Hide thumbs Also See for SC 1.020:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Allgemeine Hinweise
    • Kurzanleitung
    • Sicherheitshinweise
    • Betrieb
    • Anwendung des Zubehörs
    • Pflege und Wartung
    • Hilfe bei Störungen
    • Technische Daten
  • Français

    • Consignes de Sécurité
    • Instructions Abrégées
    • Fonctionnement
    • Utilisation des Accessoires
    • Assistance en Cas de Panne
    • Entretien Et Maintenance
    • Caractéristiques Techniques
  • Español

    • Descripción Breve
    • Indicaciones de Seguridad
    • Funcionamiento
    • Empleo de Los Accesorios
    • Cuidados y Mantenimiento
    • Ayuda en Caso de Avería
    • Datos Técnicos
  • Русский

    • Краткое Руководство
    • Указания По Технике Безопасности
    • Эксплуатация
    • Использование Принадлежностей
    • Уход И Техническое Обслуживание
    • Помощь В Случае Неполадок
    • Технические Данные

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 11

Quick Links

SC 1.020
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
59633330 (09/11)
5
11
18
25
32
39
46
53
59
65
71
77
84
90
97
104
110
116
123
130
136
142
148
155
161
167
173

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Kärcher SC 1.020

  • Page 1 SC 1.020 Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59633330 (09/11)
  • Page 2 Kurzanleitung Snabbguide Instruc iuni pe scurt Quick reference Pikaohje Krátky návod Óýíôïìåò ïäçãßå Instructions abrégées Krakte upute Kýsa Kullaným Talimatý In sintesi Kratko uputstvo Краткое руководство Êðàòêî óïúòâàíå Korte handleiding Descripción breve Lühijuhend Rövid bevezetés Instruções resumidas Îsa lietošanas instrukcija Stručný...
  • Page 5: Table Of Contents

    Inhalt Umweltschutz Die Verpackungsmaterialien sind recycle- Allgemeine Hinweise ... . bar. Bitte werfen Sie die Verpackungen Gerätebeschreibung ... . . nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese Kurzanleitung .
  • Page 6: Kurzanleitung

    ßen. Die Spannung muss mit dem Typen- Kurzanleitung schild des Gerätes übereinstimmen.   Abbildungen siehe Seite 2 In feuchten Räumen, z.B. Badezimmer, das Sicherheitsverschluss abschrauben und Gerät nur an Steckdosen mit vorgeschalte- Dampfreiniger mit maximal 1 Liter Wasser tem FI-Schutzschalter betreiben. ...
  • Page 7: Betrieb

    während Dampf ausströmt – Verbrühungsgefahr! Sicherheitseinrichtungen  Wahlschalter für Dampfmenge nach hinten Vorsicht stellen (Dampfhebel gesperrt).  Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz Abbildung des Benutzers und dürfen nicht verändert oder Zum Trennen der Zubehörteile die Entriege- umgangen werden. lungstaste drücken und die Teile auseinan- Druckregler der ziehen.
  • Page 8: Anwendung Des Zubehörs

     Wahlschalter auf benötigte Dampfmenge – Bodendüse in die Parkhalterung einhängen. stellen. – Dampfschlauch um die Verlängerungsrohre  Dampfhebel betätigen, dabei die Dampfpis- wickeln und Dampfpistole in die Bodendüse tole zuerst auf ein Tuch richten, bis der stecken. Dampf gleichmäßig ausströmt. Hinweis: Die Heizung des Dampfreinigers Anwendung des Zubehörs schaltet sich während der Benutzung immer...
  • Page 9: Pflege Und Wartung

    Pflege und Wartung Punktstrahldüse Je näher die Punktstrahldüse an der verschmut- Gefahr zen Stelle ist, desto höher ist die Reinigungswir- Wartungsarbeiten nur bei gezogenem Netzste- kung, da Temperatur und Dampf am Düsenaus- cker und abgekühltem Dampfreiniger durchfüh- tritt am höchsten sind. Besonders praktisch zur ren.
  • Page 10: Hilfe Bei Störungen

    Warnung Hoher Wasseraustrag Während des Entkalkens, den Sicherheitsver- schluss nicht auf das Gerät schrauben. Dampfkessel zu voll.  Den Dampfreiniger nicht benutzen, solange Dampfpistole so lange drücken bis weniger noch Entkalkungsmittel im Kessel ist. Wasser kommt.  Nach 8 Stunden die Entkalkerlösung voll- Dampfkessel ist verkalkt.
  • Page 11 Contents Environmental protection The packaging material can be recycled. General information ... . . Please do not place the packaging into the Description of the Appliance ..ordinary refuse for disposal, but arrange for the Quick Reference .
  • Page 12  The appliance may only be connected to al- Quick Reference ternating current. The voltage must corre-  Illustrations on Page 2 spond with the type plate on the appliance.  Unscrew the safety lock and fill the steam In wet rooms, e.g. bathrooms, connect the cleaner with a max.
  • Page 13 Operation Safety Devices Caution Attaching the Accessories Safety devices protect the user and must not be modified or bypassed. Illustration  Pressure controller Insert steering roller and transport wheels The pressure controller keeps the boiler pres- and lock them. sure during the operation as constant as possi- Illustration ...
  • Page 14  Caution Screw the safety cap back onto the device.  Do not turn the appliance on without water in the Insert the mains plug into a socket.  boiler. Otherwise, the appliance may overheat The orange indicator lamp goes out after ap- (see Help with faults).
  • Page 15: Floor Nozzle

    How to Use the Accessories Round brush The round brush can be installed onto the detail Important application instructions nozzle as an accessory. Attached brushes can Refreshing textiles therefore be used to remove heavy soiling. Prior to treatment with the steam cleaner, always Caution check the reaction of the textiles in an inconspic- Not suited for the cleaning of sensitive surfaces.
  • Page 16 Do not use the steam cleaner as long as there is Maintenance and care decalcifying agent in the boiler.  Danger Completely empty the descaling solution af- Always disconnect the mains plug and allow the ter 8 hours. A small amount of the solution steam cleaner to cool down before performing will remain in the boiler.
  • Page 17: Spare Parts

    Troubleshooting Technical specifications Often, failures have simple causes and you can Power connection do the troubleshooting yourself using the follow- Voltage 220-240 ing overview. If you are in doubt or if the failure is 1~50/60 not listed here please contact the authorized Protective class customer service.
  • Page 18 Contenu Protection de l’environnement Les matériaux constitutifs de l’emballage Consignes générales ... . FR sont recyclables. Ne pas jeter les embal- Description de l’appareil ..FR lages dans les ordures ménagères, mais les re- Instructions abrégées.
  • Page 19: Instructions Abrégées

    Avertissement Instructions abrégées  L’appareil doit uniquement être raccordé à  Illustrations voir page 2 un branchement électrique mis en service Dévisser la fermeture de sécurité et verser 1 par un électricien conformément à la norme litre d'eau au maximum dans le nettoyeur à IEC 60364.
  • Page 20: Fonctionnement

    Attention Fonctionnement  Veiller à ne pas abîmer ni endommager le câble d’alimentation ni le câble de rallonge Montage des accessoires en roulant dessus, en les coinçant ni en ti- rant violemment dessus. Protéger les câbles Illustration  d’alimentation contre la chaleur, l’huile et les Emboîtez et encliquetez les roulettes pivo- bords tranchants.
  • Page 21 Mise sous tension de l’appareil Appoint en eau  Poser l'appareil sur un support stable. Il est nécessaire de remplir de l'eau dans la Attention chaudière lorsque la quantité de vapeur diminue L'appareil ne doit pas être porté pendant les tra- pendant le travail et qu'il finit par ne plus sortir de vaux de nettoyage.
  • Page 22: Utilisation Des Accessoires

    Utilisation des accessoires Buse à jet crayon Plus la buse à jet crayon est proche de l'endroit Conseils d'utilisation importants sale, plus l'action de nettoyage est élevée car la Rafraîchissement des textiles température et la vapeur sont les plus élevée à Avant le traitement avec le nettoyeur à...
  • Page 23: Entretien Et Maintenance

