Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
FS1000
AirFloss Ultra

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the AirFloss Ultra FS1000 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Philips Sonicare AirFloss Ultra FS1000

  • Page 1 FS1000 AirFloss Ultra...
  • Page 4 empty page before TOC...
  • Page 5: Table Of Contents

    English 6 Deutsch 25 Español 47 Français 67 Italiano 88 Nederlands 108 Português 128 Ελληνικα 148...
  • Page 6: English

    English Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. Use AirFloss Ultra with your favorite mouthwash as part of your oral care routine. In addition to brushing, AirFloss Ultra helps reduce the plaque in between teeth in order to improve your gum health.
  • Page 7 English - Use only charger type HX6100 provided with the AirFloss Ultra to recharge the battery. - If the appliance is damaged in any way (AirFloss Ultra nozzle, handle and/or charger), stop using it. - This appliance contains no serviceable parts.
  • Page 8 English Caution - Consult your dentist before you use this appliance if you have had recent oral or gum surgery, suffer from an ongoing dental condition, had extensive dental work in the previous 2 months, or have suspected issues with your dental work (filings, crowns, etc.). - Consult your dentist if excessive bleeding occurs after using this appliance or if bleeding continues to occur after 4 weeks of...
  • Page 9 English - To avoid physical injury, do not fill the reservoir with hot water. Do not put foreign objects in the reservoir. - Only use the AirFloss Ultra for its intended purpose as described in this user manual. - To avoid physical injury, do not direct the spray under the tongue or into the ear, nose, eye or other sensitive area.
  • Page 10 English Electromagnetic fields (EMF) This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic fields. Your Philips AirFloss Ultra and Fill & Charge station (Fig. 1) 1 Nozzle tip 2 AirFloss Ultra nozzle 3 Activation button 4 Reservoir and reservoir door 5 Handle 6 Charge &...
  • Page 11: Getting Started

    Note 1: The AirFloss will only charge if placed in the direction indicated above. Note 2: The Fill & Charge station can charge other Philips Sonicare devices, including the following Philips Sonicare Rechargable Power Toothbrushes: 3-Series, Flexcare, Flexcare+, HealthyWhite, HealthyWhite+ and EasyClean.
  • Page 12 English 3 Place the reservoir lid on the reservoir. 4 Place the reservoir on the base. Note: The Fill & Charge station reservoir holds enough liquid for approximately 23 fillings of your AirFloss Ultra or 40 fillings of your original AirFloss.
  • Page 13 English 3 Remove the AirFloss handle and begin using your AirFloss. 4 In order to minimize time for your daily oral care routine, we suggest you refill your AirFloss handle immediately after use so that it is ready immediately for the following day's routine. Using your AirFloss Ultra 1 Make sure the AirFloss is turned on.
  • Page 14 English Triple burst: 3 LEDs Note: The AirFloss remembers what mode was selected last and it is ready for the next use. If your AirFloss becomes fully drained of power, it will go back to the triple burst default mode once it has been recharged.
  • Page 15 Charger insertion and removal instructions Your Fill & Charge station charger can be removed and used separately as a standalone charger for your AirFloss and many other Philips Sonicare toothbrush handles. To remove the charger 1 Remove the reservoir from the Fill & Charge station base.
  • Page 16 English 4 Use the cord wrap around the Fill & Charge station to your desired length. Fill & Charge station features 1 Auto-fill that begins immediately upon handle engagement 2 Quick-fill that fills your AirFloss handle reservoir completely in just 10 seconds 3 Removable reservoir for easy filling and cleaning 4 Reservoir lid to ensure no contamination of...
  • Page 17 English 1 Empty mouthwash from Fill & Charge station reservoir and handle reservoir. 2 Fill the station reservoir with warm water. 3 Place handle in handle cup and engage with Fill & Charge station; letting the station fill the handle until the motor stops (10 seconds). 4 Eject the AirFloss handle and handle cup from the Fill &...
  • Page 18 English 8 Place the AirFloss handle in the handle cup and engage the handle cup to the Fill & Charge station, running one more cycle and purging any remaining fluid in between the reservoir and the handle in the Fill & Charge station. 9 Eject the AirFloss handle and the handle cup, remove the AirFloss handle from the handle cup, open the door of the AirFloss handle to...
  • Page 19 English d To insert the handle cup: slide the handle cup into the base. You will hear a click once it is engaged. 11 Empty and dry Fill & Charge station reservoir. 12 Fill the Fill & Charge station reservoir with new mouthrinse, place the handle in the handle cup and engage with the Fill &...
  • Page 20 You can use the cord wrap to store the power cord in an organized manner. The charger can be removed from the Fill & Charge station and can be used separately to charge your AirFloss or other compatible Philips Sonicare devices.
  • Page 21 English Recycling - This symbol means that this product shall not be disposed of with normal household waste (2012/19/EU). - This symbol means that this product contains a built-in rechargeable battery which shall not be disposed of with normal household waste (2006/66/EC).
  • Page 22 English 3 Using a Phillips-head screwdriver, remove the 2 screws shown in the image. Also remove the 2 screws beneath the rubber feet. 4 Remove the screws and plastic bottom of the Fill & Charge station. 5 Cut the wires to separate the rechargeable batteries from the appliance.
  • Page 23 English 3 Firmly grab the handle with one hand at the top and one hand on the bottom. 4 Snap the handle into two parts. Note: This step requires a good amount of physical force. The top and bottom half of the handle should be separated once you snap the handle.
  • Page 24 English 8 The battery is located inside the top half of the handle. Remove the battery and dispose of it properly (not in household waste). Guarantee and support If you need information or support, please visit www.philips.com/support or read the separate worldwide guarantee leaflet.
  • Page 25: Deutsch

    Deutsch Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um die Unterstützung von Philips optimal nutzen zu können, sollten Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome registrieren. Verwenden Sie den AirFloss Ultra mit Ihrem bevorzugten Mundwasser für Ihre tägliche Mundpflege. Zusätzlich zum Zähneputzen hilft der AirFloss Ultra Ihnen, Zahnbelag zwischen den Zähnen zu reduzieren und die Gesundheit Ihres Zahnfleischs zu verbessern.
  • Page 26 Deutsch Warnhinweis - Das Netzkabel kann nicht ersetzt werden. Ist das Netzkabel beschädigt, müssen Sie das Ladegerät entsorgen. - Tauschen Sie das Ladegerät immer durch ein Original-Ersatzgerät aus, um Gefährdungen zu vermeiden. - Verwenden Sie nur das Ladegerät HX6100, das im Lieferumfang Ihres AirFloss Ultra enthalten war, um den Akku aufzuladen.
  • Page 27 Deutsch - Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, wenn sie bei der Verwendung beaufsichtigt werden oder Anleitung zum sicheren Gebrauch des Geräts erhalten und die Gefahren verstanden haben.
  • Page 28 Deutsch - Konsultieren Sie Ihren Zahnarzt, wenn nach Benutzung dieses Geräts übermäßiges Zahnfleischbluten auftritt oder Zahnfleischbluten länger als vier Wochen anhält. - Sollten Sie Bedenken wegen Ihrer Gesundheit haben, konsultieren Sie vor Benutzung dieses Geräts Ihren Arzt. - Dieses Philips Gerät erfüllt die Sicherheitsstandards für elektromagnetische Geräte.
