Page 4
Wstęp. Drogi Kliencie! Dziękujemy za obdarzenie nas zaufaniem i wybranie marki Lionelo. Nasze produkty wykonywane są z największą starannością, by zapewnić Twojemu dziecku komfort korzystania, równ- ocześnie dbając o jego bezpieczeństwo. Dzięki wykorzysta- niu wysokiej jakości materiałów i nowoczesnych rozwiązań...
Page 5
Uwaga! • Nigdy nie zostawiaj dziecka bez opieki. • Zawsze obserwuj dziecko bawiące się w bujaczku. • Zawsze używaj pasów bezpieczeństwa, aby zapobiec uszko- dzeniom ciała lub śmierci dziecka. • Zaleca się aby z produktu w formie krzesełka korzystały tylko dzieci, które potrafią samodzielnie utrzymać się w pozyc- ji siedzącej.
Page 7
Piasta Plastikowa obudowa Rurki ramy siedzenia • Dopasuj plastikową obudowę tak aby piasta przesuwała się w kierunku siedzenia. • Dopasuj ramy siedzenia do piasty za pomocą śruby. • Dokręć śrubę za pomocą śrubokręta, uważaj aby nie przekręcić gwintu. • Procedurę powtórz dla drugiej strony. •...
Page 8
Zweryfikuj przednie i tylne nogi, każda z nich jest oznac- zona symbolem: Przednia prawa noga Przednia lewa noga Tylna lewa noga Tylna prawa noga Dopasuj siedzenie, tak aby jego • przód był skierowany ku górze. Zlokalizuj otwór podpisany • Otwór symbolem •...
Page 9
Przednie nogi przyciski Przednia baza Połóż przednią bazę zakrzywionym końcem ku dołowi. • Przednią bazę dopasuj do przednich nóg. • Naciśnij przyciski na przednich nogach, kontynuując dopasowywanie • przedniej bazy, aż usłyszysz odgłos zatrzaśnięcia . Pociągnij przednią bazę. Powinna pozostawać stabilna. Jeśli jest inaczej, •...
Page 10
Umieść tylną podstawę w • otworach rurek (od spodniej strony). Dopasuj okładzinę tylnej pod- • stawy do tylnych nóg. Naciśnij przycisk na tylnych • Tylna nogach. Kontynuuj dopasowy- noga Tylna podstawa wanie rurek tylnej podstawy do tylnych nóg aż usłyszysz Przyciski umieszczone pod spodem...
Page 11
Zdecyduj, którą stronę dwus- • tronnej wyściółki chcesz Wyściółka użyć. Tkanina posiada stronę (dwustronna z marszczeniem (huśtawka) tkanina) oraz latwo wycieralny winyl (krzesełko do karmienia). Blokada Zamontuj kieszeń z tyłu • (w kroku) dwustronnej wyściółki na tylnej ścianie. Zainstaluj blokadę kroc- •...
MONTAŻ BATERII Zlokalizuj komorę baterii • w plastikowej obudowie. Używając np monety itp. • naciśnij zamknięcie po- jemnika na baterie i usuń Włóż 3 batene LR20 • (3x1,5V) zgodnie kierunkami polaryzacji. Zaleca się stosowanie baterii alkalicznych dla dłuższego użytkowania produktu. Załóż...
Page 13
Zużyte baterie należy usunąć z urządzenia, następnie zutylizować. • Nie należy wyrzucać zużytych baterii do kosza na śmieci, a • wyłącznie specjalnie do tego przeznaczonych pojemników na odpady chemiczne. Nie należy wrzucać baterii do ognia. • Nie należy zwierać zacisków zasilania. •...
Page 14
PRZEKSZTAŁCENIE HUŚTAWKI W KRZESEŁKO Podnieś siedzenie • następnie naciśnij przy- ciski z tylu rurek siedze- nia aby zwolnić siedze- Rurka siedzenia nie. Podnieś siedzenie • ponownie. Naciśnij Kontynuuj podnoszenie • siedzenia (A) aż do mo- mentu gdy odwróci się ono do przodu (B) wy- cięcia w piastach dos- tosuje się...