    Attention Attention Ne pas mettre les doigts dans les pinces de serrage. Prendre des précautions appropriées pour le Ranger la buse de sol remplissage et le vidage du nettoyeur à vapeur.  Illustration La solution de détartrant peut attaquer les sur- En cas d'interruption de travail, accrocher la faces délicates.
  • Page 24: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Temps de chauffage long La chaudière est entartrée. Alimentation électrique  Détartrer la chaudière à vapeur. Tension 220-240 Pas de vapeur 1~50/60 Classe de protection Il n’y a pas d’eau dans la chaudière à vapeur. Degré de protection IPX4 ...
  • Page 25 Indice Protezione dell’ambiente Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli im- Avvertenze generali ... . . IT ballaggi non vanno gettati nei rifiuti dome- Descrizione dell’apparecchio ..IT stici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
  • Page 26 Attenzione Istruzioni brevi  Allacciare l'apparecchio solo ad un collega-  Figure vedi pag. 2 mento elettrico installato da un installatore Svitare la chiusura di sicurezza e riempire il elettrico in conformità alla norma IEC 60364.  pulitore a vapore con massimo 1 litro di ac- Collegare l'apparecchio solo a corrente al- qua.
  • Page 27  Il piano di appoggio dell'apparecchio deve Figura  esse stabile. Se necessario utilizzare i tubi rigidi di prolun-  Utilizzare e conservare l'apparecchio solo ga. Montare uno o entrambi i tubi prolunga secondo la descrizione o la figura! sulla pistola vapore. Inserire l'accessorio de- ...
  • Page 28 Regolazione del vapore Spegnere l’apparecchio  Con il selettore della quantità di vapore si regola Togliere la spina di alimentazione dalla presa. la quantità di vapore che fuoriesce. Il selettore ha Deposito dell’apparecchio tre posizioni:  Figura Massima quantità di vapore –...
  • Page 29  Figura Pistola vapore Fissare il panno per pavimenti sulla bocchetta La pistola vapore può essere usata anche senza per pavimenti. accessori, ad esempio: Piegare longitudinalmente il panno per pavimenti – per l'eliminazione di odori e pieghe prove- e posizionarvi sopra la bocchetta per pavimenti. nienti da indumenti appesi applicando il va- Aprire i fermagli.
  • Page 30 Attenzione Guida alla risoluzione dei guasti Per escludere danni all’apparecchio usare esclu- sivamente prodotti autorizzati da KÄRCHER. Spesso i guasti sono riconducibili a cause di  Utilizzare gli stick decalcificanti KÄRCHER poca entità e possono essere eliminati facilmen- per la decalcificazione (n. d'ordine 6.295- te osservando le seguenti istruzioni.
  • Page 31 Dati tecnici Collegamento elettrico Tensione 220-240 1~50/60 Grado di protezione Grado di protezione IPX4 Prestazioni Potenza calorifica 1500 W Pressione di esercizio max. 0,32 MPa Tempo di riscaldamento 8 Minuti Quantità max. vapore 40 g/min. Dimensioni caldaia 1,0 l Peso (senza accessori) 3,1 kg Larghezza 254 mm...
  • Page 32 Inhoud Zorg voor het milieu Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. Algemene instructies ... . NL Deponeer het verpakkingsmateriaal niet Beschrijving apparaat ... NL bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan Korte gebruiksaanwijzing .
  • Page 33 Waarschuwing Korte gebruiksaanwijzing  U mag het apparaat uitsluitend aansluiten op  Afbeeldingen: zie pagina 2 een wandcontactdoos, die is aangebracht Veiligheidssluiting losschroeven en stoom- door een elektrotechnische installateur, vol- reiniger met max. 1 liter water vullen. gens IEC 60364. ...
  • Page 34  Het apparaat moet op een stevige onder- Afbeelding  grond staan. Gebruik de verlengpijpen indien nodig. Daar-  Apparaat enkel gebruiken of opbergen vol- toe één resp. beide verlengpijpen verbinden gens de beschrijving resp. afbeelding! met het stoompistool. Benodigd accessoire ...
  • Page 35  Na ca. 8 minuten dooft het oranje controle- Hoeveelheid stoom regelen lampje - Verwarming. Met de keuzeschakelaar voor de hoeveelheid De stoomreiniger is klaar voor gebruik. stoom wordt de naar buiten stromende hoeveel- Apparaat uitschakelen heid stoom geregeld. De keuzeschakelaar heeft ...
  • Page 36  Afbeelding Stoompistool Vloerdweil bevestigen op de vloerspuitkop. U kunt het stoompistool zonder accessoire ge- Vloerdweil in de lengte vouwen en de vloer- bruiken, bijvoorbeeld: spuitkop erop zetten. – voor het verwijderen van geuren en vouwen Klemmen openen. in hangende kledingstukken door te stomen Uiteinden van de dweil in de openingen leggen.
  • Page 37 Waarschuwing Hulp bij storingen Gebruik uitsluitend producten die door Kärcher zijn vrijgegeven, om iedere beschadiging van het Storingen hebben vaak een eenvoudige oorzaak apparaat uit te sluiten. die u met behulp van het volgende overzicht zelf  Gebruik voor het ontkalken de ontkalkings- kunt oplossen.
  • Page 38 Technische gegevens Stroomaansluiting Spanning 220-240 1~50/60 Beschermingsklasse Veiligheidsklasse IPX4 Capaciteit Verwarmingscapaciteit 1500 W Maximale bedrijfsdruk 0,32 MPa Opwarmtijd 8 Minuten Maximale hoeveelheid stoom 40 g/min. Afmetingen Stoomreservoir 1,0 l Gewicht (excl. accessoires) 3,1 kg Breedte 254 mm Lengte 380 mm Hoogte 260 mm Technische veranderingen voorbehouden!
  • Page 39 Índice de contenidos Protección del medio ambiente Los materiales de embalaje son recicla- Indicaciones generales ..ES bles. Po favor, no tire el embalaje a la ba- Descripción del aparato ..ES sura doméstica;...
  • Page 40: Descripción Breve

    Advertencia Descripción breve  El aparato sólo debe estar conectado a una  Ilustraciones, véase la página 2 conexión eléctrica que haya sido realizada Desenroscar el cierre de seguridad y llenar por un electricista de conformidad con la la limpiadora a vapor con un máximo de 1 li- norma CEI 60364.
  • Page 41: Funcionamiento

    detergentes, gasolina, diluyentes cromáti- Figura  cos y acetona), ya que atacan a los materia- Si fuera necesario, emplee los tubos de pro- les utilizados en el aparato. longación. Para ello, conecte uno o ambos  El aparato debe estar situado sobre una tubos de prolongación a la pistola aplicadora base estable.
  • Page 42: Empleo De Los Accesorios

    El dispositivo limpiador de vapor está listo Regulación del caudal de vapor para usar. Con el selector de cantidad de vapor se regula la Desconexión del aparato cantidad de vapor que fluye. El selector tiene  tres posiciones: Saque el enchufe de la toma de corriente. Almacenamiento del aparato caudal de vapor máximo ...
  • Page 43: Cuidados Y Mantenimiento

    Precaución Boquilla barredora de suelos No aplicar el chorro de vapor sobre zonas sella- das del bastidor de la ventana para no dañarlas. Apto para pavimentos y paredes lavables, como suelos de piedra, azulejos y PVC. Al limpiar su- Pistola aplicadora de vapor perficies muy sucias, pase la boquilla lentamen- La pistola aplicadora de vapor también puede te para que el vapor pueda actuar durante más...
  • Page 44: Ayuda En Caso De Avería

    Desincrustación de la cal de la caldera Cuidado de los accesorios Indicación: Si se emplea continuamente un Indicación: El paño de limpieza y la funda de agua destilada de las habituales en el mercado, rizo se suministran ya lavados, por lo que pue- no es necesario descalcificar la caldera.
  • Page 45: Datos Técnicos