  • Page 29 Deutsch - Verwenden Sie den AirFloss Ultra nur für den in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen, vorgesehenen Zweck. - Um Verletzungen zu vermeiden, richten Sie den Wasserstrahl nicht unter die Zunge oder in Ohren, Nase, Augen oder andere empfindliche Bereiche. - Der AirFloss Ultra und die Füll- und Ladestation müssen regelmäßig gereinigt werden, um eine einwandfreie Funktion sicherzustellen und die Bildung von...
  • Page 30 Deutsch - Der AirFloss Ultra ist ein Gerät zur individuellen Mundpflege und nicht für die Verwendung durch mehrere Patienten in einer Zahnarztpraxis oder Zahnklinik geeignet. Elektromagnetische Felder Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen und Regelungen bezüglich der Exposition in elektromagnetischen Feldern. Der Philips AirFloss Ultra und die Füll- und Ladestation (Abb.
  • Page 31 Hinweis 1: Der AirFloss wird nur aufgeladen, wenn er in der oben angegebenen Richtung positioniert ist. Hinweis 2: Die Füll- und Ladestation kann auch andere Philips Sonicare-Geräte aufladen, darunter die folgenden wiederaufladbaren elektrischen Philips Sonicare-Zahnbürsten: Serie 3, Flexcare, Flexcare+, HealthyWhite, HealthyWhite+ und EasyClean.
  • Page 32 Deutsch 1 Nehmen Sie den Behälter von der Basis der Füll- und Ladestation. 2 Nehmen Sie den Behälterdeckel ab und füllen Sie den Behälter. Für optimale Ergebnisse mit dem AirFloss wird empfohlen, eine antimikrobielle Mundspülung (z. B. Philips Sonicare BreathRx) zu verwenden. Hinweis: Es wird empfohlen, kein Wasser zu verwenden.
  • Page 33 Deutsch Die Füll- und Ladestation verwenden 1 Befestigen Sie das AirFloss-Handstück und den Handstückbehälter an der Füll- und Ladestation (hörbares Einrasten). Sobald Sie das Einrastgeräusch hören, ist das AirFloss- Handstück vollständig eingesetzt und wird automatisch gefüllt (möglicherweise können Sie hören, wie die Pumpe füllt und/oder Bläschen sehen, die auf den Pumpvorgang hinweisen).
  • Page 34 Deutsch - Sie können den Modus einstellen, sodass Sie beim Drücken der Aktivierungstaste jeweils die gewünschte Anzahl an Druckluftstößen erhalten. Verwenden Sie für optimale Ergebnisse den Modus für drei Stöße (Standardeinstellung) an der Außenseite und der Innenseite der Zähne. - Um den Modus zu ändern, drücken Sie die Ein-/Aus-/Modustaste, um durch die Modi zu blättern, bis Sie Ihren gewünschten Modus erreicht haben.
  • Page 35 Deutsch 1 Platzieren Sie die Düsenspitze zwischen zwei Zähnen an Ihrem Zahnfleischrand. Schließen Sie Ihre Lippen leicht über der Düse, sobald diese an der richtigen Stelle ist, um ein Spritzen zu vermeiden. 2 Drücken Sie die Aktivierungstaste, um 1 bis 3 Druckluftstöße (je nach ausgewähltem Modus) aus Luft und kleinsten Mundwassertröpfchen zwischen die Zähne zu richten.
  • Page 36 Deutsch Ladegerät für den AirFloss und viele andere Philips Sonicare-Zahnbürstenhandstücke verwendet werden. So entfernen Sie das Ladegerät: 1 Nehmen Sie den Behälter von der Basis der Füll- und Ladestation. 2 Drehen Sie die Füll- und Ladestation um oder auf die Seite. 3 Ziehen Sie das Ladekabel von der Unterseite der Basis ab und ziehen Sie das Ladegerät heraus.
  • Page 37 Deutsch Merkmale der Füll- und Ladestation 1 Automatische Befüllung, die sofort nach dem Einsetzen des Handstücks beginnt 2 Schnellbefüllung, die das AirFloss-Handstück in nur 10 Sekunden vollständig füllt 3 Abnehmbarer Behälter für einfaches Füllen und Reinigen 4 Behälterdeckel zum Sicherstellen, dass die Flüssigkeit im Behälter nicht verunreinigt wird 5 Abnehmbarer Handstückbehälter für einfache Reinigung...
  • Page 38 Deutsch 2 Füllen Sie den Behälter der Station mit warmem Wasser. 3 Setzen Sie das Handstück in den Handstückbehälter und setzen Sie beides in die Füll- und Ladestation ein. Die Station befüllt das Handstück, bis der Motor anhält (10 Sekunden). 4 Nehmen Sie das AirFloss-Handstück und den Handstückbehälter von der Füll- und Ladestation ab, entfernen Sie jedoch nicht das...
  • Page 39 Deutsch 8 Setzen Sie das AirFloss-Handstück in den Handstückbehälter und befestigen Sie den Handstückbehälter an der Füll- und Ladestation. Durchlaufen Sie dann einen weiteren Zyklus und gießen Sie etwaige verbleibende Flüssigkeit zwischen dem Behälter und dem Handstück in der Füll- und Ladestation aus.
  • Page 40 Deutsch c So entfernen Sie den Handstückbehälter: Drücken Sie die Unterseite des Handstückbehälters mit beiden Händen zusammen, bis er sich vorne und hinten von der Basis löst. Reinigen Sie den Handstückbehälter mit warmem Wasser. d So setzen Sie den Handstückbehälter ein: Schieben Sie den Handstückbehälter in die Basis.
  • Page 41 Deutsch Hinweis: Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, um das Produkt zu reinigen. Die Zusammensetzung oder Stärke einiger Reinigungsmittel kann den AirFloss beschädigen. 1 Entfernen Sie die Düse vom Handstück. Spülen Sie die Düse nach jeder Verwendung. 2 Öffnen Sie den Wasserbehälter, und spülen Sie ihn unter fließendem Wasser ab, um Rückstände zu beseitigen.
  • Page 42 Das Ladegerät kann von der Füll- und Ladestation entfernt und getrennt als eigenständiges Ladegerät zum Laden des AirFloss oder anderer kompatibler Philips Sonicare-Geräte verwendet werden. Recycling - Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden kann (2012/19/EU).
  • Page 43 Deutsch Sicherheitsmaßnahmen, wenn Sie die unten angeführten Schritte ausführen. Schützen Sie Ihre Augen, Hände und Finger sowie die Oberfläche, auf der Sie arbeiten. 1 Ziehen Sie das Gerät ab. 2 Nehmen Sie das AirFloss-Handstück, den Behälter und das Ladegerät von der Füll- und Ladestation ab.
  • Page 44 Deutsch 1 Um den Akku komplett zu entladen, drücken Sie wiederholt die Aktivierungstaste, bis der AirFloss keine Luft mehr ausstößt. 2 Nehmen Sie die AirFloss-Düse vom Handstück 3 Halten Sie das Handstück mit einer Hand oben und einer Hand unten fest. 4 Brechen Sie das Handstücke in zwei Teile.
  • Page 45 Deutsch 6 Schneiden Sie alle 6 Kabel der internen Komponente mit einer Schere durch. 7 Ziehen Sie die interne Komponente vollständig vom oberen Teil des Handstücks ab. 8 Der Akku befindet sich in der oberen Hälfte des Griffs. Entfernen Sie den Akku und entsorgen Sie ihn ordnungsgemäß...
  • Page 46 Deutsch - Normale Abnutzungserscheinungen wie abgeschlagene Stellen, Kratzer, Abschürfungen, Entfärbungen und Verblassen.