Page 15
Do ustawienia wyższego • poziomu krzesła naciśnij przyciski umieszczone z przodu rurek siedzenia i unieś siedzenie aż do momentu zatrzaśnięcia Naciśnij przycisk we właściwym miejscu. Rurka ramy siedzenia Pociągnij za podnóżek do • przodu. Zlokalizuj blokady pokrętła • na każdym końcu podnóżka. Pociągnij blokadę...
Page 16
UWAGA! • Dziecko powinno pozostać zabezpieczone przez cały czas przebywa- nia w krzesełku poprzez właściwe zapięcie pasów zabezpieczających. • Stolik nie został zaprojektowany jako część zabezpieczeń utrzymujących dziecko w foteliku. • Zaleca się aby produkt był używany dla dzieci samodzielnie siedzących. Pas bezpieczeństwa Pas bezpieczeństwa Pas na krocze...
Page 17
WŁAŚCIWE DOPASOWANIE PASÓW BEZPIECZEŃSTWA Zakotwiczony koniec Zakotwiczony koniec Klamra Luźny koniec Luźny koniec Zbyt luźno Zbyt ciasno Przeciągnij zakotwiczony koniec pasa bezpieczeństwa • przez klamrę tak, aby powstała pętla (A). Pociągnij luźny koniec pasa bezpieczeństwa (B). • Powtórz całą procedurę aby dopasować drugi pas •...
Page 18
Montaż i użytkowanie wysokiego krzesła Duży stolik do krzesła • Dopasuj stolik do podłokietników krzesła. • Nie używaj małego stoliczka od huśtawki , kiedy produkt jest wyko- rzystywany jako „krzesełko”. • Stolik może być regulowany. • Naciśnij zatrzaski na spodzie stolika do przodu i do tytu.
Page 19
Montaż i użytkowanie huśtawki Uwaga! • Nigdy nie zostawiaj dziecka bez opieki. • Aby zapobiec upadkowi podczas korzystania z huśtawki, nie sadzaj dziecka, które jest w stanie wypaść z siedzenia. • Zawsze obserwuj bawiące się dziecko. • Aby zapobiec poważnym uszkodzeniom lub śmierci w wyniku upadku, zawsze używaj pasów bezpieczeństwa.
Page 20
Przekształcenie krzesełka w huśtawkę • Zlokalizuj blokady na każdym końcu podnóżka. • Pociągnij blokady w dół (A) a następnie przesuń (B). Podnóżek • Podnóżek zostanie odblokow- Blokada any tak, aby produkt mógł być pokrętła używany jako huśtawka. Naciśnij • Naciśnij przyciski umieszc- przycisk Naciśnij zone z przodu rurek siedzenia...
Page 21
• Przesuń krzesełko do tyłu a następnie pociągnij je w dół, tak aby piasty przeszły przez przyciski położone z tyłu rurek siedzenia. Powinieneś ulyszeć Rurka siedzenia charakterystyczny dźwięk zatrzaśnięcia. Przycisk • Upewnij się, że siedzenie Piasta jest właściwie zabezpiec- zone i przygotowane do funk- cji huśtawki.
Page 22
Zakotwiczony koniec Zakotwiczony koniec Klamra Luźny koniec Luźny koniec Zbyt luźno Zbyt ciasno • Właściwe dopasowanie pasów bezpieczeństwa. • Przeciągnij zakotwiczony koniec pasa bezpieczeństwa przez klamrę tak aby powstała pętla (A). • Pociągnij luźny koniec pasa bezpieczeństwa (B). • Powtórz całą procedurę aby dopasować drugi pas bezpieczeństwa. •...
Page 23
Działanie huśtawki URUCHOMIENIE • Ustaw pokrętło zasilania na średnim ustawieniu (medi- um). Zaświeci się wskaźnik zasilania. • Pchnij lekko siedzonko, aby wprawić je w ruch. • Ustaw pokrętło zasilania na wybranym programie low, medium, high. UWAGA Jak w większości huśtawek zasilanych bateriami, większa waga dziecka będzie miała wpływ na ilość...