    Garantía En todos los países rigen las condiciones de ga- rantía establecidas por nuestra empresa distri- buidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garan- tía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió...
  • Page 46 Índice Protecção do meio-ambiente Os materiais de embalagem são reciclá- Instruções gerais ....PT veis. Não coloque as embalagens no lixo Descrição da máquina ... PT doméstico, envie-as para uma unidade de reci- Instruções resumidas.
  • Page 47 Advertência Instruções resumidas  O aparelho só deve ser ligado a uma cone-  Figuras veja página 2 xão eléctrica executada por um electricista, Desenroscar o fecho de segurança e encher a de acordo com IEC 60364.  limpadora a vapor com máx. 1 litro de água. Ligar o aparelho só...
  • Page 48  Operar e armazenar o aparelho apenas em Perigo conformidade com a descrição ou figura! Ao separar acessórios poderá pingar água  Travar a alavanca de vapor durante a operação. quente! Nunca separe os acessórios enquanto  Proteger o aparelho contra a chuva. Não ar- está...
  • Page 49 Regular a quantidade de vapor Desligar o aparelho  Com o interruptor selector para a quantidade do Retirar a ficha de rede da tomada. vapor é regulada a quantidade de vapor ejecta- Guardar a máquina do. O interruptor selector tem 3 posições: ...
  • Page 50  Figura Pistola de vapor Fixar o pano de chão e o bocal para soalhos Pode utilizar a pistola de vapor também sem (pavimentos). acessórios como, por exemplo: Dobrar o pano de chão longitudinalmente e – Para a eliminação de odores e vincos de pe- posicionar o bocal em cima do mesmo.
  • Page 51 Advertência Tempo de aquecimento muito Utilize apenas produtos autorizados da KÄR- prolongado CHER para evitar danos no aparelho.  Para a descalcificação utilize os descalcifi- Exitem depósitos de cal na caldeira de vapor.  cadores KÄRCHER (n.º de encomenda Descalcificar a caldeira de vapor. 6.295-047).
  • Page 52 Dados técnicos Conexão eléctrica Tensão 220-240 1~50/60 Classe de protecção Grau de protecção IPX4 Dados relativos à potência Potência de aquecimento 1500 W Pressão máxima de serviço 0,32 MPa Tempo de aquecimento 8 Minutos Quantidade máxima de vapor 40 g/min Dimensões Caldeira 1,0 l...
  • Page 53 Indhold Miljøbeskyttelse Emballagen kan genbruges. Smid ikke Generelle henvisninger ..DA emballagen ud sammen med det alminde- Beskrivelse af apparatet..DA lige husholdningsaffald, men aflever den til gen- Kort brugsanvisning.
  • Page 54  Uegnede forlængerledninger kan være farli- Kort brugsanvisning ge. Anvend kun stænkvandsbeskyttet for-  Se figurerne på side 2 længerkabel med en min. diameter på 3x1 Skru sikkerhedslåsen af og påfyld dampren- mm².  seren med max. 1 liter vand. Forbindelsen mellem net- og forlængerka- Sikkerhedslåset skrues ind.
  • Page 55 Sikkerhedsanordninger Påfyldning af vand Forsigtig Bemærk: Hvis der altid anvendes alm. destille- Sikkerhedsanordninger skal beskytte mod kvæ- ret vand er det ikke nødvendigt at afkalke kedlen. stelser og må hverken ændres eller omgås. Forsigtig Trykregulator Brug ikke kondensvand fra tørretumbleren! Trykregulatoren sørger for, at kedeltrykket er så...
  • Page 56 Brug af tilbehør Efterfyldning af vand Det er nødvendigt at påfylde kedlen med vand, Vigtige oplysninger om anvendelse hvis dampmængden reduceres under arbejdet og hvis der ikke længere kommer damp ud. Opfriskning af tekstiler Bemærk: Sikkerhedslåsen kan ikke åbnes, så Inden tekstiler behandles med damprenseren, længe der er et lavt tryk i kedlen.
  • Page 57 Rundbørste Afkalkning af kedlen Rundbørsten kan monteres på punktstråledysen Bemærk: Hvis der altid anvendes alm. destille- som supplering. Via børstning kan hårdnakkede ret vand er det ikke nødvendigt at afkalke kedlen. tilsmudsninger lettere fjernes. Eftersom der sætter sig kalk på kedelvæggen, Forsigtig anbefaler vi, at De afkalker kedlen med følgende Ikke egnet til rengøring af sensitive overflader.
  • Page 58 Hjælp ved fejl Tekniske data Fejl skyldes ofte simple årsager, som De selv Strømtilslutning kan afhjælpe med følgende oversigt. I tvivlstilfæl- Spænding 220-240 de eller ved fejl, der ikke nævnes her, bedes De 1~50/60 henvende Dem til den autoriserede kundeser- Beskyttelsesklasse vice.
  • Page 59 Innhold Miljøvern Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Generelle merknader ... . NO Ikke kast emballasjen i husholdningsavfal- Beskrivelse av apparatet ..NO let, men lever den inn til resirkulering.
  • Page 60  Uegnede skjøteledninger kan være farlige. Kortveiledning Det skal utelukkende benyttes en sprutsikker  Se side 2 for illustrasjoner forlengerkabel med minimum tverrsnitt på Skru av sikkerhetslåsen og fyll damprense- 3x1 mm².  ren med maks 1 liter vann. Forbindelsen mellom strømledningen og Skru inn sikkerhetslåsen.
  • Page 61 Sikkerhetsinnretninger Fylle på vann Forsiktig! Merk: Hvis det utelukkende brukes destillert Sikkerhetsinnretningen fungerer som beskyttel- vann, er det ikke nødvendig å avkalke kjelen. se for brukeren, og må ikke endres eller omgås. Forsiktig! Trykkregulator Bruk aldri kondensvann fra tørketrommelen! Trykkregulatoren holder trykket mest mulig kon- Fyll aldri på...
  • Page 62 Bruk av tilbehør Etterfylle vann Det er nødvendig å etterfylle vann i kjelen når Viktige instruksjoner dampmengden blir mindre under arbeidet; til slutt vil det ikke komme mer damp ut. Oppfriskning av tekstiler Merk: Sikkerhetslåsen kan ikke åpnes så lenge Før behandling med dampvaskeren, vennligst det fremdeles er litt trykk igjen i vanntanken.
  • Page 63 Rundbørste Avkalking av vanntank rundbørsten kan monteres som tillegg til punkt- Merk: Hvis det utelukkende brukes destillert stråledysen. Ved hjelp av børsten kan hardnak- vann, er det ikke nødvendig å avkalke kjelen. ket smuss fjernes lettere. Siden det setter seg kalk på veggene i kjelen, an- Forsiktig! befaler vi å...
  • Page 64 Feilretting Tekniske data Driftsforstyrrelser har oftest enkle årsaker som Strømtilkobling du selv kan utbedre ved hjelp av følgende over- Spenning 220-240 sikt. I tvilstilfeller, eller ved driftsforstyrrelser som 1~50/60 ikke er nevnt her, kan du kontakte vår autoriserte Beskyttelsesklasse kundeservice. Beskyttelsesklasse IPX4 Fare...
  • Page 65 Innehåll Miljöskydd Emballagematerialen kan återvinnas. Allmänna anvisningar... . SV Kasta inte emballaget i hushållssoporna Beskrivning av aggregatet ..SV utan för dem till återvinning. Snabbguide .
  • Page 66  Olämpliga förlängningssladdar kan vara far- Snabbguide liga. Använd endast stänkvattenskyddade  Figurer, se sida 2 förlängningssladdar, med ett tvärsnitt på Skruva loss säkerhetslocket och fyll ångtvät- minst 3x1 mm².  ten med maximalt 1 liter vatten. När nätkontakt och förlängningssladd sätts Skruva på...
  • Page 67 Säkerhetsanordningar Fylla på vatten Varning Hänvisning: Vid konstant användning av vanligt Säkerhetsanordningar är till för att skydda an- destillerat vatten krävs ingen avkalkning av pan- vändaren och får inte ändras eller sättas ur spel. nan. Tryckreglering Varning Tryckregleringen håller trycket i pannan konstant Använd inte kondensvatten från torktumlaren! under driften.
  • Page 68 Användning av tillbehör Efterfylla vatten Vattenbehållaren måste fyllas på när ångmäng- Viktiga användningshänvisningar den minskar under arbetet och det till slut inte kommer någon ånga alls. Uppfriskning av textiler Information: Säkerhetsklaffen kan inte öppnas Innan man ångtvätten används ska man alltid så...
  • Page 69 Rundborste Avkalka pannan Rundborsten kan som komplement monteras di- Hänvisning: Vid konstant användning av vanligt rekt på punktstrålmunstycket. Med borstning kan destillerat vatten krävs ingen avkalkning av pan- hårt sittande smuts avlägsnas lättare. nan. Varning Eftersom det sätter sig kalk fast på sidorna i pan- Inte lämpligt för rengöring av känsliga ytor.
  • Page 70 Skötsel av tillbehör Garanti Hänvisning: Golvduk och frottéöverdraget har I respektive land gäller de garantivillkor som pu- redan tvättats och kan användas direkt med ång- blicerats av våra auktoriserade distributörer. rengöraren. Eventuella fel på aggregatet repareras utan kost-  Tvätta nedsmutsade golvdukar och frottéö- nad under förutsättning att det orsakats av ett verdrag vid 60°C i tvättmaskinen.
  • Page 71 Sisältö Ympäristönsuojelu Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä Yleisiä ohjeita ....käsittelee pakkauksia kotitalousjätteenä, Laitekuvaus ....vaan toimita ne jätteiden kierrätykseen.
  • Page 72 olla vaarallisia. Käytä ainoastaan roiskevesi- Pikaohje suojattuja jatkojohtoja, joiden johtimien poikki-  Kuvat, katso sivu 2 leikkauspinta-ala on vähintään 3x1 mm².  Kierrä turvalukko irti ja kaada höyrypuhdisti- Verkko- ja jatkojohdon liitäntäkohdat eivät meen maksimissaan 1 litra vettä. saa olla vedessä. ...
  • Page 73  Kuva Turvalaitteet Paina lukituksen vapautuspainiketta varus- Varo teosien irrottamiseksi ja vedä osat irti toisis- Turvalaitteet on tarkoitettu loukkaantumisilta taan. suojaamiseksi, niitä ei saa muuttaa eikä ohittaa. Veden täyttö Paineensäädin Paineensäädin pitää kattilapaineen mahdollisim- Ohje: Käytettäessä jatkuvasti tavallista tislattua man vakaana käytön aikana. Lämmitys kytkey- vettä...
  • Page 74 Huomautus: Höyrypuhdistimen lämmitys Varusteiden käyttö kytkeytyy käytön aikana aina uudelleen pääl- le kattilan paineen ylläpitämiseksi. Tällöin Tärkeät käyttöohjeet palaa lämmityksen oranssi merkkivalo. Tekstiilien raikastus Veden täydentäminen Aina ennen käsittelyä höyrypuhdistimella, kokei- Kattilaan on lisättävä vettä, kun höyrymäärä pie- le tekstiilien kestävyys huomaamattomasta koh- nenee työnteon aikana ja lopuksi ei tule enää...
  • Page 75 Pyöröharja Kattilan kalkinpoisto Pistesuihkusuuttimeen voi lisäksi kiinnittää pyö- Ohje: Käytettäessä jatkuvasti tavallista tislattua röharjan. Tällöin voit harjaamalla irrottaa itsepin- vettä kattilan kalkin poisto on tarpeeton. taiset likaantumat helpommin. Koska kalkkia kerääntyy myös kattilan seiniin, Varo suosittelemme kalkinpoistoa höyrykattilasta seu- Ei sovellu arkojen pintojen puhdistamiseen. raavin välein (ST=säiliön täytöt): ...
  • Page 76 Varusteiden huolto Takuu Ohje: Lattialiina ja froteepäällyste ovat jo esipes- Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamam- tyjä ja niitä voidaan käyttää heti työskentelyyn me myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. höyrypuhdistimella. Materiaali- ja valmistusvirheistä aiheutuvat vir-  Pese likaantuneet lattialiinat ja froteepäällys- heet laitteessa korjaamme takuuaikana maksut- teet pesukoneessa 60 °C lämmössä.
  • Page 77 Περιεχόμενα Προστασία περιβάλλοντος Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Γενικές υποδείξεις ....EL Μην πετάτε τη συσκευασία στα οικιακά απορ- Περιγραφή συσκευής ....EL ρίμματα, αλλά...
  • Page 78 Προειδοποίηση Σύντομες οδηγίες  Η συσκευή πρέπει να λειτουργεί μόνο με ηλεκτρι-  Εικόνες βλέπε σελίδα 2 κή σύνδεση, η οποία έχει γίνει από ηλεκτρολόγο Ξεβιδώστε το πώμα ασφαλείας και γεμίστε τον βάσει του IEC 60364.  ατμοκαθαριστή με έως 1 λίτρο νερό. Συνδέετε...
  • Page 79 Βιδώστε και πάλι γερά στη συσκευή το καπάκι Πριν από την εκ νέου θέση σε λειτουργία της συσκευ- ασφαλείας. ής απευθυνθείτε στην αρμόδια υπηρεσία εξυπηρέτη- Ενεργοποίηση της συσκευής σης πελατών της εταιρίας KARCHER.  Τοποθετήστε τη συσκευή σε σταθερό έδαφος. Λειτουργία Προσοχή...
  • Page 80 Ρύθμιση της παροχής ατμού Διακοπή λειτουργίας της συσκευής  Ο διακόπτης επιλογής ποσότητας ατμού ρυθμίζει την Αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την πρίζα. εξερχόμενη ποσότητα ατμού. Ο διακόπτης επιλογής Φύλαξη της συσκευής έχει τρεις θέσεις:  Εικόνα Μέγιστη ποσότητα ατμού – Εισάγετε...
  • Page 81  Εικόνα Πιστολέτο ατμού Στερεώστε το πανί δαπέδου στο ακροφύσιο δα Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το πιστολέτο χειρός πέδου. ακόμη και χωρίς εξαρτήματα, για παράδειγμα: Διπλώστε το πανί δαπέδου κατά μήκος και τοπο- – για την απομάκρυνση οσμών και τσακίσεων από θετήστε...
  • Page 82 του διαλύματος στο λέβητα της συσκευής, ξεπλύ- Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια ανταλλακτικά νετε το λέβητα δύο έως τρεις φορές με κρύο νερό, KARCHER. Επισκόπηση ανταλλακτικών θα βρείτε για να απομακρύνετε όλα τα υπολείμματα του στο τέλος των παρόντων οδηγιών χειρισμού. προϊόντος αφαίρεσης αλάτων.
  • Page 83 Τεχνικά χαρακτηριστικά Σύνδεση ηλεκτρικού ρεύματος Τάση 220-240 1~50/60 Κατηγορία προστασίας Βαθμός προστασίας IPX4 Επιδόσεις Θερμαντική ισχύς 1500 W Μέγιστη πίεση λειτουργίας 0,32 MPa Χρόνος προθέρμανσης 8 Λεπτά Μέγιστη παροχή ατμού 40 g/min Διαστάσεις Ατμολέβητας 1,0 l Βάρος (χωρίς παρελκόμενα) 3,1 kg Πλάτος...
  • Page 84 İçindekiler Çevre koruma Ambalaj malzemeleri geri dönüş-türülebi- Genel bilgiler ....TR lir. Ambalaj malzemelerini evinizin çöpüne Cihaz tanımı....TR atmak yerine lütfen tekrar kullan labilecekleri yer- Kısa Kullanım Talimatı...
  • Page 85 prizlerde çalıştırın. Kısa Kullanım Talimatı  Uygun olmayan uzatma kabloları tehlikeli  Şekiller Bkz. Sayfa 2 olabilir. Sadece, kablo kesiti 3x1 mm² olan Emniyet kapağını çıkartın ve buharlı süpür- ve su püskürmesine karşı korunmuş bir uzat- geye maksimum 1 litre su doldurun. ma kablosu kullanın.
  • Page 86  Şekil Güvenlik tertibatları Aksesuarları birbirinden ayırmak için kilit Dikkat açma düğmesine basın ve parçaları birbirin- Güvenlik tertibatları kullanıcıyı korur ve değiştiril- den ayırarak çıkarın. memelidir veya herhangi bir işlem yapılmamalıdır. Su doldurulması Basınç regülatörü Basınç regülatörü kazan basıncını mümkün ol- Uyarı: Her zaman damıtık su kullanıyorsanız, ci- duğu kadar sabit tutar.
  • Page 87 Aksesuarların kullanımı Su eklenmesi Çalışma sırasında buhar miktarı azalırsa ve ar- Önemli kullanım talimatları dından hiç buhar gelmezse, kazana su eklenme- lidir. Tekstil ürünlerinin yenilenmesi Uyarı: Depoda az miktarda basınç mevcut oldu- Buharlı temizleyiciyle işlem yapmadan önce, gizli yerlerdeki tekstil ürünlerinin uyumluluğunu her ğu sürece emniyet kilidi açılmaz.
  • Page 88 Yuvarlak fırça Depodaki kireçlerin sökülmesi Yuvarlak fırça, nokta püskürtme memesini ta- Uyarı: Her zaman damıtık su kullanıyorsanız, ci- mamlayıcı olarak takılabilir. Bu sayede, inatçı kir- hazın kireçten arındırılmasına gerek yoktur. ler fırçalayarak daha kolay temizlenebilir. Deponun duvarlarında da kireç oluştuğu için, de- Dikkat poyu aşağıda belirtilen aralıklarla kireçten arın- Hassas yüzeylerin temizlenmesi için uygun de-...
  • Page 89 Aksesuarların bakımı Yedek parçalar Uyarı: Yer bezi ve havlu kılıf önceden yıkanmış- Sadece orijinal KÄRCHER yedek parçaları kulla- tır ve hemen buharlı temizleyiciyle birlikte kulla- nın. Bir yedek parça genel bakışını bu kullanım nılabilir. kılavuzunun sonunda bulabilirsiniz.  Kirlenmiş yer bezlerini ve havlu kılıfları Garanti 60°C’de çamaşır makinesinde yıkayın.
  • Page 90 Содержание Защита окружающей среды Упаковочные материалы пригодны для вто- Общие указания ..... ричной обработки. Поэтому не выбрасывайте Описание прибора ....упаковку...
  • Page 91: Краткое Руководство

