Yamaha Waverunner FX 160 Service Manual page 19

Hide thumbs Also See for Waverunner FX 160:
Table of Contents

Advertisement

GEN
INFO
MESURES DE
SECURITE
Pour prévenir tout risque d'accident ou
de blessure et garantir la qualité de ser-
vice, suivez les procédures de sécurité
suivantes.
MESURES DE SECURITE CONTRE
LES INCENDIES
L'essence est très inflammable.
Conservez l'essence et tous les produits
inflammables à l'écart des sources de
chaleur, d'étincelles et de flammes nues.
VENTILATION
Les vapeurs d'essence et les gaz
d'échappement sont plus lourds que l'air
et extrêmement nocifs. En cas d'inhala-
tion en grande quantité, ils peuvent
entraîner une perte de conscience et le
décès très rapidement. Lorsque vous tes-
tez le fonctionnement d'un moteur en
intérieur (par exemple, dans un réservoir
d'eau), veillez à maintenir une ventila-
tion appropriée.
PROTECTION PERSONNELLE
Protégez vos yeux en portant des lunet-
tes de sécurité pendant toutes les opéra-
tions de perçage et de polissage ou lors
de l'utilisation d'un compresseur d'air.
Protégez vos mains et vos pieds en por-
tant des gants de protection et des chaus-
sures de sécurité, au besoin.
PIECES, LUBRIFIANTS ET
MATERIAUX D'ETANCHEITE
N'utilisez que des pièces, des lubrifiants
et des matériaux d'étanchéité Yamaha
d'origine ou recommandés par Yamaha,
lors de l'entretien ou de la réparation du
scooter nautique.
MESURES DE SECURITE
SICHERHEITSMASSNAHMEN
SEGURIDAD EN EL TRABAJO
SICHERHEITSMASS-
NAHMEN
Um Unfälle oder Verletzungen zu
vermeiden und fachmännische War-
tungsarbeiten sicherzustellen, sind
stets die folgenden Sicherheitsver-
fahren zu befolgen.
FEUERSCHUTZ
Benzin ist leicht entzündlich.
Benzin und alle entzündlichen Pro-
dukte von Hitze, Funken und offenen
Flammen fernhalten.
BELÜFTUNG
Benzindämpfe und Abgase sind
schwerer als Luft und äußerst giftig.
Werden sie in größerer Menge ein-
geatmet, kann Bewußtlosigkeit und
darauffolgend der Tod innerhalb kur-
zer Zeit eintreten. Wird ein Motor in
einem geschlossenen Raum getestet
(z.B. in einem Wassertank), ist stets
für ausreichende Belüftung zu sor-
gen.
KÖRPERSCHUTZ
Schützen Sie Ihre Augen durch
Schutzmasken oder –brillen, wäh-
rend aller Bohr- und Schleifarbeiten,
oder bei der Benutzung eines Luft-
kompressors.
Schützen Sie ggf. Hände und Füße
mit Schutzhandschuhen, bzw. festen
Schuhen.
KOMPONENTE, SCHMIERMITTEL
UND DICHTMITTEL
Bei der Wartung oder Reparatur des
Wasserfahrzeugs sind ausschließlich
Originalersatzteile,
und Dichtmittel von Yamaha zu ver-
wenden,
oder
Yamaha empfohlen werden.
1-2
TRABAJO
Para evitar un accidente y asegurar un
servicio de calidad, observe las instruc-
ciones de seguridad que se facilitan a
continuación.
PREVENCIÓN DE INCENDIOS
La gasolina es altamente inflamable.
Mantenga la gasolina y todos los produc-
tos inflamables alejados de fuentes de
calor, chispas y llamas vivas.
VENTILACIÓN
Los vapores de gasolina y los gases de
escape son más pesados que el aire, ade-
más de extremadamente tóxicos. Si se
inhalan en grandes cantidades pueden
provocar la pérdida del sentido y la
muerte en muy poco tiempo. Cuando
pruebe un motor en instalaciones interio-
res (por ejemplo un tanque de agua) cer-
ciórese de que se pueda mantener una
ventilación adecuada.
AUTOPROTECCIÓN
Protéjase los ojos con gafas o máscara de
seguridad durante toda operación de per-
forado y rectificado o cuando utilice un
compresor de aire.
Protéjase las manos y los pies con guan-
tes y calzado de seguridad cuando sea
necesario.
PIEZAS, LUBRICANTES Y
SELLADORES
Para el mantenimiento o la reparación de
la moto de agua utilice únicamente pie-
zas, lubricantes y selladores originales
Yamaha o recomendados por Yamaha.
Schmiermittel
solche,
die
von
SEGURIDAD EN EL
F
D
ES

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents