Table of Contents
  • Description du Fonctionnement
  • Entretien
  • Technische Daten
  • Montage
  • Betrieb
  • Wartung
  • Dati Tecnici
  • Funzionamento
  • Manutenzione
  • Technische Gegevens
  • Aanvullende Veiligheidsvoorschriften
  • Especificaciones
  • Normas de Seguridad Adicionales
  • Descripción del Funcionamiento
  • Montaje
  • Operación
  • Mantenimiento
  • Tekniska Data
  • Tekniske Data
  • Tekniset Tiedot
  • Τεχνικα Χαρακτηριστικα

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

GB Planer
F
Rabot
D
Balkenhobel
I
Pialla
NL Schaafmachine
E
Cepillo
P
Plaina
DK Falshøvl
S
Hyvelmaskin
N
Motorhøvelmaskin
SF Höylä
GR Ηλεκτρική πλάνη
KP312S
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Οδηγίες χρήσεως

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita KP312S

  • Page 1 GB Planer Instruction Manual Rabot Manuel d’instructions Balkenhobel Betriebsanleitung Pialla Istruzioni per l’uso NL Schaafmachine Gebruiksaanwijzing Cepillo Manual de instrucciones Plaina Manual de instruções DK Falshøvl Brugsanvisning Hyvelmaskin Bruksanvisning Motorhøvelmaskin Bruksanvisning SF Höylä Käyttöohje Οδηγίες χρήσεως GR Ηλεκτρική πλάνη KP312S...
  • Page 4 Symbols The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa- tion avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
  • Page 5: Specifications

    22 Chip guide SPECIFICATIONS Make sure the blade is not contacting the work- piece before the switch is turned on. Model KP312S Wait until the blade attains full speed before cut- ting. Planing width 312 mm 10. Keep at least 200 mm away from the tool at all Planing depth 0 –...
  • Page 6 Switch action (Fig. 2) Guideline of cutting blade passage (Fig. 5) Both ends of the front base are a guideline to show the CAUTION: ends of cutting blades passage. Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the "OFF"...
  • Page 7: Operation

    Blade height adjustment (Fig. 8) ACCESSORIES Blade height adjustment is usually not necessary. How- CAUTION: ever, if you notice that the blade edge is below the level of These accessories or attachments are recommended for the rear base or protrudes too far from the rear base, pro- use with your Makita tool specified in this manual.
  • Page 8: Description Du Fonctionnement

    11 Socle avant 22 Pare-copeaux SPECIFICATIONS Avant de commencer le rabotage, attendez que l’outil atteigne sa pleine vitesse. Modèle KP312S 10. Maintenez une distance minimale de 200 mm Largeur de coupe 312 mm entre vous et l’outil. Profondeur de coupe 0 –...
  • Page 9 Interrupteur (Fig. 2) ASSEMBLAGE Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurez - ATTENTION : vous toujours qu’il est hors tension et débranché. Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonctionne correctement et revient en position "OFF" Retrait ou pose des fers du rabot (Fig. 6) lorsque relâchée.
  • Page 10 Pour placer correctement le fer Si le fer n’est pas monté de façon adéquate et sûre, la surface rabotée sera rugueuse et inégale. Le fer doit être monté de sorte que la face de coupe soit parfaitement de niveau, c’est-à-dire parallèle à la surface du socle arrière. Des exemples de réglage correct et de réglage incorrect sont présentés ci-dessous.
  • Page 11: Entretien

    ENTRETIEN ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et débranché avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien. Remplacement des charbons Retirez et vérifiez régulièrement les charbons. Rempla- cez-les lorsqu’ils sont usés jusqu’au trait de limite d’usure. Maintenez les charbons propres et en état de glisser aisément dans les porte-charbon.
  • Page 12: Technische Daten

    21 Schlüsselhalter TECHNISCHE DATEN Lassen Sie die Maschine eine Weile im Leerlauf laufen, bevor Sie mit der Arbeit an einem Werk- Modell KP312S stück beginnen. Achten Sie auf Vibrationen und Hobelbreite 312 mm Schlagen; beides gibt Aufschluß über ein Spanabnahme stufenlos 0 –...
  • Page 13: Montage