    Предупреждение Краткое руководство  Прибор можно подключать только к элементу  Изображения прибора см. на стр. 2 электроподключения, исполненному электро- Вывернуть предохранительную пробку и запол- монтером в соответствии со стандартом нить прибор для паровой чистки водой объемом Международной электротехнической комиссии не...
  • Page 92: Эксплуатация

    прибор. Для замены аварийного термостата следует рован).  обратиться в уполномоченную службу сервисного об- Рисунок служивания фирмы "KARCHER". Для снятия принадлежностей нажмите на кнопку Предохранительная пробка разблокировки и отделите детали друг от друга. Преохранительная пробка закрывает котел от созда- Залив воды...
  • Page 93: Использование Принадлежностей

    Опасность Включение прибора При открывании предохранительной пробки может  Установите прибор на твердую поверхность. выделиться остаточное количество пара. Откры- Внимание! вайте предохранительную пробку осторожно, су- Перенос прибора во время работ по очистке запре ществует опасность обваривания.  щен. Залить в котел не более 1 литра свежей водопро- ...
  • Page 94: Уход И Техническое Обслуживание

    Для проведения чистки следует слегка отпарить пла- Ручная форсунка ток и затем протереть им перечисленные поверхнос- ти. Надеть на ручную форсунку чехол из махровой ткани. Внимание! Особо хорошо приспособлена для небольших мою- Не направляйте пар на приклеенные кромки, пос- щихся поверхностей, душевых кабинок и зеркал. кольку...
  • Page 95: Помощь В Случае Неполадок

    лодной водой, чтобы удалить все остатки раство- Используйте только оригинальные запасные части ра для удаления накипи.  фирмы KARCHER. Описание запасных частей нахо- Полностью вылить имеющуюся воду из котла дится в конце данной инструкции по эксплуатации. (см. рисунок – 10...
  • Page 96: Технические Данные