  • Page 47: Español

    Español Introducción Enhorabuena por la adquisición de este producto, y bienvenido a Philips Para sacar el mayor partido a la asistencia que Philips le ofrece, registre el producto en www.philips.com/welcome. Utilice AirFloss Ultra con su enjuague bucal favorito como parte de la rutina diaria de cuidado bucal.
  • Page 48 Español - Sustituya siempre el cargador por otros del modelo original para evitar situaciones de peligro. - Utilice solo el modelo de cargador HX6100 que se suministra con AirFloss Ultra para recargar la batería. - Deje de utilizar el aparato si presenta algún daño (en la boquilla, en el mango o en el cargador del AirFloss Ultra).
  • Page 49 Español - Este aparato puede ser usado por niños a partir de ocho años y por personas con su capacidad física, psíquica o sensorial reducida y por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, si han sido supervisados o instruidos acerca del uso del aparato de forma segura y siempre que sepan los riesgos que conlleva su uso.
  • Page 50 Español - Consulte a su dentista si se produce un sangrado excesivo después de usar este aparato, o si el sangrado continúa produciéndose después de 4 semanas de uso. - Si tiene alguna duda médica, consulte a su médico antes de utilizar este aparato. - Este producto de Philips cumple las normas de seguridad para dispositivos electromagnéticos.
  • Page 51 Español - Para evitar lesiones físicas, no dirija el pulverizador debajo de la lengua ni en la oreja, la nariz, los ojos u otras zonas sensibles. - El AirFloss Ultra y el centro de carga y llenado deben de limpiarse con regularidad para garantizar un funcionamiento correcto y minimizar la acumulación no deseada de biofilm.
  • Page 52 Español Philips AirFloss Ultra y centro de carga y llenado (Fig. 1) 1 Punta de la boquilla 2 Boquilla de AirFloss Ultra 3 Botón de activación 4 Depósito y cierre del depósito 5 Mango 6 Indicadores de carga y modo de ráfaga - Una sola ráfaga: 1 LED - Doble ráfaga: 2 LED - Triple ráfaga: 3 LED...
  • Page 53 2 Retire la tapa del depósito y llene el depósito. Para obtener los mejores resultados con su AirFloss, le recomendamos que utilice un enjuague bucal antimicrobiano (por ejemplo, Philips Sonicare BreathRx). Nota: Se recomienda no utilizarlo con agua. Nota: Llene el depósito solamente hasta la indicación MAX.
  • Page 54 Español 4 Coloque el depósito en la base. Nota: El depósito del centro de carga y llenado contiene líquido suficiente para aproximadamente 23 llenados del AirFloss Ultra o 40 llenados del AirFloss original. Nota: No utilice enjuagues bucales que contengan miristato de isopropilo (p. ej., Dental Active) o una alta concentración de aceites esenciales, ya que podrían dañar el producto.
  • Page 55 Español 3 Retire el mango del AirFloss y comience a usar su AirFloss. 4 Para minimizar el tiempo de su rutina diaria de cuidado bucal, le sugerimos que rellene el mango del AirFloss inmediatamente después del uso de modo que quede preparado enseguida para la rutina del día siguiente.
  • Page 56 Español Triple ráfaga: 3 LED Nota: AirFloss recuerda el último modo seleccionado y está preparado para usarlo de nuevo. Si el AirFloss Ultra se queda sin batería, volverá al modo predeterminado de triple ráfaga una vez que se haya recargado. 1 Coloque la punta de la boquilla entre dos dientes en la línea de la encía.
  • Page 57 Español Instrucciones de inserción y retirada del cargador El cargador del centro de carga y llenado puede retirarse y utilizarse por separado como cargador independiente para su AirFloss y para muchos otros cepillos de dientes Sonicare de Philips. Para quitar el cargador 1 Retire el depósito de la base del centro de carga y llenado.
  • Page 58 Español 4 Utilice el recogecables alrededor del centro de carga y llenado para dejar la longitud de cable deseada. Características del centro de carga y llenado 1 La carga automática comienza inmediatamente al interactuar con el asa 2 Llenado rápido que llena el depósito del mango de su AirFloss por completo en solo 10 segundos.
  • Page 59 Español 1 Vacíe el enjuague bucal del depósito del centro de carga y llenado y del depósito del mango. 2 Llene el depósito del centro de carga con agua caliente. 3 Coloque el mango en el depósito e insértelo en el centro de carga y llenado;...
  • Page 60 Español 8 Coloque el mango del AirFloss en el depósito del mango y conecte este al centro de carga y llenado para realizar un ciclo más y purgar cualquier resto de líquido entre el depósito y el mango en el centro de carga y llenado. 9 Extraiga el mango del AirFloss y el depósito del mango, retire el mango del AirFloss del depósito del mango, abra la tapa del mango...
  • Page 61 Español d Para insertar el depósito del mango: deslice el depósito del mango dentro de la base. Oirá un clic cuando esté insertado. 11 Vacíe y seque el depósito del centro de carga y llenado. 12 Llene el depósito del centro de carga y llenado con nuevo enjuague bucal, coloque el mango en el depósito del mango e insértelo en el centro de carga y llenado para llenar el...
  • Page 62 Español 1 Quite la boquilla del mango. Enjuague la boquilla después de cada uso. 2 Abra el depósito y enjuáguelo bajo el grifo para eliminar los residuos. Consejo: También puede utilizar un trozo de algodón para limpiar el depósito y eliminar los restos.
  • Page 63 Español Reciclaje - Este símbolo significa que este producto no debe desecharse con la basura normal del hogar (2012/19/UE). - Este símbolo significa que este producto contiene una batería recargable integrada, que no debe desecharse con los residuos domésticos normales (2006/66/EC). Recomendamos encarecidamente que se lleve la batería a un punto de recogida oficial o a un centro de asistencia de Philips, para desecharla...
  • Page 64 Español 3 Con un destornillador de punta Philips, quite los 2 tornillos que se muestran en la imagen. Quite también los 2 tornillos que están debajo de las patas de goma. 4 Retire los tornillos y la parte inferior de plástico del centro de carga y llenado.
  • Page 65 Español 3 Agarre firmemente el mango con una mano en la parte superior y la otra en la parte inferior. 4 Separe el mango en dos partes. Nota: Este paso requiere una buena cantidad de fuerza física. La mitad superior y la inferior del mango deben quedar separadas.
  • Page 66 Español 8 La batería se encuentra dentro de la mitad superior del mango. Quite la batería y no se deshaga de ella en la basura normal del hogar. Garantía y asistencia Si necesita asistencia o información, visite www.philips.com/support o lea el folleto de garantía mundial independiente.
  • Page 67: Français

    Français Introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l'univers Philips ! Pour profiter pleinement de l'assistance offerte par Philips, enregistrez votre produit à l'adresse suivante : www.philips.com/welcome. Utilisez l'AirFloss Ultra au quotidien pour votre hygiène bucco-dentaire. En plus du brossage, l'AirFloss Ultra aide à...
  • Page 68 Français Avertissement - Il est impossible de remplacer le cordon d'alimentation. Si le cordon d'alimentation est endommagé, vous devez mettre le chargeur au rebut. - Remplacez systématiquement le chargeur par un chargeur de même type pour éviter tout accident. - Utilisez uniquement le chargeur de type HX6100 fourni avec l'AirFloss Ultra pour recharger la batterie.
  • Page 69 Français - Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans ou plus, des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites ou des personnes manquant d'expérience et de connaissances, à condition que ces enfants ou personnes soient sous surveillance ou qu'ils aient reçu des instructions quant à...