    FUNKTIONSBESCHREIBUNG Parallelanschlag (Führungslineal) (Abb. 3) Benutzen Sie den Parallelanschlag, um Hobelabwei- VORSICHT: chungen durch Einhalten einer gleichmäßigen Breite auf Diese Maschine ist für das Hobeln von Holz vorgesehen. ein Minimum zu reduzieren. Der Parallelanschlag (Füh- Vergewissern Sie sich vor jeder Einstellung oder Funkti- rungslineal) befindet sich an der Seite der Maschine.
  • Page 14: Betrieb

    Korrekte Hobelmesser-Einstellung Wenn das Hobelmesser nicht richtig und fest montiert wird, erhalten Sie eine raue und unebene Hobelfläche. Das Messer muss so montiert werden, dass die Schneide absolut waagerecht, d.h. parallel zur Auflagefläche der hinteren Hobelsohle, liegt. Im Folgenden sind einige Beispiele für richtige und falsche Einstellungen abgebildet. (A) vordere Hobelsohle (B) hintere Hobelsohle In dieser Seitenansicht nicht zu erken-...
  • Page 15: Wartung

    WARTUNG ZUBEHÖR VORSICHT: VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden Denken Sie vor der Durchführung von Überprüfungen für den Einsatz mit der in dieser Anleitung beschriebenen oder Wartungsarbeiten stets daran, die Maschine auszu- Makita-Maschine empfohlen. Die Verwendung anderer schalten und vom Stromnetz zu trennen. Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungs- Kohlebürsten wechseln gefahr darstellen.
  • Page 16: Dati Tecnici

    22 Guida trucioli DATI TECNICI Attendere che la lama raggiunga la sua velocità stabilita prima di mettersi a piallare. Modello KP312S 10. Tenersi costantemente alla distanza di almeno Larghezza di piallatura 312 mm 200 mm dalla piallatice. Spessore di piallatura 0 –...
  • Page 17 Funzionamento dell’interruttore (Fig. 2) MONTAGGIO Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato ATTENZIONE: dalla presa di corrente prima di qualsiasi intervento su di Prima di collegare l’utensile alla presa di corrente, accer- esso. tatevi sempre che il grilletto dell’interruttore funzioni cor- rettamente e che ritorni sulla posizione “OFF”...
  • Page 18: Funzionamento

    Per l’installazione corretta della lama La superficie piallata risulta ruvida e irregolare se la lama non è installata correttamente e saldamente. La lama deve essere montata con il bordo di taglio assolutamente diritto, e cioè parallelo alla superficie della base posteriore. Sotto si vedono alcuni esempi di installazione corretta e sbagliata.
  • Page 19: Manutenzione

    MANUTENZIONE ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato dalla presa di corrente prima di qualsiasi intervento di ispezione e manutenzione. Sostituzione delle spazzole di carbone Rimuovere e controllare regolarmente le spazzole di car- bone. Sostituirle se sono usurate fino al segno limite. Mantenere sempre le spazzole di carbone pulite e facili da inserire nei portaspazzole.
  • Page 20: Technische Gegevens

    22 Spaanafvoer TECHNISCHE GEGEVENS Alvorens het gereedschap op een werkstuk te gebruiken, laat u het een tijdje draaien. Onder- Model KP312S zoek het op vibraties of schommelende bewegin- gen die op een onjuiste installatie of onjuist Schaafbreedte 312 mm gebalanceerde schaafbeitelmessen kunnen wij- Max.
  • Page 21 GEBRUIK VAN HET GEREEDSCHAP Voet (Fig. 4) Breng na het schaven de achterzijde van het gereed- LET OP: schap omhoog, zodat een voet onder de achterzool komt Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en zijn te zitten. Dit voorkomt beschadiging van de schaafbei- netsnoer uit het stopcontact is verwijderd voordat u func- tels.
  • Page 22 Correct instellen van de schaafbeitel Als de schaafbeitel niet juist en niet stevig gemonteerd is, zal het geschaafde oppervlak ruw en oneffen zijn. De beitel moet zodanig gemonteerd zijn dat het beitelmes volledig horizontaal is, d.w.z. evenwijdig met het oppervlak van de achterzool.
  • Page 23 ONDERHOUD LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de stekker ervan uit het stopcontact is verwijderd vooraleer u met inspectie of onderhoud van het gereedschap begint. Vervangen van koolborstels Verwijder en controleer regelmatig de koolborstels. Ver- vang de koolborstels wanneer ze tot aan de limietmarke- ring versleten zijn.
  • Page 24: Especificaciones