    Гарантия В каждой стране действуют соответственно гарантий ные условия, изданные уполномоченной организаци- ей сбыта нашей продукции в данной стране. Возмож- ные неисправности прибора в течение гарантийного срока мы устраняем бесплатно, если причина заклю- чается в дефектах материалов или ошибках при изго- товлении.
  • Page 97 Tartalom Környezetvédelem A csomagolóanyagok újrahasznosíthatók. Általános megjegyzések ..HU Ne dobja a csomagolóanyagokat a ház- Készülék leírása ....HU tartási szemétbe, hanem gondoskodjék azok új- Rövid bevezetés .
  • Page 98 egyeznie a készülék típustábláján található Rövid bevezetés tápfeszültséggel.   Ábrákat lásd a 2. oldalon Nedves helyiségben, pl. fürdőszobában, a A biztonsági zárat lecsavarni, és a gőztisztí- készüléket csak előkapcsolt FI védőkapcso- tót maximum 1 liter vízzel feltölteni. lóval ellátott aljzatról szabad üzemeltetni. ...
  • Page 99 A tartozékok leszerelése Biztonsági berendezések Balesetveszély Vigyázat Az alkatrészek leválasztásakor előfordulhat, A biztonsági berendezések a felhasználó védel- hogy forró víz csöppen ki az eszközből! Az alkat- mét szolgálják, ezeket nem szabad módosítani részeket nem szabad a gőzöléssel egy időben vagy megkerülni. eltávolítani –...
  • Page 100 A gőzmennyiség szabályozása A gép kikapcsolása  A kiáramló gőz mennyiségét a gőzmennyiség Húzza ki a hálózati csatlakozót az aljzatból. választókapcsolójával lehet szabályozni. A vá- A készülék tárolása lasztókapcsolónak három állása van:  Ábra Maximális gőzmennyiség – A hosszabbító csöveket a nagy tartozék tar- tóba helyezni.
  • Page 101  Ábra Gőzpisztoly A padló rongyot a padlófejre rögzíteni. A gőzpisztolyt tartozékok nélkül is használhatja, A padló rongyot hosszába félbe hajtani és a például: padló szórófejet ráállítani. – szagok és gyűrődések eltávolítására lógó ru- A tartó kapcsokat kinyitni. hadarabokról azáltal, hogy ezeket 10-20 cm A rongy végeit a nyílásokba helyezni.
  • Page 102 Figyelem! Hosszú felfűtési idő Csak a KÄRCHER által jóváhagyott termékeket használja, hogy elkerülje a készülék meghibáso- A gőzfejlesztő vízköves.  dását. A gőzfejlesztő vízkőlerakódását el kell távo-  Vízkőtelenítéshez használja a KÄRCHER lítani. vízkőtelenítő rúdjait (megrend. szám 6.295- Nincsen gőz 047).
  • Page 103 Műszaki adatok Áramcsatlakozás Feszültség 220-240 1~50/60 Védelmi osztály Védelmi fokozat IPX4 Teljesítményre vonatkozó adatok Fűtőteljesítmény 1500 W Max. üzemi hőmérséklet 0,32 MPa Felfűtési idő 8 Perc Max. gőzmennyiség 40 g/min Méretek Gőztartály 1,0 l Tartozékok nélküli súly 3,1 kg szélesség 254 mm Hossz 380 mm...
  • Page 104 Obsah Ochrana životního prostředí Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obecná upozornění ... . . CS Obal nezahazujte do domácího odpadu, Popis zařízení ....CS nýbrž...
  • Page 105  Používáte-li přístroj ve vlhkých prostorách Stručný návod jako např. koupelně, zapojujte jej zásadně  ilustrace viz stránka 2 do zástrčky s předřazeným proudovým chrá- Odmontujte jisticí uzávěr a naplňte napařo- ničem.  vací stanici maximálně 1 litrem vody. Nevhodná prodlužovací vedení mohou být Našroubujte bezpečnostní...
  • Page 106  ilustrace Bezpečnostní zařízení Za účelem oddělení dílů příslušenství stiskně- Pozor te odjišťovací tlačítko a díly tahem oddělte. Bezpečnostní mechanismy slouží na ochranu Naplňování vodou uživatele a nesmějí být měněny či obcházeny. Regulátor tlaku Upozornění: Používáte-li při provozu přístroje Regulátor tlaku udržuje během provozu přístroje vždy výhradně...
  • Page 107 Upozornění: Během používání se ohřev Používání příslušenství parního čističe stále znovu zapíná, aby se udržel tlak v kotlíku na správné hodnotě. Při- Důležité pokyny pro používání tom svítí oranžová kontrolka - topení. Čištění textilií Doplňování vody Před ošetřováním parním čističem vyzkoušejte Je nezbytné...
  • Page 108 Ošetřování a údržba Bodová postřikovací hubice Čím blíže je hubice ke znečištěnému místu, tím Pozor! vyšší je účinek čištění, jelikož je na výstupu z Veškeré údržbářské práce provádějte zásadně hubice teplota a pára na nejvyšší úrovni. Zvláště jen s vytaženou síťovou zástrčkou a na vychlad- praktické...
  • Page 109 Upozornění Vychází příliš mnoho vody Při odvápňování nešroubujte na přístroj bezpeč- nostní uzávěr. Parní kotlík je příliš plný.  Nepoužívejte parní čistič, dokud je odvápňovací Podržte parní pistoli stisknutou tak dlouho, prostředek stále v kotlíku. dokud se množství vycházející vody nesníží. ...
  • Page 110 Kazalo Varstvo okolja Embalažo je mogoče reciklirati. Prosimo, Splošna navodila ....da embalaže ne odlagate med gospodinj- Opis naprave ....ski odpad, pač...
  • Page 111  V vlažnih prostorih, kot je npr. kopalnica, Kratko navodilo uporabljajte napravo le na vtičnice z vme-  Slike glejte na strani 2 snim FI-zaščitnim stikalom.  Odvijte varnostno zapiralo in parni čistilnik Neprimerni podaljševalni kabli so lahko ne- napolnite z največ 1 litrom vode. varni.
  • Page 112 Varnostne priprave Polnjenje z vodo Pozor Napotek: Pri kontinuirani uporabi običajne desti- Varnostne naprave služijo za zaščito uporabnika lirane vode odstranjevanje vodnega kamna iz in se jih ne sme spreminjati ali ignorirati. kotla ni potrebno. Regulator tlaka Pozor Regulator tlaka med delom vzdržuje v kotlu kon- Ne uporabljajte kondenzirane vode iz sušilnika stanten tlak.
  • Page 113 Uporaba pribora Dolivanje vode Vodo je potrebno v kotel doliti, če se količina Pomembni napotki za uporabo pare pri delu zmanjša in na koncu para ne izsto- pa več. Osvežitev tekstila Opozorilo: Varnostno zapiralo se ne more od- Pred obdelavo s parnim čistilcem vedno preveri- preti, dokler v kotlu obstaja še tako majhen tlak.
  • Page 114 Okrogla krtača Odstranjevanje vodnega kamna iz kotla Okrogla krtača se kot dopolnitev montira direktno Napotek: Pri kontinuirani uporabi običajne desti- na točkovno razpršilno šobo. S krtačenjem je mo- lirane vode odstranjevanje vodnega kamna iz goče tako lažje odstraniti trdovratne umazanije. kotla ni potrebno.
  • Page 115 Čiščenje pribora Garancija Napotek: Krpa za pranje tal in prevleka iz frotirja V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih do- sta že oprani in se lahko takoj uporabita za delo loča naše prodajno predstavništvo. Morebitne s parnim čistilcem. motnje na napravi, ki so posledica materialnih ali ...
  • Page 116 Spis treści Ochrona środowiska Materiały użyte do opakowania nadają się Instrukcje ogólne ....do recyklingu. Opakowania nie należy Opis urządzenia ....wrzucać...
  • Page 117 Ostrzeżenie Skrócona instrukcja obsługi  Urządzenie można podłączyć jedynie do przyłącza elektrycznego wykonanego przez  Rysunki patrz strona 2 elektryka zgodnie z normą IEC 60364. Odkręcić zamknięcie bezpieczeństwa i na-  Urządzenie podłączać jedynie do prądu pełnić oczyszczacz parowy maks. 1 litrem zmiennego.
  • Page 118 farb i aceton), ponieważ atakują one mate- Rysunek  riały użyte w urządzeniu. W razie potrzeby użyć rurek przedłużają-  Urządzenie musi stać na stabilnym podłożu. cych. W tym celu połączyć jedną lub oby-  Używać wzgl. przechowywać urządzenia jedy- dwie rurki przedłużające z pistoletem nie zgodnie z opisem wzgl.
  • Page 119 Regulacja ilości pary Wyłączanie urządzenia  Przy użyciu przełącznika preselekcyjnego regu- Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. luje się wydostającą się ilość pary. Przełącznik Przechowywanie urządzenia preselekcyjny posiada trzy ustawienia:  Rysunek Maksymalna ilość wody – Nałożyć rurki przedłużające na wielkie uchwyty na akcesoria. Zredukowana ilość...
  • Page 120  Rysunek Pistolet parowy Ścierkę do podłóg zamocować na dyszy Pistoletu parowego można używać bez żadnych podłogowej. akcesoriów, np. Tkaninę złożyć wzdłuż i ustawić na niej dy- – do usuwania zapachów i fałdów z wiszących szę podłogową. ubrań, kierując na nie parę z odległości 10- Otworzyć...