  • Page 70 Français - Consultez votre dentiste si vos gencives saignent de manière excessive après utilisation de cet appareil ou si le saignement persiste après 4 semaines d'utilisation. - Si vous avez des problèmes de santé, consultez votre médecin avant d'utiliser cet appareil.
  • Page 71 Français - Utilisez uniquement l'AirFloss Ultra dans le but pour lequel il a été conçu, tel que décrit dans ce mode d'emploi. - Pour éviter tout risque de blessure, ne dirigez pas le spray sous la langue ni dans l'oreille, le nez, les yeux ou d'autres zones sensibles.
  • Page 72 Français Champs électromagnétiques (CEM) Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables relatifs à l'exposition aux champs électromagnétiques. Votre Philips AirFloss Ultra et sa station de remplissage et de recharge (fig. 1) 1 Pointe de la canule 2 Canule AirFloss Ultra 3 Bouton d'activation 4 Réservoir et couvercle du réservoir...
  • Page 73 Remarque 2 : La station de remplissage et de recharge peut charger d'autres appareils Philips Sonicare, y compris les brosses à dents électriques rechargeables Philips Sonicare suivantes : Série 3, Flexcare, Flexcare+, HealthyWhite, HealthyWhite+ et EasyClean. Préparation Avant la première utilisation, branchez la station...
  • Page 74 Français Remarque : Il est recommandé de ne pas l'utiliser avec de l'eau. Remarque : Remplissez le réservoir seulement jusqu'au niveau MAX. 3 Placez le couvercle sur le réservoir. 4 Placez le réservoir sur le socle. Remarque : Le réservoir de la station de remplissage et de recharge contient suffisamment de liquide pour environ 23 remplissages de votre AirFloss Ultra ou...
  • Page 75 Français Remarque : La station de remplissage et de recharge remplit le manche de votre AirFloss en 10 secondes. 2 Une fois remplie, appuyez sur le bouton d'éjection pour libérer le manche AirFloss du godet pour manche (si le bouton d'éjection est enfoncé...
  • Page 76 Français Simple jet : 1 LED Double jet : 2 LED Triple jet : 3 LED Remarque : L'AirFloss mémorise le dernier mode sélectionné et est prêt pour la prochaine utilisation. Si votre AirFloss est complètement déchargé, il repassera en mode triple jet par défaut une fois qu'il sera rechargé.
  • Page 77 Français 4 Répétez la même procédure jusqu'à avoir pulvérisé par devant et par derrière sur tous les espaces entre vos dents, notamment derrière les dents du fond. 5 Pour éteindre l'AirFloss, maintenez enfoncé le bouton marche/mode pendant une seconde. Remarque : Remplissez le manche si nécessaire. Programme jet automatique Maintenez enfoncé...
  • Page 78 Français 3 Débranchez le cordon du chargeur du bas du socle et retirez le chargeur. Pour insérer le chargeur 1 Retirez le réservoir du socle de la station de remplissage et de recharge. 2 Placez le socle de la station de remplissage et de recharge à...
  • Page 79 Français 3 Réservoir amovible pour un remplissage et un nettoyage aisés 4 Couvercle du réservoir pour garantir l'absence de contamination du liquide dans le réservoir 5 Godet pour manche amovible pour un nettoyage aisé 6 Chargeur de voyage amovible (pré-installé) pour permettre l'utilisation en voyage de votre AirFloss tout en étant loin de la maison pendant plus de 2 semaines...
  • Page 80 Français 3 Placez le manche dans le godet et engagez-le dans la station de remplissage et de recharge, tout en laissant la station remplir le manche jusqu'à l'arrêt du moteur (10 secondes). 4 Éjectez le manche AirFloss et le godet de la station de remplissage et de recharge, mais n'enlevez pas le manche AirFloss du godet.
  • Page 81 Français 10 Le godet pour manche de la station de remplissage et de recharge peut être facilement retiré pour nettoyer cette dernière : a Retirez le réservoir du socle de la station de remplissage et de recharge. b Éjectez le manche AirFloss et le godet, puis enlevez le manche AirFloss du godet.
  • Page 82 Français 12 Remplissez le réservoir de la station de remplissage et de recharge, placez le manche dans le godet et engagez-le dans la station de remplissage et de recharge pour remplir le réservoir du manche. 13 Votre AirFloss est maintenant prête à être utilisée.
  • Page 83 Le chargeur peut être retiré de la station de remplissage et de recharge et être utilisé séparément pour recharger votre AirFloss ou d'autres appareils Philips Sonicare compatibles. Recyclage - Ce symbole signifie que ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers...
  • Page 84 Français - Ce symbole signifie que ce produit contient une batterie rechargeable intégrée, qui ne doit pas être jetée avec les déchets ménagers (2006/66/CE). Nous vous recommandons vivement de déposer votre produit dans un point de collecte agréé ou un centre de service après-vente Philips pour faire retirer la batterie rechargeable par des professionnels.
  • Page 85 Français 4 Retirez les vis et le fond en plastique de la station de remplissage et de recharge. 5 Coupez les fils pour séparer les batteries rechargeables de l'appareil. 6 Mettez les piles au rebut de manière adéquate. Manche AirFloss Veuillez noter que ce processus n'est pas réversible.
  • Page 86 Français 4 Séparez le manche en deux parties. Remarque : Cette étape nécessite de la force physique. Les parties supérieure et inférieure du manche doivent être séparées. 5 Retirez la partie inférieure du manche. 6 Coupez les 6 fils du composant interne avec des ciseaux.
  • Page 87 Français Web www.philips.com/support ou lisez le dépliant séparé sur la garantie internationale. Restrictions de garantie La garantie internationale ne couvre pas les éléments suivants : - Canule AirFloss Ultra - Les dommages causés par l'utilisation de pièces de rechange non autorisées. - Les dommages causés par une mauvaise utilisation, un usage abusif, de la négligence ou encore des modifications ou réparations non...
  • Page 88: Italiano

    Italiano Introduzione Congratulazioni per l'acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall'assistenza fornita da Philips, registrate il vostro prodotto sul sito www.philips.com/welcome. Utilizzate AirFloss Ultra insieme a un colluttorio per la vostra cura orale quotidiana. Oltre a spazzolare, AirFloss Ultra aiuta a ridurre la placca fra i denti e a migliorare la salute delle gengive.
  • Page 89 Italiano - Sostituite il caricabatterie esclusivamente con uno originale al fine di evitare situazioni pericolose. - Per ricaricare la batteria, utilizzate solo il caricabatterie di tipo HX6100 fornito in dotazione con AirFloss ultra. - Se una parte qualsiasi dell'apparecchio risulta danneggiata (impugnatura, caricabatterie e/o bocchetta AirFloss ultra) non utilizzatelo.
  • Page 90 Italiano - Questo apparecchio può essere usato da bambini a partire da 8 anni di età e da persone con capacità mentali, fisiche o sensoriali ridotte, prive di esperienza o conoscenze adatte a condizione che tali persone abbiano ricevuto assistenza o formazione per utilizzare l'apparecchio in maniera sicura e capiscano i potenziali pericoli associati a tale uso.
  • Page 91 Italiano - Rivolgetevi al vostro dentista nel caso di eccessivo sanguinamento dopo l'uso dell'apparecchio o qualora tale sanguinamento continui per più di 4 settimane. - In caso di problemi orali, consultate il medico prima di utilizzare questo apparecchio. - Questo apparecchio Philips è conforme agli standard di sicurezza sui dispositivi elettromagnetici.
  • Page 92 Italiano - Per evitare lesioni, non indirizzate lo spruzzo verso la lingua, l'orecchio, il naso, gli occhi o in direzione di altre zone sensibili del corpo. - La stazione di riempimento e ricarica AirFloss Ultra deve essere pulita regolarmente per assicurare il corretto funzionamento e ridurre la formazione di pellicole organiche (vedere 'Pulizia') indesiderate.
  • Page 93 Italiano 2 Bocchetta AirFloss ultra 3 Pulsante di attivazione 4 Serbatoio e coperchio 5 Impugnatura 6 Spie di ricarica e della modalità a spruzzi - Spruzzo singolo: 1 LED - Spruzzo doppio: 2 LED - Spruzzo triplo: 3 LED 7 Pulsante di accensione/modalità 8 Pulsante di espulsione 9 Tazza con manico smontabile 10 Serbatoio smontabile...
  • Page 94 Italiano Nota 2: La stazione di riempimento e ricarica permette il caricamento di altri dispositivi Philips Sonicare, tra cui i seguenti spazzolini elettrici ricaricabili Philips Sonicare: 3-Series, Flexcare, Flexcare+, HealthyWhite, HealthyWhite+ ed EasyClean. Messa in funzione Prima del primo utilizzo, inseritela nella stazione di...
  • Page 95 Italiano 4 Posizionate il serbatoio sulla base. Nota: Il serbatoio della stazione di riempimento e ricarica contiene una quantità di liquido che consente di riempire circa 23 volte AirFloss Ultra o 40 volte AirFloss originale. Nota: Non utilizzate collutorio contenente miristato di isopropile o un'elevata concentrazione di oli essenziali poiché...
  • Page 96 Italiano 3 Rimuovete l'impugnatura AirFloss e iniziate a utilizzarlo. 4 Al fine di ridurre al minimo i tempi dedicati all'igiene orale quotidiana, vi suggeriamo di riempire l'impugnatura AirFloss dopo l'uso in modo tale che sia pronta immediatamente per il giorno dopo. Utilizzo di AirFloss Ultra 1 Controllate che AirFloss sia acceso.
  • Page 97 Italiano Spruzzo triplo: 3 LED Nota: AirFloss memorizza l'ultima modalità selezionata ed è pronto per il prossimo utilizzo. Quando si scarica completamente e poi viene ricaricato, ritorna alla modalità predefinita di spruzzo triplo. 1 Posizionate la punta della bocchetta fra due denti sul bordo gengivale.
  • Page 98 La vostra stazione di riempimento e ricarica può essere rimossa e utilizzata separata come dispositivo di caricamento autonomo per il vostro AirFloss e molti altri spazzolini Philips Sonicare. Per rimuovere il caricabatterie 1 Rimuovete il serbatoio della base della stazione di riempimento e ricarica.
  • Page 99 Italiano 4 Avvolgete la stazione di riempimento e ricarica con l'avvolgicavo in base al livello desiderato. Funzionalità della stazione di riempimento e ricarica 1 Ricarica automatica che inizia immediatamente dopo la predisposizione l'impugnatura 2 La funzionalità di riempimento rapido è in grado di riempire il serbatoio dell'impugnatura AirFloss completamente in soli 10 secondi.
  • Page 100 Italiano - Se utilizzate acqua, pulitelo ogni settimana. Pulite il dispositivo nel modo seguente: 1 Rimuovete il collutorio dal serbatoio della stazione di riempimento e ricarica e riempite il serbatoio. 2 Riempite il serbatoio della stazione con acqua tiepida. 3 Posizionate l'impugnatura nella tazza con manico e inseritela nella stazione di riempimento e ricarica.
  • Page 101 Italiano 7 Rimuovete l'acqua dal serbatoio della stazione di riempimento e ricarica. 8 Posizionate l'impugnatura AirFloss nella tazza con manico e posizionate quest'ultima nella stazione di riempimento e ricarica, effettuando un ulteriore ciclo e rimuovendo eventuali fluidi residui tra il serbatoio e l'impugnatura nella stazione di riempimento e ricarica.
  • Page 102 Italiano c Per rimuovere la tazza con manico: premete la parte inferiore della tazza con manico dalla relativa base (utilizzate entrambe le mani) sganciandola dalla parte anteriore e posteriore. Pulite la tazza con manico con acqua calda. d Per inserire la tazza con manico: fate scorrere la tazza con manico nella base.
  • Page 103 Italiano manico, il serbatoio rimovibile, il coperchio del serbatoio o il caricabatterie in lavastoviglie. Nota: Non utilizzate detergenti per lavare il prodotto. La formulazione o l'aggressività di alcuni detergenti potrebbero danneggiare AirFloss. 1 Rimuovete la bocchetta dall'impugnatura. Risciacquatela dopo ogni uso. 2 Aprite il serbatoio e risciacquatelo sotto l'acqua corrente per eliminare eventuali residui.
  • Page 104 Il caricabatterie può essere rimosso dalla stazione di riempimento e ricarica e può essere utilizzato separatamente per caricare il proprio AirFloss o altri dispositivi Philips Sonicare compatibili. Riciclaggio - Questo simbolo indica che il prodotto non può essere smaltito con i normali rifiuti domestici (2012/19/UE).
  • Page 105 Italiano Rimozione della batteria ricaricabile Stazione di riempimento e ricarica ricordate che questo processo non è reversibile. Per togliere la batteria, utilizzate un cacciavite a croce e un paio di forbici. Osservate le precauzioni di sicurezza di base per eseguire la procedura descritta di seguito.
  • Page 106 Italiano Impugnatura AirFloss ricordate che questo processo non è reversibile. 1 Per scaricare la batteria, premete ripetutamente il pulsante di attivazione fino a quando AirFloss smette di erogare spruzzi d'aria. 2 Rimuovete la bocchetta AirFloss dall'impugnatura. 3 Con una mano tenete saldamente la parte superiore della bocchetta;...
  • Page 107: Garanzia E Assistenza

    Italiano 6 Tagliate i 6 cavi dei componenti interni con un paio di forbici. 7 Staccate completamente il componente interno dalla parte superiore dell'impugnatura. 8 La batteria è situata nella parte superiore dell'impugnatura. Rimuovete la batteria e smaltitela correttamente (non con i normali rifiuti domestici).
  • Page 108: Nederlands

    Nederlands Introductie Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Registreer uw product op www.philips.com/welcome om optimaal gebruik te kunnen maken van de door Philips geboden ondersteuning. Gebruik de AirFloss Ultra met uw favoriete mondwater als onderdeel van uw mondverzorgingsroutine. Als aanvulling op het poetsen, draagt de AirFloss Ultra bij aan gezonder tandvlees door vermindering van tandplak tussen de tanden.
  • Page 109 Nederlands Waarschuwing - Het netsnoer kan niet worden vervangen. Als het netsnoer beschadigd is, dankt u de oplader af. - Vervang de oplader altijd door een origineel exemplaar van hetzelfde type om gevaar te voorkomen. - Gebruik alleen de oplader van type HX6100 die bij de AirFloss Ultra is geleverd om de accu op te laden.
  • Page 110 Nederlands - Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of weinig ervaring en kennis, mits zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen voor veilig gebruik van het apparaat en mits zij begrijpen welke gevaren het gebruik met zich mee kan brengen.