    22 Desviador de virutas ESPECIFICACIONES Antes de utilizar la herramienta en la pieza de trabajo actual, déjela funcionar durante un rato. Modelo KP312S Vea que no haya vibraciones u oscilaciones que puedan indicar una instalación mal hecha o una Anchura cepillado 312 mm cuchilla mal equilibrada.
  • Page 25: Descripción Del Funcionamiento

    DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO Guía lateral (Regla guía) (Fig. 3) La guía lateral resulta útil para reducir al mínimo una PRECAUCIÓN: zona de cepillado corta cepillando en una anchura uni- Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada forme. La guía lateral (regla guía), está provista en el y desenchufada antes de ajustar o comprobar cualquier costado de la herramienta.
  • Page 26: Operación

    Para ajustar correctamente las cuchillas del cepillo La superficie de su cepillado quedará basta e irregular a menos que las cuchillas estén ajustadas debida y firme- mente. La cuchillas deberán ser montadas de manera que el filo de corte esté absolutamente nivelado, es decir, para- lelo a la superficie de la base trasera.
  • Page 27: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre que la herramienta esté apagada y desenchufada antes de intentar realizar una inspección o mantenimiento. Substitución de las escobilhas de carbón Extraiga e inspeccione regularmente las escobillas de carbón. Sustitúyalas cuando se hayan gastado hasta la marca límite.
  • Page 28 21 Suporte da chave ESPECIFICAÇÕES Espere até a lâmina estar a funcionar na veloci- dade máxima antes de iniciar o corte. Modelo KP312S 10. Durante a operação afaste-se pelo menos 200 mm da ferramenta. Largura da lâmina 312 mm 11. Quando desligar a ferramenta, espere até que as Profundidade de corte 0 –...
  • Page 29 Acção do interruptor CONJUNTO (Fig. 2) PRECAUÇÃO: PRECAUÇÃO: Antes de ligar a ferramenta à corrente, certifique-se de Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada que o gatilho funciona correctamente e volta para a posi- e a ficha retirada da tomada antes de executar qualquer ção "OFF"...
  • Page 30 Para o ajuste correcto da lâmina da plaina A sua superfície de plainamento será rugosa e desnivelada a menos que a lâmina esteja colocada correcta e segura- mente. A Lâmina deve ser montada de modo a que a extremidade de corte esteja completamente nivelada, isto é, paralela à...
  • Page 31 MANUTENÇÃO PRECAUÇÃO: Verifique sempre se a ferramenta está desligada e se retirou a ficha da tomada de corrente antes de fazer uma inspecção ou a manutenção. Substituicão das escovas de carvão Retire e verifique regularmente as escovas de carvão. Substitua-as quando estiverem gastas até à marca limite.
  • Page 32 22 Spånafskærmning SPECIFIKATIONER 11. Sluk altid maskinen, træk netstikket ud og vent til maskine er helt stoppet før der foretages Model KP312S justeringer på maskinen. 12. Stik aldrig fingrene ind i spånudtaget. Udtaget Høvlebrebbe 312 mm kan blive tilstoppet ved høvling i fugtigt træ.
  • Page 33 Afbryderbetjening (Fig. 2) SAMLING Kontrollér altid, at maskinen er slået fra og netstikket er FORSIGTIG: taget ud af stikkontakten, før De udfører noget arbejde på Før maskinen sluttes til lysnettet, skal De altid kontrol- maskinen. lere, at afbryderen fungerer korrekt og vender tilbage til "OFF"...
  • Page 34 Korrekt indstilling af høvljern Fejlmonterede og utilstrækkeligt fastgjorte høvljern medfører oprifter og kutterslag. Ved korrekt monterede høvljern skal klingeæggen være absolut parallel med den bageste høvlsål. Følgende eksempler viser nogle resultater af korrekt og forkert monterede høvljern. (A) Forreste høvlsål (B) Bageste høvlsål Selvom dette billede (set fra siden) ikke viser det, er høvljernene monte-...
  • Page 35 VEDLIGHOLDELSE FORSIGTIG: Kontrollér altid, at maskinen er slået fra, og netledningen taget ud af stikkontakten, inden De udfører inspektion eller vedligeholdelse. Udskiftning af kul Udtag og efterse kullene med regelmæssige mellemrum. Udskift kullene, når de er slidt ned til slidmarkeringen. Hold kullene rene og i stand til frit at glide ind i holderne.
  • Page 36: Tekniska Data