  • Page 121 Ostrzeżenie Długi czas nagrzewania Należy stosować wyłącznie produkty dopusz- czone przez firmę KÄRCHER, aby nie doprowa- Zbiornik parowy jest pokryty kamieniem.  dzić do uszkodzenia urządzenia. Usunąć kamień ze zbiornika.  Do odkamieniania używać pałeczek do od- Brak pary kamieniania KÄRCHER (nr katalogowy 6.295-047).
  • Page 122 Dane techniczne Zasilanie elektryczne Napięcie 220-240 1~50/60 Klasa ochrony Stopień zabezpieczenia IPX4 Wydajność Moc grzewcza 1500 W Maks. ciśnienie robocze 0,32 MPa Czas nagrzewania 8 minut maks. przepływ pary 40 g/min Wymiary Kocioł parowy 1,0 l Ciężar (bez akcesoriów) 3,1 kg szerokość...
  • Page 123 Cuprins Protecţia mediului înconjurător Materialele de ambalare sunt reciclabile. Observaţii generale....RO Ambalajele nu trebuie aruncate în gunoiul Descrierea aparatului ... . RO menajer, ci trebuie duse la un centru de colecta- Instrucţiuni pe scurt .
  • Page 124 Avertisment Instrucţiuni pe scurt  Conectarea aparatului este permisă numai  Pentru imagini vezi pagina 2 la o conexiune electrică realizată conform Deşurubaţi capacul de siguranţă şi umpleţi IEC 60364, de către un electrician de speci- curăţătorul cu abur cu max. 1 litri de apă. alitate.
  • Page 125  Aparatul trebuie amplasat pe o suprafaţă de Desprinderea accesoriilor sprijin stabilă. Pericol  Puneţi aparatul în funcţiune şi depozitaţi-l În cazul detaşării unor accesorii, este posibilă doar conform descrierilor şi a figurilor! scurgerea picăturilor de apă fierbinte ! Nu des- ...
  • Page 126 Reglarea cantităţii de abur Oprirea aparatului  Cu ajutorul selectorului pentru cantitatea de abur Trageţi fişa din priză. puteţi regla cantitatea de abur degajată. Selecto- Depozitarea aparatului rul are trei poziţii:  Figura cantitate de abur maximă – Introduceţi ţevile de prelungire în suportul de accesorii mare.
  • Page 127  Figura Pistol cu aburi Fixaţi cârpa pentru podea la duza pentru po- Puteţi să utilizaţi pistolul cu aburi chiar şi fără ac- dea. cesorii, de exemplu: Împăturiţi cârpa pentru podea pe lungime şi – Pentru îndepărtarea mirosului neplăcut şi a aşezaţi duza pentru podea pe acesta.
  • Page 128 Avertisment Durată mare de încălzire Pentru a evita deteriorarea aparatului, utilizaţi exclusiv produsele agreate de KÄRCHER. Rezervorul conţine calcar.   Folosiţi pentru decalcifiere batoanele de decal- Decalcifiaţi rezervorul. cifiere KÄRCHER (nr. comandă 6.295-047). Nu se degajă aburi Când preparaţi soluţia de decalcifiere, respec- taţi indicaţiile de dozare de pe ambalaj.
  • Page 129 Date tehnice Alimentarea cu curent Tensiune 220-240 1~50/60 Clasa de protecţie Grad de protecţie IPX4 Caracteristicile de performanţă Puterea de încălzire 1500 W Presiunea maximă în timpul 0,32 MPa funcţionării Timp de încălzire 8 Minute Cantitatea de abur max. 40 g/min Dimensiunile Cazan de aburi 1,0 l...
  • Page 130 Obsah Ochrana životného prostredia Obalové materiály sú recyklovateľné. Všeobecné pokyny ....SK Obalové materiály láskavo nevyhadzujte Popis prístroja....SK do komunálneho odpadu, ale odovzdajte ich do Krátky návod .
  • Page 131  Vo vlhkých miestnostiach, napr. v kúpeľni, Krátky návod zapájajte zariadenie do zástrčky s predrade-  Ilustrácie – pozri na strane 2 ným ochranným spínačom FI.  Odskrutkujte poistný uzáver a naplňte parný Nevhodné predlžovacie vedenia môžu byť čistič maximálne 1 litrom vody. nebezpečné.
  • Page 132 Rozoberanie príslušenstva Bezpečnostné prvky Nebezpečenstvo Pozor Pri odpojovaní častí príslušenstva môže odkvap- Bezpečnostné prvky slúžia na ochranu používa- kávať horúca voda! Časti príslušenstva nikdy ne- teľa pred poranením a nesmú byť zmenené ani rozpájajte počas prúdenia pary - vyradené z činnosti. nebezpečenstvo obarenia! ...
  • Page 133 Regulácia množstva pary Vypnutie prístroja  Pomocou prepínača pre množstvo pary sa regu- Vytiahnite zástrčku zo zásuvky. luje vystupujúce množstvo pary. Prepínač má tri Uskladnenie prístroja polohy:  Obrázok maximálne množstvo pary – Predlžovaciu rúrku nasaďte do veľkého dr- žiaka príslušenstva. redukované...
  • Page 134 Pozor Parná pištoľ Prsty nedávajte medzi spony. Parnú pištoľ môžete používať bez príslušenstva, Parkovanie podlahovej trysky  napríklad: Obrázok – na odstránenie zápachu a záhybov zo zavese- Pri prerušení práce trysku na podlahu zaves- ných kusov odevu tak, že tieto naparíte zo vzdia- te na parkovací...
  • Page 135 Pozor Vysokým tlakom vody Pri plnení a vypúšťaní parného čističa si dávajte pozor. Roztok na odstraňovanie vodného kame- parný kotol je plný.  ňa môže zasiahnuť citlivé miesta Vašej pokožky. Parnú pištoľ držte stlačenú dovtedy, kým ne-  Nalejte roztok na odstránenie vodného ka- vyteká...
  • Page 136 Sadržaj Zaštita okoliša Materijali ambalaže se mogu reciklirati. Opće napomene ....HR Molimo Vas da ambalažu ne odlažete u Opis uređaja ....HR kućne otpatke, već...
  • Page 137 Upozorenje Kratke upute  Uređaj se smije priključiti samo na električni  Slike pogledajte na stranici 2 priključak, koji je elektroinstalater izveo u Odvijte sigurnosni zatvarač i u parni čistač skladu s IEC 60364.  ulijte maksimalno 1 litru vode. Uređaj priključujte samo na izmjeničnu stru- Zavijte sigurnosni zatvarač.
  • Page 138 Sigurnosni uređaji Punjenje vodom Oprez Napomena: Pri stalnoj uporabi obične destilira- Sigurnosni uređaji služe za zaštitu korisnika te ne vode uklanjanje kamenca iz kotla nije potreb- se stoga ne smiju mijenjati i zaobilaziti. Regulator tlaka Oprez Regulator tlaka tijekom rada održava što je mo- Ne upotrebljavajte kondenziranu vodu iz sušilice guće ujednačeniji tlak u kotlu.
  • Page 139 Uporaba pribora Dopunjavanje vode Preporuča se nadopunjavati vodu u kotlu ako se Važni naputci za uporabu prilikom rada smanji količina pare te je na kraju potpuno nestane. Osvježavanje tekstila Napomena: Sigurnosni zatvarač se ne može Prije obrade tekstila parnim čistačem uvijek na otvoriti dok je kotao pod tlakom.
  • Page 140 Okrugla četka Uklanjanje kamenca iz kotla Čišćenje uskomlaznom sapnicom možete po- Napomena: Pri stalnoj uporabi obične destilira- boljšati ugradnjom okrugle četke. Četkanjem se ne vode uklanjanje kamenca iz kotla nije potreb- lakše uklanja tvrdokorna prljavština. Oprez Budući da se na stijenki kotla taloži kamenac, Nije prikladna za čišćenje osjetljivih površina.
  • Page 141 Čišćenje pribora Jamstvo Napomena: Krpa za brisanje i presvlaka od fro- U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je izda- tira su već oprane i mogu se odmah upotrijebiti la naša nadležna organizacija za distribuciju. za rad s parnim čistačem. Eventualne smetnje na stroju za vrijeme trajanja ...
  • Page 142 Sadržaj Zaštita životne sredine Ambalaža se može ponovo preraditi. Sadržaj Molimo Vas da ambalažu ne bacate u Opšte napomene kućne otpatke nego da je dostavite na Opis uređaja odgovarajuća mesta za ponovnu preradu. Kratko uputstvo Stari uređaji sadrže vredne materijale sa Sigurnosne napomene sposobnošću recikliranja i treba ih dostaviti za ponovnu preradu.
  • Page 143  U vlažnim prostorijama, kao što je npr. Kratko uputstvo kupatilo, uređaj priključujte na utičnice sa  Slike pogledajte na stranici 2 predspojenom FI zaštitnom sklopkom.  Odvijte sigurnosni zatvarač i u paročistač Neodgovarajući produžni kablovi mogu biti ulijte maksimalno 1 litar vode. opasni.
  • Page 144 Sigurnosni elementi Punjenje vodom Oprez Napomena: Pri stalnoj upotrebi obične Sigurnosni elementi služe za zaštitu korisnika i destilovane vode uklanjanje kamenca iz kotla ne smeju se ni menjati niti zaobilaziti. nije potrebno. Regulator pritiska Oprez Regulator pritiska tokom rada održava što je Ne upotrebljavajte kondenzovanu vodu iz moguće ujednačeniji pritisak u kotlu.
  • Page 145 Upotreba pribora Dopunjavanje vode Preporučuje se nadopunjavati vodu u kotlu ako Važne napomene za upotrebu se prilikom rada smanji količina pare i na kraju potpuno nestane. Osvežavanje tekstila Napomena: Sigurnosni zatvarač se ne može Pre obrade tekstila parnim čistačem uvek na otvoriti dok je kotao pod pritiskom.