Page 24
• Siedzenie może być dostosowane w zależności od potrzeby oraz od pozy- cji pionowej do pól leżącej. Pionowo • Pozycja pionowa Podnieś lekko siedzenie, manewrój Pół leżąc oparciem tak aby oparcie siedzenia spoczywało w wycięciach podnóżka. • Pozycja pół leżąca Podnies lekko siedzenie, manewrój siedzisko oparciem tak aby oparcie siedzenia...
Page 25
PIELĘGNACJA • Usuń stolik z siedzenia. • Rozepnij system pasów. • Odepnij łączniki z siedzenia. • Usuń dwustronną wyściółkę z siedzenia. • Materiał może być prany w pralce automatycznej, w niskich temperaturach (pr delikatne tkaniny) Nie używaj wybielacza. • Ramy i stoliki mągą być czyszczone delikatnymi środkami czyszczącymi i wilgotną...
Preface Dear Customer! Thank you for placing your trust in us and choosing Lionelo. Our products are made with the utmost care to ensure comfort and above all, maximum safety of your child. Imple- mentation of high quality materials and modern technolo- gies allows us to provide users with a product that is perfect- ly suited for everyday use.
Page 27
Note! • Do not ever leave your child unattended. • Always watch your child playing in the swing chair. • Always use seat belts to prevent injuries or death of a child. • It is recommended that the chair mode is used only by the children who can sit by themselves in an upright position.
Page 28
ASSEMBLY Hole Press this button Press this button Seat frame tubes Press this button Press this button Press this button Press this button • Place the seat frame on a flat surface. • Align the holes of the seat. • Press the top seat button and slide the seat down.
Page 29
Plastic housing Seat frame tubes • Adjust the plastic housing so that the hub moves towards the seat. • Attach the seat frames to the hub with the screw. • Use the screwdriver to tighten the screw (be careful not to overtighten it).
Page 30
Identify the front and rear legs. Each of them is marked: Right front leg Left front leg Left rear leg Right rear leg Adjust the seat so that its front • faces upward. Find the hole marked with • •. •...
Page 31
Front legs buttons Front base Place the front base so that the curved end faces downwards. • Align the front base with front legs. • Press the buttons on the front legs, while still aligning the front base until you hear it clicks. •...
Page 32
Place the rear base in the tube • holes (from the bottom). Align the rear base lining with • the rear legs. Press the buttons on the rear • legs. Keep aligning the rear Rear leg base tubes with the rear legs Rear base until you hear each of them...
Page 33
Choose the side of the dou- • ble-sided padding you want Padding to use. One side of the fab- (double-sided ric is wrinkled (swing) and fabric) the other one can be easily cleaned (feeding chair). Crotch Mount the pocket at the •...
BATTERY INSTALLATION Find the battery com- • partment in the plastic housing. Use e.g. a coin to press • the battery compartment cover and remove it. Insert 3 LR20 (3x1.5V) • batteries according to the correct polarity (+/-). For longer use of the product it is recommended to use alkaline batteries.
Page 35
Do not dispose of used batteries by putting them in an ordinary bin. • Instead, you can only dispose of them by putting into special chemi- cal waste containers. Do not dispose of batteries in a fire. • Power supply terminals must not be short-circuited. •...
Page 36
SWITCHING THE SWING INTO THE HIGH CHAIR MODE Lift the seat and then • press the buttons at the back of the seat tubes to release the seat. Seat tube Lift the seat again. • Press Continue to raise the •...
Page 37
If you want it at the • higher level, press the buttons at the front of the seat tubes and lift the seat until it locks in place. Press this button Seat frame tube Pull the footrest forward. • Locate the knob lock on •...
Page 38
WARNING! • The baby should be always properly secured in the chair by proper seat belt fastening. • The table is not designed as a protection part securing the baby in the seat. • It is recommended that the product is used only by the children who can sit by themselves in an upright position.
Page 39
CORRECT SAFETY BELT ADJUSTMENT Anchored end Anchored end Buckle Loose Loose Too loose Too tight Drag the anchored end of the belt through the buckle so • as to form a loop (A). Pull the loose end of the belt (B). •...
Page 40
Assembly and using the high chair Chair table • Align the table with the armrests of the chair. • Do not use the small table (dedi- cated to the swing mode) when the product is used as a “chair”. • You can adjust the table.