    11 Främre basplatta 22 Spånutkast TEKNISKA DATA 10. Håll dig alltid på ett avstånd på åtminstone 200 mm från maskinen. Modell KP312S 11. Stäng alltid av maskinen och vänta tills bladen stannat helt innan justeringar eller inställningar Hyvelbredd 312 mm utförs.
  • Page 37 Strömbrytarens funktion (Fig. 2) Fot (Fig. 4) Lyft maskinens bakända efter avslutat hyvlingsarbete; en FÖRSIKTIGHET: fot kommer då fram under den bakre basplattans under- Kontrollera alltid att strömbrytaren fungerar som den ska kant, vilket förhindrar att hyvelbladet skadas. och återgår till det avstängda läget "OFF" när den släpps, innan du sätter i nätkontakten.
  • Page 38 För att få rätt inställning av hyvelbladen Den hyvlade ytan kommer att bli raspig och ojämn om inte bladen är rätt inställda och ordentligt fastsatta. Bladet måste monteras så att dess egg är helt i linje med, det vill säga parallell med den bakre basplattans yta. Nedan följer några exempel på...
  • Page 39 UNDERHÅLL FÖRSIKTIGHET: Se alltid till att maskinen är avstängd och kontakten utdragen ur nätuttaget innan du ger dig på att kontrollera eller utföra underhåll på maskinen. Utbyte av kolborstar Ta ur och kontrollera kolborstarna med jämna mellanrum. Byt ut dem om de är nerslitna till slitgränsmarkeringen. Håll kolborstarna rena, så...
  • Page 40: Tekniske Data

    TEKNISKE DATA 12. Stikk aldri fingrene inn i sponrennen. Rennen lar seg lett stoppe til ved skjæring av fuktig tre. Modell KP312S Fjern eventuelt spon med en pinne. 13. Forlat aldri maskinen når det er igang. Maskinen Høvel bredde 312 mm må...
  • Page 41 Afbryderbetjening (Fig. 2) Styrelinje for det skærende høvljern. (Fig. 5) Begge sider af forreste høvlsål er forsynet med en styre- ADVARSEL: linje, der angiver kanterne på det skærende høvljern. Før maskinen sluttes til lysnettet, skal De altid kontrol- lere, at afbryderen fungerer korrekt og vender tilbage til SAMLING "OFF"...
  • Page 42 Justering af høvljernshøjde (Fig. 8) VEDLIKEHOLD Justering af høvljernshøjde er normalt ikke nødvendigt. ADVARSEL: Hvis De imidlertid bemærker, at klingeæggen er under Sørg for at vinkelboremaskinen er slått av og kontakten niveauet på den bagerste høvlsål, eller stikker for langt trukket ut før det settes i gang med vedlikeholdsarbeid frem i forhold til den bagerste høvlsål, gås frem som føl- eller inspeksjon.
  • Page 43: Tekniset Tiedot