  • Page 146 Okrugla četka Uklanjanje kamenca iz kotla Okrugla četka se može namestiti kao dodatak na Napomena: Pri stalnoj upotrebi obične usku mlaznicu. Četkanjem se lakše uklanja destilovane vode uklanjanje kamenca iz kotla tvrdokorna prljavština. nije potrebno. Oprez Budući da se na unutrašnjem zidu kotla taloži Nije prikladna za čišćenje osetljivih površina.
  • Page 147 Čišćenje pribora Garancija Napomena: Krpa za brisanje i foritirska U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je presvlaka su već oprane i mogu se odmah izdala naša nadležna distributivna organizacija. upotrebiti za rad sa paročistačem. Eventualne smetnje na uređaju za vreme ...
  • Page 148 Съдържание Опазване на околната среда Опаковъчните материали могат да се ре- Общи указания ....циклират. Моля не хвърляйте опаковките Описание на уреда ....при...
  • Page 149 Предупреждение Кратко упътване  Уредът може да се включва само към елек- трически контакт, изпълнен от електро-  Виж изображенията на страница 2 техник съгласно IEC 60364. Развинтете предпазната запушалка и напъл-  Свръзвайте уреда само към променлив ток. нете пароструйния уред с максимум 1 литър Напрежението...
  • Page 150 Изпразнете наличната вода напълно от коте- пушалката навън. ла (виж фиг.  Преди да пуснете отново уреда се обърнете към Налейте в котела максимум 1 литър прясна оторизиран сервиз на KARCHER. вода от водопровода. Указание: Топлата вода скъсява времето за подгряване. Експлоатация ...
  • Page 151 Регулиране количеството на парата Изключете уреда  С прекъсвача за избор на количеството на парата Извадете щепсела от контакта. се регулира количеството на излизащата пара. Съхранение на уреда Прекъсвачът за избор има три положения:  Фигура максимално количество на парата –...
  • Page 152 Пароструен пистолет Подова дюза Вие може да използвате пароструйния пистолет и Подходяща за миещи се стенни и подови покрития, без принадлежности, например: напр. каменни подове, плочки и подове от PVC. Сил- – за отстраняване на миризми и гънки от окаче- но...
  • Page 153 Опасност Обслужването да се извършва само при изваден Предупреждение Използвайте единствено препоръчаните от щепсел и охладен пароструен уред. KARCHER продукти, за да избегнете повреда на Ремонтните дейности по уреда да се извърш- уреда. ват единствено от оторизиран сервиз.  Използвайте за премахване на варовика сти- Удължаване...
  • Page 154 Технически данни Електрозахранване Напрежение 220-240 1~50/60 Клас защита Градус на защита IPX4 Данни за мощността Нагревателна мощност 1500 W Работно налягане макс. 0,32 MPa Време за подгряване 8 минути Количество пара макс. 40 г/мин Размери Парен котел 1,0 л Тегло (без принадлежности) 3,1 кг...
  • Page 155 Sisukord Keskkonnakaitse Pakendmaterjalid on taaskasutatavad. Üldmärkusi ....ET Palun ärge visake pakendeid majapida- Seadme osad....ET misprahi hulka, vaid suunake need taaskasutus- Lühijuhend.
  • Page 156  Ebasobivad pikendusjuhtmed võivad olla Lühijuhend ohtlikud. Kasutage ainult veepritsmete vastu  Joonised vt lk 2 kaitstud pikenduskaablit, mille ristlõige on Kruvige turvalukk maha ja valage aurupu- vähemalt 3x1 mm².  hastisse maksimaalselt 1 l vett. Toitepistiku ja pikenduskaabli ühenduskoht Kruvige turvalukk kohale.
  • Page 157 Ohutusseadised Vee sissevalamine Ettevaatust Märkus: Kui kasutate pidevalt kaubanduses Ohutusseadised on mõeldud kasutaja kaitsmi- saadaolevat destilleeritud vett, ei ole dekaltsifi- seks ning neid ei tohi muuta ega neid mitteaktiiv- katsioon vajalik. seks seada. Ettevaatust Rõhuregulaator Ärge kasutage pesukuivati kondensvett! Rõhuregulaator hoiab rõhu katlas seadme töö Ärge valage paaki puhastusvahendeid või muid käigus võimalikult konstantsena.
  • Page 158 Tarvikute kasutamine Vee lisamine Vee lisamine katlasse on vajalik, kui töö käigus Tähtsaid näpunäiteid kasutamiseks aurukogus väheneb, kuni lõpuks ei tule enam üldse auru. Tekstiilmaterjalide värskendamine Märkus: Turvalukku ei saa avada, kui katlas on Enne aurupuhastiga käsitlemist palume alati veel natuke rõhku. kontrollida mõnes varjatud kohas, kas tekstiil- ...
  • Page 159 Ümar hari Katla dekaltsifitseerimine Ümmarguse harja võib paigaldada täiendavalt Märkus: Kui kasutate pidevalt kaubanduses punktdüüsile. Nii on harjates kergem eemaldada saadaolevat destilleeritud vett, ei ole dekaltsifi- rasket mustust. katsioon vajalik. Ettevaatust Kuna lubi ladestub ka katla seintele, soovitame Ei sobi tundlike pindade puhastamiseks. katelt järgmiste ajavahemike tagant dekaltsifit- ...
  • Page 160 Tarvikute hooldamine Garantii Märkus: Põrandalapp ja froteekate on juba eel- Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja nevalt pestud ning neid võib kohe aurupuhastiga antud garantiitingimused. Seadmel esinevad rik- töötades kasutada. ked kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhju-  Peske määrdunud põrandalappe ja frotee- seks on materjali- või valmistusviga.
  • Page 161 Saturs Vides aizsardzība Iepakojuma materiālus ir iespējams atkār- Vispārējas piezīmes ... . . LV toti pārstrādāt. Lūdzu, neizmetiet iepako- Aparāta apraksts....LV jumu kopā...
  • Page 162  Telpās ar augstu mitruma koncentrāciju, Īsā pamācība piem., vannas un dušas telpās, ierīci lietojiet  Attēlus skatiet 2. lapā tikai, izmantojot priekšslēguma FI-aizsarg- Noskrūvējiet drošības aizslēgu un piepildiet slēdzi.  tvaika tīrītāju ar maksimāli 1 litru ūdens. Neatbilstošs pagarinātāja kabelis var būt Ieskrūvējiet drošības aizslēgu.
  • Page 163  Tvaika daudzuma izvēles slēdzi pārslēdziet Drošības iekārtas atpakaļ (tvaika padeves svira bloķēta).  Uzmanību Attēls Drošības iekārtas kalpo lietotāja aizsardzībai un Lai atvienotu pierīču detaļas, piespiediet at- tās nekādā veidā nedrīkst mainīt vai atstāt neie- bloķēšanas pogu un atdaliet detaļas vienu vērotas.
  • Page 164  Darbiniet tvaika padeves sviru, šī procesa Pierīču lietošana laikā tvaika pistoli vispirms turot vērstu uz kādu drānu, līdz ir vērojama vienmērīga tvai- Svarīgi norādījumi par pierīču lietošanu ka strūklas izplūde. Piezīme: Ierīces lietošanas laikā tvaika tīrī- Tekstilizstrādājumu atjaunošana tāja karsēšanas sistēma ik pēc brīža ieslē- Pirms apstrādes ar tvaika tīrītāju vienmēr pār- dzas, lai katlā...
  • Page 165 Kopšana un tehniskā apkope Reaktīvā punktsprausla Jo tuvāk tā atrodas netīrajai vietai, jo lielāka ir tī- Bīstami rīšanas efektivitāte, un tas ir tādēļ, ka sprauslas Ierīces apkopes darbus atļauts veikt tikai tad, ja izejā ir visaugstākā temperatūra un vislielākais tīkla kontaktspraudnis ir atvienots no strāvas pa- tvaiks.
  • Page 166 Brīdinājums Izplūst liels daudzums ūdens Atkaļķošanas procesa laikā drošības aizslēgu neskrūvējiet uz ierīces. Pārāk pilns tvaika katls.  Nelietojiet tvaika tīrītāju, kamēr katlā vēl atrodas Spiediet tvaika pistoli tik ilgi, līdz izplūst ma- atkaļķošanas līdzeklis. zāks daudzums ūdens.  Pēc 8 stundām izlejiet visu atkaļķošanas šķī- Tvaika katls ir aizkaļķojies.
  • Page 167 Turinys Aplinkos apsauga Pakuotės medžiagos gali būti perdirba- Bendrieji nurodymai ... . . LT mos. Neišmeskite pakuočių kartu su buiti- Prietaiso aprašymas ... . . LT nėmis atliekomis, bet atiduokite jas perdirbimui.
  • Page 168  Prietaisą galima jungti tik į kintamosios sro- Trumpa instrukcija vės tinklą. Įtampa turi atitikti prietaiso skyde-  Paveikslėlius rasite 2 psl. lyje nurodytą įtampą.  Atsukite apsauginį užraktą ir į garintuvą įpil- Drėgnose patalpose, pvz., vonios kambary- kite maks. 1 litrą vandens. je, junkite prietaisą...
  • Page 169  Paveikslas Saugos įranga Jei norite nuimti priedus, spauskite fiksatorių Atsargiai ir nutraukite detales vieną nuo kitos. Saugos įranga saugo naudotoją, todėl jos nega- Vandens pylimas lima keisti ar nenaudoti. Slėgio reguliatorius Pastaba: Jei nuolat naudojate parduodamą dis- Slėgio reguliatorius darbo metu palaiko kiek įma- tiliuotą...