  • Page 111 Nederlands - Raadpleeg uw tandarts als er na gebruik van dit apparaat ernstige tandvleesbloeding optreedt of als het tandvlees nog steeds gaat bloeden nadat u het apparaat 4 weken hebt gebruikt. - Raadpleeg uw arts voordat u dit apparaat gebruikt als u medische klachten hebt. - Dit Philips-apparaat voldoet aan de veiligheidseisen voor elektromagnetische apparaten.
  • Page 112 Nederlands - Richt de straal niet op het gebied onder de tong of in oor, neus of oog, of op andere gevoelige gebieden om lichamelijk letsel te voorkomen. - De AirFloss Ultra en het Fill & Charge-station moeten regelmatig worden schoongemaakt om een juiste werking te garanderen en de vorming van ongewenste biofilm (zie 'Reinigen') tot een minimum te beperken.
  • Page 113 Nederlands De Philips AirFloss Ultra en het Fill & Charge-station (afb. 1) 1 Tip van spuitkop 2 AirFloss Ultra-spuitkop 3 Startknop 4 Reservoir en klepje van het reservoir 5 Handvat 6 Lampjes voor opladen en burstmodus - Enkele burst: 1 LED-lampje - Dubbele burst: 2 LED-lampjes - Drievoudige burst: 3 LED-lampjes 7 Aan-uit-/modusknop...
  • Page 114 Opmerking 1: De AirFloss wordt alleen opgeladen als deze is geplaatst in de richting die hiervoor is aangegeven. Opmerking 2: Met het Fill & Charge-station kunt u ook andere Philips Sonicare-apparaten opladen, waaronder de volgende Philips Sonicare oplaadbare tandenborstels: 3-serie, Flexcare, Flexcare+, HealthyWhite, HealthyWhite+ en EasyClean.
  • Page 115 Nederlands 4 Plaats het reservoir op de houder. Opmerking: Wanneer het reservoir van het Fill & Charge-station vol is, kunt u uw AirFloss Ultra circa 23 keer vullen (circa 40 keer bij de originele AirFloss). Opmerking: Gebruik het apparaat niet in combinatie met mondwater met isopropylmyristaat (bijv.
  • Page 116 Nederlands 3 U kunt het handvat van de AirFloss nu uit de houder verwijderen en uw AirFloss gebruiken. 4 Als u de tijd die u voor uw dagelijkse mondverzorging nodig hebt, wilt beperken, raden wij u aan het handvat van uw AirFloss onmiddellijk na gebruik weer te vullen zodat de AirFloss de volgende dag direct weer gereed is voor gebruik.
  • Page 117 Nederlands Drievoudige burst: 3 LED-lampjes Opmerking: De AirFloss onthoudt welke stand als laatste is geselecteerd en is klaar voor het volgende gebruik. Als de accu van uw AirFloss helemaal leeg is, gaat het apparaat terug naar de standaardmodus (drievoudige burst) zodra de accu is opgeladen.
  • Page 118 U kunt de oplader van uw Fill & Charge-station verwijderen en afzonderlijk gebruiken als aparte oplader voor uw AirFloss en voor vele andere handvatten van Philips Sonicare-tandenborstels De oplader verwijderen 1 Verwijder het reservoir van het Fill & Charge- station.
  • Page 119 Nederlands 4 Wind het snoer op rond de snoerwikkelaar in de voet van het Fill & Charge-station tot u de gewenste lengte hebt. Eigenschappen van het Fill & Charge-station 1 Het handvat wordt direct automatisch gevuld als u het handvat plaatst 2 Snel en volledig vullen van het handvatreservoir van uw AirFloss in slechts 10 seconden 3 Verwijderbaar reservoir voor eenvoudig vullen...
  • Page 120 Nederlands 1 Leeg het reservoir van het Fill & Charge-station en het reservoir van het handvat. 2 Vul het station met warm water. 3 Plaats het handvat in de handvathouder, plaats de houder in het Fill & Charge-station en vul het handvat totdat de motor stopt (10 seconden).
  • Page 121 Nederlands 8 Plaats het handvat van de AirFloss in de handvathouder en plaats de handvathouder op het Fill & Charge-station voor een laatste cyclus, om de resterende vloeistof tussen het reservoir en het handvat in het Fill & Charge- station te verwijderen. 9 Verwijder het handvat van de AirFloss en de handvathouder.
  • Page 122 Nederlands c U kunt de handvathouder als volgt verwijderen: houd met beide handen de onderkant van de handvathouder vast en schuif de houder naar u toe. Maak de handvathouder schoon met warm water. d U kunt de handvathouder als volgt terugplaatsen: schuif de handvathouder terug op het station.
  • Page 123 Nederlands reservoir en de oplader niet schoon in de vaatwasser. Opmerking: Gebruik geen schoonmaakmiddelen om het product te reinigen. Door de samenstelling of de kracht van sommige schoonmaakmiddelen kan de AirFloss beschadigd raken. 1 Verwijder de spuitkop van het handvat. Spoel de spuitkop na elk gebruik.
  • Page 124 Nederlands U kunt de oplader uit het Fill & Charge-station verwijderen en afzonderlijk gebruiken om uw AirFloss of andere compatibele Philips Sonicare- apparaten op te laden. Recyclen - Dit symbool betekent dat dit product niet samen met het gewone huishoudelijke afval mag worden weggegooid (2012/19/EU).
  • Page 125 Nederlands wanneer u de hierna beschreven procedure uitvoert. Bescherm uw ogen, handen, vingers en het werkoppervlak. 1 Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact. 2 Verwijder het handvat van de AirFloss, het reservoir en de oplader uit het Fill & Charge- station.
  • Page 126 Nederlands 1 Ontlaad de accu volledig door herhaaldelijk op de startknop te drukken, totdat er geen lucht meer uit de AirFloss komt. 2 Verwijder de spuitkop van de AirFloss van het handvat. 3 Pak het handvat stevig beet met één hand aan de boven- en één hand aan de onderkant.
  • Page 127 Nederlands 6 Knip alle 6 draden aan de binnenkant door met een schaar. 7 Trek het interne deel volledig los van het bovenste deel van het handvat. 8 De accu bevindt zich in het bovenste gedeelte van het handvat. Verwijder de accu en voer deze op de juiste wijze af (niet met het gewone huisvuil).
  • Page 128: Português

    Português Introdução Parabéns pela sua compra e seja bem-vindo à Philips! Para beneficiar na totalidade da assistência que a Philips oferece, registe o seu produto em www.philips.com/welcome. Utilize a AirFloss Ultra com o seu elixir bucal favorito como parte da sua rotina de higiene oral. Juntamente com a escovagem, a AirFloss Ultra ajuda a reduzir a placa bacteriana entre os dentes para melhorar a saúde das suas gengivas.
  • Page 129 Português - Solicite sempre a substituição do carregador por equipamentos originais para evitar perigos. - Utilize apenas o carregador do tipo HX6100 fornecido com a AirFloss Ultra para recarregar a bateria. - Se o aparelho apresentar quaisquer danos (bico AirFloss Ultra, pega e/ou carregador), não volte a utilizá-lo.
  • Page 130 Português - Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou sem experiência e conhecimentos, caso sejam supervisionadas ou lhes tenham sido dadas instruções relativas à utilização segura do aparelho e se compreenderem os perigos envolvidos.
  • Page 131 Português - Consulte o seu dentista se sangrar excessivamente depois de utilizar este aparelho ou se as hemorragias persistirem após 4 semanas de utilização. - Se tiver problemas de saúde, consulte o seu médico antes de utilizar este aparelho. - Este aparelho Philips está em conformidade com todas as normas de segurança para dispositivos eletromagnéticos.
