﻳﻤﻜﻦ اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻓﻲ اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻦ ﺑﻌﺪ ﺑﻮاﺳﻄﺔ اﻟﺮﻳﻤﻮت آﻨﺘﺮول و اﻟﺬي ﻳﻌﻤﻞ ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﺑﻄﺎرﻳﺔ‬ ‫ﻣﺰ و ّد‬ ‫ﻏﻴﺮ‬ LR-AAA ‫ﻗﻮﻟﺖ‬ ‫ﻳﺮﺟﻲ ﻋﺪم وﺿﻊ رﻳﻤﻮت آﻨﺘﺮول ﺑﺎﻟﻘﺮب ﻣﻦ اي ﻣﺼﺪر ﻟﻠﺤﺮارة‬ ‫ﺑﺎﻟﻄﺮﻳﻘﺔ اﻟﺼﺤﻴﺤﺔ‬ ‫ﻳﺠﺐ اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت اﻟﻤﺴﺘﻬﻠﻜﺔ‬ ‫ﻟﻠﺸﺤﻮم‬...
  • Page 113 ‫اﻟﻔﻼﺗﺮ‬ ‫ﻧﺴﺨﺔ‬ ‫ﻟﻠﺮواﺋﺢ‬ ‫اﻟﻤﻀﺎد‬ ‫اﻟﻨﺸﻂ‬ ‫اﻟﻜﺮﺑﻮن‬ ‫ﻓﻼﺗﺮ‬ ‫اﻟﻤﻨﺒﻌﺜﺔ ﻓﻲ اﻟﻬﻮاء واﻟﺘﻲ ﺗﻤﺮ ﻣﻦ ﺧﻼﻟﻪ‬ ‫ﻓﻠﺘﺮ اﻟﻜﺮﺑﻮن اﻟﻨﺸﻂ ﻳﻮﺟﺪ ﻓﻘﻂ ﻓﻲ اﻟﻤﺎﺧﻦ ﻧﺴﺨﺔ اﻟﻔﻼﺗﺮ، وﻟﻪ وﻇﻴﻔﺔ ﺣﺒﺲ اﻟﺮواﺋﺢ‬ ‫اﻟﻔﻠﺘﺮ ﻏﻴﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﻐﺴﻞ و ﻻ ﻳﻤﻜﻦ اﻋﺎدة ﺗﺪوﻳﺮﻩ، ﻳﺠﺐ أن ﻳﺘﻢ اﺳﺘﺒﺪاﻟﻪ ﻋﻨﺪﻣﺎ‬ ‫واﻟﻔﻠﺘﺮ...
  • Page 116 991.0378.511_ver2 - D001203_01...

Table of Contents