  • Page 170 Priedų naudojimas Vandens lygio pildymas Katilą būtina papildyti vandeniu, jeigu darbo Svarbūs nurodymai dėl naudojimo metu garų kiekis sumažėja, o darbo pabaigoje garų nebelieka. Tekstilės atnaujinimas Pastaba: Apsauginio užrakto neatidarysite tol, Prieš valydami garintuvu, visada patikrinkite ant kol katile bus nors kiek slėgio. uždengtos vietos, ar garai negadina tekstilės: ...
  • Page 171 Apvalus šepetėlis Boilerio nukalkinimas Apvalų šepetį galima sumontuoti kaip papildymą Pastaba: Jei nuolat naudojate parduodamą dis- ant taškinio antgalio. Valant šepečiu galima len- tiliuotą vandenį, boilerio nukalkinti nereikės. gvai pašalinti sukietėjusius nešvarumus. Ir ant boilerio sienelių nusėda kalkės, todėl reko- Atsargiai menduojame nukalkinti boilerį...
  • Page 172 Pagalba gedimų atveju Techniniai duomenys Dažnai gedimus sukelia priežastys, kurias galite Elektros srovė pašalinti patys, perskaitę šią apžvalgą. Jei abe- Įtampa 220-240 jojate ar jūsų įrenginio gedimas čia nepaminėtas, 1~50/60 kreipkitės į įgaliotą klientų aptarnavimo tarnybą. Apsaugos klasė Pavojus Saugiklio rūšis IPX4 Techninę...
  • Page 173 Зміст Захист навколишнього середовища Матеріали упаковки піддаються переробці Загальні вказівки ....для повторного використання. Будь ласка, Опис пристрою ....не...
  • Page 174 Попередження Коротка інструкція  Пристрій може бути під’єднаний лише до  Див. малюнки на сторінці 2 електричної мережі, що повинна бути Вивернути запобіжну пробку та заповнити встановлена електромонтером згідно з IEC прилад для парового чищення водою в об'ємі 60364.  не...
  • Page 175 положення (важіль подачі пари)  забезпечення захисними термостатами в Малюнок відповідній службі обслуговування клієнтів Для зняття приналежностей натисніть на компанії "KARCHER". кнопку розблокування та відокремте деталі Запобіжна пробка одну від одної. Запобіжна пробка замикає резервуар від Заливання води виникаючого тиску пари. У випадку, якщо...
  • Page 176 Увімкнення приладу Доливання води  Прилад необхідно встановлювати на міцну Котел слід наповнити водою в тому випадку, якщо основу. під час роботи кількість пари знижується і нова Увага! пара не виробляється. Перенос пристрою під час робіт з очищення Примітка: Запобіжна пробка не відкривається, заборонений.
  • Page 177 раковин, туалетів, жалюзі або радіаторів опалення. Застосування приладдя Сильний вапняний наліт перед чищенням парою можливо збризнути оцтом або лимонною або Важливі вказівки щодо застосування лимонною кислотою, 5 хвилин дати подіяти, а після Освіження текстильних виробів цього обробити парою. Перед проведенням обробки з допомогою Кругла...
  • Page 178 З котла повністю вилити воду, яка є у наявності (див. малюнок Попередження Щоб уникнути ушкодження пристрою використовуйте тільки продукти, схвалені фірмою KARCHER.  Для видалення вапняного нальоту використовуйте засіб для видалення вапна фірми KÄRCHER (Замовлення № 6.295-047). При використанні засобу для видалення вапна...
  • Page 179 У паровому резервуарі з’явився накип.  Видаліть накип з парового резервуара. Запасні частини Використовуйте тыльки оригынальны запасні частини фірми KARCHER. Опис запасних частин наприкінці даної інструкції з експлуатації. Гарантія У кожній країні діють умови гарантії, наданої відповідною фірмою-продавцем. Неполадки в...
  • Page 180 ‫ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر‬ ‫اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ‬ ‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم ﺳﻮى ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر اﻷﺻﻠﻴﺔ ﻣﻦ‬ ‫اﻟﺠﻬﺪ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ ‫ﺳﺘﺠﺪ ﻓﻲ ﻧﻬﺎﻳﺔ دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ KARCHER ‫ﻫﺬا ﻧﻈﺮة ﻋﺎﻣﺔ ﻋﻠﻰ ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر‬ ‫ﻓﺌﺔ اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ‬ ‫اﻟﻀﻤﺎن‬ ‫درﺟﺔ اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ‬ ‫ﻓﻲ ﻛﻞ دوﻟﺔ ﺗﺴﺮي ﺷﺮوط اﻟﻀﻤﺎن اﻟﺘﻲ‬ ‫واط‬ ‫ﻗﺪرة اﻟﺘﺴﺨﻴﻦ‬...
  • Page 181 ‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‬ ‫ﺳﻮى اﻟﻤﻨﺘﺠﺎت اﻟﻤﺼﺮح ﺑﻬﺎ‬ ‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم‬ ‫اﻟﻤﺴﺎﻋﺪة ﻋﻨﺪ ﺣﺪوث أﻋﻄﺎل‬ ‫ﻟﺘﺠﻨﺐ ﺣﺪوث ﺿﺮر‬ KAERCHER ‫ﻣﻦ ﻗﺒﻞ‬ ‫ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز‬ ‫اﻻﺧﺘﻼﻻت ﻏﺎﻟﺒﴼ ﻣﺎ ﺗﻜﻮن ﻧﺎﺗﺠﺔ ﻋﻦ أﺳﺒﺎب‬ ‫ﻹزاﻟﺔ اﻟﺘﺮﺳﻴﺒﺎت اﻟﺠﻴﺮﻳﺔ اﺳﺘﺨﺪم إﺻﺒﻊ‬  ‫ﺑﺴﻴﻄﺔ، واﻟﺘﻲ ﻳﻤﻜﻨﻚ اﻟﺘﻐﻠﺐ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺑﻨﻔﺴﻚ‬ ‫رﻗﻢ اﻟﻄﻠﺐ‬ KÄRCHER ‫إزاﻟﺔ...
  • Page 182 ‫ﻓﻮﻫﺔ اﻟﻴﺪ‬ ‫اﻟﻌﻨﺎﻳﺔ واﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬ ‫ﻳﺮﺟﻲ ﺳﺤﺐ ﻛﻴﺲ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﻘﻤﺎﺷﻲ ﻋﻠﻰ‬ ‫ﺧﻄﺮ‬ ‫ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﺧﺎص ﻟﻸﺳﻄﺢ‬ ‫ﻓﻮﻫﺔ اﻟﻴﺪ‬ ‫ﻢ ﺑﺈﺟﺮاء أﻋﻤﺎل اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ إﻻ ﺑﻌﺪ ﺳﺤﺐ‬ ‫ﻻ ﺗﻘ‬ ‫اﻟﺼﻐﻴﺮة اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﻐﺴﻞ أو ﻏﺮف اﻻﺳﺘﺤﻤﺎم أو‬ ‫ﻗﺎﺑﺲ اﻟﺸﺒﻜﺔ وﺗﺒﺮﻳﺪ ﺟﻬﺎز اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺑﺎﻟﺒﺨﺎر‬ ‫أو ﻓﺮش اﻷﺛﺎث‬ ‫اﻟﻤﺮاﻳﺎ‬...
  • Page 183 ‫ﻣﺴﺪس اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت‬ ‫ﻳﻤﻜﻨﻚ أﻳﻀﺎ اﺳﺘﺨﺪام ﻣﺴﺪس اﻟﺒﺨﺎر ﺑﺪون‬ ‫ﻣﻠﺤﻘﺎت، ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ اﻟﻤﺜﺎل‬ ‫إرﺷﺎدات اﺳﺘﺨﺪام ﻫﺎﻣﺔ‬ ‫ﻹزاﻟﺔ اﻟﺮواﺋﺢ واﻟﻄﻴﺎت ﻣﻦ ﻗﻄﻊ اﻟﻤﻼﺑﺲ‬  ‫ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﻤﻨﺴﻮﺟﺎت‬ ‫اﻟﻤﻌﻠﻘﺔ، ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺗﻮﺟﻴﻪ اﻟﺒﺨﺎر ﻧﺤﻮﻫﺎ‬ ‫ﻳﺮﺟﻰ داﺋﻤﺎ ﻗﺒﻞ اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻊ ﺟﻬﺎز اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫ﺳﻢ‬ ‫ﻣﻦ...
  • Page 184 ‫واﻣﻸ اﻟﻐﻼﻳﺔ ﺑﻤﻴﺎه ﺻﻨﺒﻮر ﻋﺬﺑﺔ ﺑﺤﺪ أﻗﺼﻰ‬  ‫اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻓﻲ ﻛﻤﻴﺔ اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫ﻟﺘﺮ‬ ‫اﻟﺨﺎرج ﻣﻦ ﺧﻼل‬ ‫ﻳﺘﻢ اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻓﻲ ﻛﻤﻴﺔ اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫ﺧﻄﺮ‬ ‫ﺗﻮﺟﺪ ﺛﻼﺛﺔ أوﺿﺎع ﻟﺰر‬ ‫زر اﺧﺘﻴﺎر ﻛﻤﻴﺔ اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫ﻗﺪ ﺗﺘﻌﺮض ﻟﺨﻄﺮ اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺤﺮوق ﻧﻈﺮﴽ ﻷن‬ ‫اﺧﺘﻴﺎر ﻛﻤﻴﺔ اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫اﻟﻤﺎء...
  • Page 185 ‫ﻟﺒﺨﺎر ﻟﻠﺨﺎرج ﻣﻦ ﺧﻼل‬ ‫ﺳﺪادة اﻷﻣﺎن وﻳﺘﺴﺮب ا‬ ‫ﺗﻌﺒﺌﺔ اﻟﻤﺎء‬ ‫اﻟﺴﺪادة‬ ‫ﻟﻴﺲ ﻣﻦ اﻟﻀﺮوري إزاﻟﺔ اﻟﺘﺮﺳﻴﺒﺎت‬ ‫إرﺷﺎد‬ ‫ﺗﻮﺟﻪ إﻟﻰ ﺧﺪﻣﺔ اﻟﻌﻤﻼء اﻟﺨﺎص ﺑـ‬ ‫اﻟﺠﻴﺮﻳﺔ ﻣﻦ اﻟﻐﻼﻳﺔ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﺎء‬ ‫ﻗﺒﻞ إﻋﺎدة ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز‬ KAERCHER ‫اﻟﻤﻘﻄﺮ اﻟﻤﺘﻮاﻓﺮ ﻓﻲ اﻷﺳﻮاق ﺑﺎﺳﺘﻤﺮار‬ ‫اﺣﺘﺮس‬...
  • Page 186 ‫ﻳ ُﻤﻨﻊ ﻧﻬﺎﺋﻴﺎ ﻣﻞء ﺧﺰان اﻟﻤﺎء ﺑﻤﻮاد ﻣﺬﻳﺒﺔ أو‬ ‫ﻓﻲ اﻷﻣﺎﻛﻦ اﻟﺮﻃﺒﺔ ﻣﺜﻞ اﻟﺤﻤﺎﻣﺎت، ﻻ ﺗﻘﻢ‬ ■ ■ ‫ﻣﻮاد ﺳﺎﺋﻠﺔ ﻣﺤﺘﻮﻳﺔ ﻋﻠﻰ ﻣﻮاد ﻣﺬﻳﺒﺔ أو‬ ‫ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز إﻻ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﻣﻘﺒﺲ‬ ،‫ﻣﺜﻞ ﻣﻮاد اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫أﺣﻤﺎض ﻏﻴﺮ ﻣﺨﻔﻔﺔ‬ ‫ﺗﻮﺻﻴﻞ ﻣﺰود ﻣﻔﺘﺎح أﻣﺎن‬ ‫وإﻻ‬...
  • Page 187 ‫ﻳﺠﺐ ﻣﺮاﻋﺎة ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻷﻣﺎن اﻟﺨﺎﺻﺔ‬ ■ ‫ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫واﻟﻤﻨﺎﺳﺒﺔ ﻋﻨﺪ اﺳﺘﻌﻤﺎل اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ أﻣﺎﻛﻦ‬ ‫ﺧﺮﻃﻮم اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫اﻟﺨﻄﺮ‬ ‫ﻓﻮﻫﺔ ﺧﺮوج اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ ﺣﻤﺎﻣﺎت اﻟﺴﺒﺎﺣﺔ‬ ■ ‫اﻟﻤﺤﺘﻮﻳﺔ ﻋﻠﻰ ﻣﺎء‬ ‫ﻓﺮﺷﺎة ﻣﺴﺘﺪﻳﺮة‬ ‫ﻳﺠﺐ أﻻ ﻳﺴﺘﺨﺪم اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ ﺗﻨﻈﻴﻒ ﺑﻌﺾ‬ ■ ‫ﻓﻮﻫﺔ...
  • Page 188 ‫ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﺒﻴﺌﺔ‬ ‫إرﺷﺎدات ﻋﺎﻣﺔ‬ ‫ﻋﺰﻳﺰي اﻟﻌﻤﻴﻞ‬ ‫ﻣﻮاد اﻟﺘﻐﻠﻴﻒ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺘﺪوﻳﺮ وإﻋﺎدة‬ ‫ﺑﺮﺟﺎء ﻗﺮاءة دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻷﺻﻠﻲ‬ ‫ﺑﺮﺟﺎء ﻋﺪم اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ‬ ‫اﻻﺳﺘﺨﺪام‬ ،‫ﻫﺬا ﻗﺒﻞ أول اﺳﺘﺨﺪام ﻟﺠﻬﺎزﻛﻢ‬ ‫اﻟﻌﺒﻮة ﻓﻲ ﺳﻠﺔ اﻟﻘﻤﺎﻣﺔ اﻟﻤﻨﺰﻟﻴﺔ وﻟﻜﻦ ﻋﻠﻴﻚ‬ ‫ﺛﻢ اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻊ اﻟﺠﻬﺎز وﻓﻘﴼ ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﻮاردة‬ ‫ﺑﺘﻘﺪﻳﻤﻬﺎ...
  • Page 190 F I N Alfred Kärcher Ges.m.b.H. Kärcher OY Kärcher AS Karcher Asia Pacific Pte. Ltd. Lichtblaustraße 7 Yrittäjäntie 17 Stanseveien 31 5 Toh Guan Road East 1220 Wien 01800 Klaukkala 0976 Oslo #01-00 Freight Links ☎ ☎ ☎ (01) 250 600...

Table of Contents