  • Page 132 Português - Para evitar ferimentos, não direcione o jato para debaixo da língua, para os ouvidos, o nariz, os olhos nem para qualquer outra área sensível. - A AirFloss Ultra e a estação de enchimento e recarga têm de ser limpas regularmente de modo a assegurar o correto funcionamento e para minimizar a acumulação indesejada de biofilme...
  • Page 133 Português A Philips AirFloss Ultra e a estação de enchimento e recarga (Fig. 1) 1 Ponta do bico 2 Bico AirFloss Ultra 3 Botão de ativação 4 Reservatório e porta do reservatório 5 Pega 6 Indicadores de carregamento e dos modos de jato - Jato único: 1 LED - Jato duplo: 2 LEDs...
  • Page 134 Nota 2: A estação de enchimento e recarga pode carregar outros dispositivos da Philips Sonicare, incluindo as seguintes escovas de dentes recarregáveis Philips Sonicare: 3-Series, Flexcare, Flexcare+, Flexcare Platinum, HealthyWhite, HealthyWhite+ e EasyClean. Começar a usar o seu aparelho Antes da primeira utilização, ligue a estação de...
  • Page 135 Português 3 Coloque a tampa do reservatório no reservatório. 4 Coloque o reservatório na base. Nota: o reservatório da estação de enchimento e recarga acomoda líquido suficiente para cerca de 23 recargas da AirFloss Ultra ou 40 recargas da AirFloss original. Nota: Não utilize com elixir bucal que contenha miristato de isopropilo (por exemplo, Dental Active) ou altas concentrações de óleos...
  • Page 136 Português 2 Assim que esteja cheia, prima o botão de ejeção para libertar a pega AirFloss e o copo da pega (se o botão de ejeção for premido antes de a bomba parar, a bomba desliga-se automaticamente, mas o reservatório da pega AirFloss pode não estar cheio).
  • Page 137 Português Jato duplo: 2 LEDs Jato triplo: 3 LEDs Nota: a AirFloss memoriza o modo que foi selecionado por último e está pronta para a próxima utilização. Se a sua AirFloss ficar totalmente sem carga, esta entrará no modo predefinido de jato triplo depois de ter sido carregada.
  • Page 138 Português Função de jatos automáticos Mantenha o botão de ativação premido para aplicar jatos continuamente, aproximadamente um intervalo de um segundo entre cada conjunto de jatos. Função de desligar automático A AirFloss desliga-se automaticamente se não for utilizada durante um minuto. Instruções de inserção e remoção do carregador O carregador da estação de enchimento e recarga...
  • Page 139 Português Para inserir o carregador 1 Retire o reservatório da base da estação de enchimento e recarga. 2 Vire a base da estação de enchimento e recarga para cima ou de lado. 3 Insira a base do carregador da parte inferior da estação de enchimento e recarga, com a ficha do carregador voltada para cima.
  • Page 140 Português 7 Enrolador do fio para personalização de acordo com as necessidades da arrumação da sua casa de banho Limpeza Estação de enchimento e recarga e pega O produto deve ser limpo regularmente, do seguinte modo: - Se utilizar elixir bucal no dispositivo, limpe de 4 em 4 semanas.
  • Page 141 Português 4 Ejete a pega AirFloss e o copo da pega da estação de enchimento e recarga, mas não a retire a pega AirFloss do respetivo copo. Volte a encaixar a pega AirFloss e o copo da pega para acionar a estação de enchimento e recarga uma segunda vez.
  • Page 142 Português b Ejete a pega AirFloss e o copo da pega e retire a pega AirFloss do copo da pega. c Para retirar o copo da pega: agarre na parte inferior do copo da pega (com ambas as mãos) a partir da respetiva base pela parte da frente e de trás.
  • Page 143 Português reservatório da pega com água morna e prima o botão de ativação até o reservatório ficar vazio. Nota: Não limpe o bico, a pega, a estação de enchimento e recarga, o copo da pega, o reservatório amovível, a tampa do reservatório ou o carregador na máquina de lavar loiça.
  • Page 144 O carregador pode ser removido da estação de enchimento e recarga e pode ser utilizado em separado para carregar a sua AirFloss ou outros dispositivos Philips Sonicare. Reciclagem - Este símbolo significa que este produto não deve ser eliminado juntamente com os resíduos domésticos comuns (2012/19/UE).
  • Page 145 Português Para retirar a bateria, é necessário um martelo, uma chave de parafusos Philips e uma tesoura. Respeite as precauções básicas de segurança quando executar o procedimento descrito em baixo. Proteja os olhos, as mãos, os dedos e a sua superfície de trabalho.
  • Page 146 Português 1 Para descarregar completamente a bateria, prima repetidamente o botão de ativação até a AirFloss parar de emitir jatos de ar. 2 Retire o bico da pega da AirFloss. 3 Agarre firmemente a pega com uma mão na parte superior e a outra mão na parte inferior. 4 Separe a pega em duas partes.
  • Page 147 Português 6 Corte os 6 fios no componente interno com uma tesoura. 7 Retire totalmente os componentes internos da parte superior da pega. 8 A bateria está localizada no interior da metade superior da pega. Retire a bateria e elimine-a corretamente (não no lixo doméstico).
  • Page 148: Ελληνικα

    Ελληνικα Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, δηλώστε το προϊόν σας στη διεύθυνση www.philips.com/welcome. Χρησιμοποιήστε το AirFloss Ultra με το αγαπημένο σας στοματικό διάλυμα στο πλαίσιο της καθημερινής σας στοματικής...
  • Page 149 Ελληνικα - Να αντικαθιστάτε πάντα τη βάση φόρτισης με γνήσια ανταλλακτικά για να αποφύγετε τυχόν κινδύνους. - Για την επαναφόρτιση της μπαταρίας, να χρησιμοποιείτε μόνο τη βάση φόρτισης HX6100 που παρέχεται με το AirFloss Ultra. - Αν η συσκευή υποστεί οποιαδήποτε βλάβη (στόμιο...
  • Page 150 Ελληνικα - Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω, καθώς και από άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή χωρίς εμπειρία και γνώση, με την προϋπόθεση ότι τη χρησιμοποιούν υπό επίβλεψη ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την...
  • Page 151 Ελληνικα - Συμβουλευτείτε τον οδοντίατρό σας εάν παρουσιαστεί υπερβολική αιμορραγία μετά τη χρήση αυτής της συσκευής ή εάν η αιμορραγία εξακολουθεί να παρουσιάζεται μετά από 4 εβδομάδες χρήσης. - Εάν αντιμετωπίζετε προβλήματα υγείας, συμβουλευτείτε το γιατρό σας πριν χρησιμοποιήσετε αυτήν τη συσκευή. - Αυτή...
  • Page 152 Ελληνικα - Για να αποφύγετε τους τραυματισμούς, μην ψεκάζετε κάτω από τη γλώσσα ή μέσα στα αυτιά, τη μύτη, τα μάτια ή άλλες ευαίσθητες περιοχές. - Το AirFloss Ultra και η μονάδα Αναπλήρωσης και Φόρτισης θα πρέπει να καθαρίζονται τακτικά, ώστε...
  • Page 153 Ελληνικα 2 Στόμιο AirFloss Ultra 3 Κουμπί ενεργοποίησης 4 Δοχείο και θύρα δοχείου 5 Λαβή 6 Ενδείξεις λειτουργίας φόρτισης και ριπής Μονή ριπή: 1 LED Διπλή ριπή: 2 LED Τριπλή ριπή: 3 LED 7 Κουμπί ενεργοποίησης/λειτουργιών 8 Κουμπί εξαγωγής 9 Αφαιρούμενο καπάκι λαβής 10 Αποσπώμενο...