Page 41
Assembly and using the swing Note! • Do not ever leave your child unattended. • Do not sit in the swing those babies who can fall out of the seat while using the swing. • Always watch the baby playing in the swing. •...
Page 42
Switching the chair into the swing • Locate the knob lock on each side of the footrest. • Pull the knob locks down (A) and then move them aside Footrest (B). Knob • The footrest will be unlocked, lock so that the product could be used as a swing.
Page 43
• Move the chair to the back and then pull it down, so that the hubs move through the buttons located at the back of the seat tubes. You should Seat tube hear a click sound. • Make sure the seat is proper- Button ly secured and adjusted to the swing mode.
Page 44
Anchored end Anchored end Buckle Loose Loose Too loose Too tight • Correct safety belt adjustment. • Drag the anchored end of the belt through the buckle so as to form a loop (A). • Pull the loose end of the belt (B). •...
Page 45
Using the swing Turning on • Turn the power knob to the medium position. The power indicator turns on. • Push the seat slightly to make it swing. • Turn the power knob to a desirable mode (low, medi- um, high). NOTE As in case of most battery-powered swings, an increased weight of a baby affects the amount and intensity of swing moves.
Page 46
• Depending on the needs, the seat can be adjusted to the upright or reclined position. • Upright position. • Slightly lift the seat and manoeuvre the backrest so that it fits the footrest Upright indentations. Reclined • Reclined position. position •...
MAINTENANCE • Remove the table. • Unfasten the safety belts system. • Detach the connectors from the seat. • Remove the double-sided padding. • The fabric can be washed in a washing machine at low temper- atures (program for delicate fabrics). Do not use bleach. •...
Page 49
BrandLine Group Sp. z o. o. ul.Dziadoszańska 10 61-248 Poznań www.lionelo.com WARRANTY CARD KARTA GWARANCYJNA Model: ………………………….. SN: …………………………..May be sold in: BE CZ DK DE EE IE EL ES FR HR IT LV LT HU MT NL AT PL PT RO SI SK FI SE UK...
Warranty conditions: 1. The Lionelo brand with its registered office at Dziadoszańska 10, 61-248 Poznań, Poland guarantees that the equipment is operational in accordance with the technical-operating conditions described in the manual. 2. The warranty is granted for a 24 months period from the date of sale. If the Buyer is a company (VAT invoice), the warranty is granted for a 12-month period.
Page 51
of the instructions described in the manual, tears or cracks caused by the Customer, fading of fabric resulting from prolonged exposure to sunlight or washing the product or its parts in the wrong temperature, mechanical, elec- trical, thermal and intentional damages and defects caused by them, as well as damage caused by unauthorised modifications or repairs.
Warunki gwarancji: 1. Marka Lionelo z siedzibą w Poznaniu (61-248) przy ul. Dziadoszańskiej 10 gwarantuje sprawne działanie produktu zgodnie z warunkami techniczno-ek- sploatacyjnymi opisanymi w instrukcji obsługi. 2. Gwarancja jest udzielana na okres 24 miesięcy, licząc od daty sprzedaży. W przypadku zakupu produktu przez firmę (faktura VAT) gwarancja udziela- na jest na okres 12 miesięcy.
Page 53
reklamowanego urządzenia opisu uszkodzenia, wszystkich akcesoriów, które klient otrzymał podczas kupna urządzenia oraz dowodu zakupu zawi- erającego datę sprzedaży. 13. Gwarancją nie są objęte: naturalne zużycie związane z eksploatacją, uszkodzenia powstałe w wyniku niewłaściwego i niezgodnego z instrukcją obsługi użytkowania, uszkodzenia lub rozdarcia wynikłe z winy nabywcy, płowienie tkanin spowodowane długotrwałym działaniem promieni słonec- znych, pranie w nieodpowiedniej temperaturze, uszkodzenia mechaniczne, elektryczne, termiczne, ingerencje cieczy lub celowe uszkodzenia i wywołane...
Page 54
Lionelo Service – Support List of Authorized Service Centers: Lista autoryzowanych centrów serwisowych: lionelo.com/en/service Dziękujemy za zakup urządzenia naszej marki!
Need help?
Do you have a question about the MILAN PLUS and is the answer not in the manual?
Questions and answers