    10 Höylän terä 21 Kuusioavaimen pidin 11 Etujalusta 22 Lastuohjain TEKNISET TIEDOT 10. Pidä kone irti itsestäsi aina vähintään 200 mm etäisyydellä. Malli KP312S 11. Ennen minkäänlaisiin säätöihin ryhtymistä, pysäyta kone ja anna terien pysähtyä täydelli- Höyläys leveys 312 mm sesti.
  • Page 44 Kytkimen käyttäminen (Kuva 2) Jalka (Kuva 4) Kun olet lopettanut työskentelyn, nosta koneen takaosaa, VARO: jolloin takajalustan tason alle tulee jalka. Tämä suojaa Varmista ennen koneen kytkemistä pistorasiaan, että lii- koneen teriä vioittumiselta. paisinkytkin toimii moitteettomasti ja palautuu vapautetta- essa "OFF"-asentoon. Höyläysterän kulun ohjaus (Kuva 5) Etujalustan molemmat päät toimivat höyläysterien kulku- (Lukituspainikkeella varustettu kone)
  • Page 45 Terän korkeuden säätäminen (Kuva 8) KUNNOSSAPITO Terän korkeuden säätäminen ei ole yleensä tarpeen. Jos VARO: kuitenkin havaitset terän reunan olevan takajalustan Varmista aina ennen tarkistus- ja kunnossapitotöitä, että tason alapuolella tai sen ulkonevan liikaa takajalustasta, kone on sammutettu ja irrotettu pistorasiasta. toimi seuraavasti.
  • Page 46: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    Πριν χρησιµοποιήσετε το µηχάνηµα σε ένα αντικείµενο εργασίας, αφήστε το να Μοντέλο λειτουργήσει για λίγο. Παρακολουθείστε τις KP312S δονήσεις ή ακαν νιστες ταλαντεύσεις που Πλάτος πλάνισης 312 χιλ. µπορεί να προδώσουν κακή τοποθέτηση ή κακή Βάθος πλάνισης 0 – 3,5 χιλ. εξισορρ πιση λάµας.
  • Page 47 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Για να επαναφέρετε του φράκτη άκρης στην αρχική του θέση, σπρώχτε τον προς τα επάνω απ την κάτω ΠΡΟΣΟΧΗ: πλευρά του. Πάντοτε βεβαιώνεστε τι το εργαλείο είναι σβηστ Π δι (Εικ. 4) και αποσυνδεδεµένο απ το ρεύµα πριν απ ρύθµιση...
  • Page 48 Για την σωστή ρύθµιση λάµας πλανίσµατος Η επιφάνεια πλανίσµατος σας θα γίνει άγρια και ανισ πεδη, εκτ ς εάν η λάµα ρυθµιστεί κατάλληλα και µε ασφάλεια. Η λάµα πρέπει να τοποθετηθεί έτσι ώστε κ ψη να είναι απ λυτα επίπεδη, δηλαδή, παράλληλη προς...
  • Page 49 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: Πάντοτε βεβαιώνεστε τι το εργαλείο είναι σβηστ και αποσυνδεδεµένο απ το ρεύµα πριν επιχειρήσετε να κάνετε έλεγχο ή συντήρηση του εργαλείου. Αντικατάσταση καρβουνάκια Αφαιρείτε και ελέγχετε τις ψήκτρες άνθρακος τακτικά. Αντικαταστείτε ταν φθαρούν µέχρι το σηµάδι ορίου. Κρατάτε τις ψήκτρες καθαρές και ελεύθερες...
  • Page 50 ENGLISH PORTUGUÊS EC-DECLARATION OF CONFORMITY DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE We declare under our sole responsibility that this product is in com- Declaramos sob inteira responsabilidade que este produto obe- pliance with the following standards or standardized documents, dece às seguintes normas ou documentos normalizados, HD400, EN50144, EN55014, EN61000 HD400, EN50144, EN55014, EN61000 in accordance with Council Directives, 73/23/EEC, 89/336/EEC...
  • Page 51 ENGLISH PORTUGUÊS Noise and Vibration Ruído e vibração The typical A-weighted noise levels are Os níveis normais de ruído A são sound pressure level: 95 dB (A) nível de pressão de som: 95 dB (A) sound power level: 108 dB (A) nível do sum: 108 dB (A) –...
  • Page 56 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan Made in Japan 884478-990...

Table of Contents