  • Page 154 Ελληνικα Σημείωση 2: Η μονάδα Αναπλήρωσης και Φόρτισης μπορεί να φορτίσει και άλλες συσκευές Philips Sonicare, όπως τις εξής επαναφορτιζόμενες ηλεκτρικές οδοντόβουρτσες Philips Sonicare: 3-Series, Flexcare, Flexcare+, HealthyWhite, HealthyWhite+ και EasyClean. Έναρξη Πριν από την πρώτη χρήση, συνδέστε τη μονάδα...
  • Page 155 Ελληνικα 4 Τοποθετήστε το δοχείο στη βάση. Σημείωση: Το δοχείο της μονάδας Αναπλήρωσης και Φόρτισης κρατά αρκετό υγρό για περίπου 23 γεμίσματα του AirFloss Ultra ή 40 γεμίσματα του αρχικού AirFloss. Σημείωση: Μη χρησιμοποιείτε με στοματικό διάλυμα που περιέχει μυριστικό ισοπροπύλιο (π.χ. Dental Active) ή...
  • Page 156 Ελληνικα 3 Αφαιρέστε τη λαβή AirFloss και ξεκινήστε να χρησιμοποιείτε το AirFloss. 4 Για να ελαχιστοποιήσετε το χρόνο που χρειάζεστε για την καθημερινή φροντίδα των δοντιών σας, συνιστάται να αναπληρώνετε τη λαβή AirFloss αμέσως μετά τη χρήση, ώστε να είναι άμεσα έτοιμη για χρήση την...
  • Page 157 Ελληνικα Διπλή ριπή: 2 LED Τριπλή ριπή: 3 LED Σημείωση: Το AirFloss θυμάται ποια λειτουργία επιλέχτηκε τελευταία και είναι έτοιμο για την επόμενη χρήση. Εάν αδειάσει η μπαταρία του AirFloss, επιστρέφει στην προεπιλεγμένη λειτουργία τριπλής ριπής μετά τη φόρτισή του. 1 Τοποθετήστε...
  • Page 158 Ο φορτιστής της μονάδας Αναπλήρωσης και Φόρτισης μπορεί να αφαιρεθεί και να χρησιμοποιηθεί ξεχωριστά ως αυτόνομος φορτιστής για το AirFloss και για πολλές άλλες λαβές οδοντόβουρτσας Philips Sonicare. Για να αφαιρέσετε το φορτιστή 1 Αφαιρέστε το δοχείο από τη βάση της μονάδας...
  • Page 159 Ελληνικα 3 Τοποθετήστε τη βάση του φορτιστή από το κάτω μέρος της μονάδας Αναπλήρωσης και Φόρτισης, με τον πείρο του φορτιστή να προεξέχει. Όταν κουμπώσει πλήρως θα ακούσετε ένα «κλικ». 4 Χρησιμοποιήστε το στήριγμα καλωδίου γύρω από τη μονάδα Αναπλήρωσης και Φόρτισης για να επιλέξετε το...
  • Page 160 Ελληνικα Καθάρισμα Μονάδα Αναπλήρωσης και Φόρτισης και λαβή Το προϊόν θα πρέπει να καθαρίζεται τακτικά ως εξής: Όταν χρησιμοποιείτε στοματικό διάλυμα στη συσκευή, θα πρέπει να την καθαρίζετε κάθε 4 εβδομάδες. Όταν χρησιμοποιείτε νερό στη συσκευή, θα πρέπει να την καθαρίζετε κάθε εβδομάδα. Καθαρίστε...
  • Page 161 Ελληνικα 6 Βγάλτε το καπάκι της λαβής και αφαιρέστε τη λαβή AirFloss από το καπάκι της λαβής. Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί ενεργοποίησης, για να αδειάσετε τη λαβή, έως ότου το δοχείο της λαβής να είναι κενό. 7 Αδειάστε νερό από δοχείο μονάδας Αναπλήρωσης και...
  • Page 162 Ελληνικα c Για να αφαιρέσετε το καπάκι της λαβής: τσιμπήστε τη βάση του καπακιού της λαβής (χρησιμοποιώντας και τα δύο χέρια) από τη βάση της από μπροστά και από πίσω. Καθαρίστε το καπάκι της λαβής με ζεστό νερό. d Για να εισαγάγετε το καπάκι της λαβής: σύρετε το καπάκι...
  • Page 163 Ελληνικα Σημείωση: Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά για να καθαρίσετε το προϊόν. Η σύνθεση ή η ισχύς ορισμένων καθαριστικών ενδέχεται να προκαλέσει βλάβη στο AirFloss. 1 Αφαιρέστε το στόμιο ψεκασμού από τη λαβή. Ξεπλένετε το στόμιο ψεκασμού μετά από κάθε χρήση. 2 Ανοίξτε το δοχείο και ξεπλύνετέ το κάτω από τη βρύση...
  • Page 164 Ο φορτιστής μπορεί να αφαιρεθεί από τη μονάδα Αναπλήρωσης και Φόρτισης και να χρησιμοποιηθεί ξεχωριστά για τη φόρτιση του AirFloss ή άλλων συμβατών συσκευών Philips Sonicare. Ανακύκλωση Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι το παρόν προϊόν δεν πρέπει να απορριφθεί μαζί με τα συνηθισμένα...
  • Page 165 Ελληνικα μάτια, τα χέρια, τα δάχτυλα σας και την επιφάνεια πάνω στην οποία εργάζεστε. 1 Αποσυνδέστε τη συσκευή. 2 Αφαιρέστε τη λαβή, το δοχείο και το φορτιστή AirFloss από τη μονάδα Αναπλήρωσης και Φόρτισης. 3 Χρησιμοποιώντας ένα κατσαβίδι Phillips-head, αφαιρέστε τις 2 βίδες που εμφανίζονται στην εικόνα. Επίσης, αφαιρέστε...
  • Page 166 Ελληνικα 2 Αφαιρέστε το στόμιο ψεκασμού AirFloss από τη λαβή. 3 Πιάστε σταθερά τη λαβή με το ένα χέρι στο επάνω μέρος και με το άλλο χέρι στο κάτω μέρος. 4 Ασφαλίστε τη λαβή σε δύο μέρη. Σημείωση: Αυτό το βήμα απαιτεί μια καλή ποσότητα σωματικής...
  • Page 167 Ελληνικα 7 Απομακρύνετε τελείως το εσωτερικό εξάρτημα από το επάνω μέρος της λαβής. 8 Η μπαταρία βρίσκεται μέσα στο πάνω μισό της λαβής. Αφαιρέστε τη μπαταρία και απορρίψτε την όπως ενδείκνυται (όχι με τα οικιακά απορρίμματα). Εγγύηση και υποστήριξη Αν χρειάζεστε πληροφορίες ή υποστήριξη, επισκεφτείτε τη...
  • Page 169 Empty page before back cover...
  • Page 170 www.philips.com/Sonicare ©2016 Koninklijke Philips N.V. (KPNV). All rights reserved. Philips and the Philips shield are trademarks of KPNV. Sonicare and the Sonicare logo are trademarks of Philips Oral Healthcare, LLC and/or KPNV. ©2016 Koninklijke Philips N.V. (KPNV). Tous droits réservés. Philips et le blason Philips sont des marques de commerce de KPNV.

Table of Contents