Download  Print this page

Advertisement

Gebrauchsanleitung
Operating instructions
Notice d'utilisation
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Instrucciones de uso
Instruções de serviço
Oδηγίες χρήσης
Kullanma talimatı
Instrukcja obsługi
Használati utasítások
Інструкція з використання
Инструкции
по эксплуатации
Instrucţiuni de folosire
‫إرشادات التشغيل‬
SL22
slider
de
en
fr
it
nl
da
no
sv
fi
es
pt
el
tr
pl
hu
uk
ru
ro
ar

Advertisement

   Also See for Siemens SL22

   Related Manuals for Siemens SL22

No related manuals

   Summary of Contents for Siemens SL22

  • Page 1 Gebrauchsanleitung Instruções de serviço Operating instructions Oδηγίες χρήσης Notice d’utilisation Kullanma talimatı Istruzioni per l’uso Instrukcja obsługi Gebruiksaanwijzing Használati utasítások Brugsanvisning Інструкція з використання Bruksanvisning Инструкции по эксплуатации Bruksanvisning Instrucţiuni de folosire Käyttöohjeet ‫إرشادات التشغيل‬ Instrucciones de uso SL22 slider...
  • Page 3 15 cm calc’nClean Plus ~ 2 h. ºC 0,25 L. 25 ml 250 ml...
  • Page 5 Index DEUTSCH ENGLISH FRANÇAISE ITALIANO NEDERLANDS DANSK NORSK SVENSKA SUOMI ESPAÑOL PORTUGUÊS ΕΛΛΗΝΙΚΆ TÜRK POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ РУССКИЙ ROMÂN SI EMENS...
  • Page 6: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Dank für den Kauf der Wichtig Dampfbügelstation slider Sl22, das neue Lassen Sie die erste Seite der Anleitung Dampfbügelsystem von Siemens. aufgeschlagen, denn sie wird Ihnen helfen, die lesen Sie die Bedienungsanleitung des Funktionsweise des Geräts zu verstehen. Geräts aufmerksam und bewahren Sie sie Dieses Gerät entspricht den internationalen...
  • Page 7 7. Die Leuchtanzeige „Dampf bereit” (9) leuchtet den Rahmen der normalen Funktionsweise. nach einigen Minuten auf. Jetzt kann mit Dampf gebügelt werden. Die Dampfstation wird bei der ersten Inbetriebnahme und nach dem Reinigen des Boilers (Calc‘n‘Clean) etwas mehr Zeit SIEMENS...
  • Page 8 benötigen bis die „Dampf bereit” Anzeige • Beim Betätigen der Dampftaste erzeugt der erscheint. Wasserbehälter möglicherweise ein Während normaler Nutzung, wenn sich bereits Pumpgeräusch. Dies ist normal, das Wasser wird Wasser in der Dampfstation befindet, ist die in diesem Moment in den Dampfbehälter Aufheizzeit kürzer.
  • Page 9 achtung: „Intelligent steam”- Beim Bügeln mit niedrigerer Temperatureinstellung „•”. Funktion • Wenn das Gerät über einen variablen Dampfregler (11*) verfügt, stellen Sie den (abhängig vom modell) Dampfregulierer auf die niedrigste Position Dieses Bügelsystem verfügt über eine „intelligente • Wenn das Gerät nicht über einen variablen Dampffunktion“, die nach los lassen der Dampfregulierer verfügt, drücken Sie den Dampftaste (17) zusätzlichen Dampf zur...
  • Page 10 Sicherheitsabschaltung calc’nClean plus (abhängig vom modell) reinigen des Boilers Wenn die Dampftaste (17-18*) am Griff des Um die Lebensdauer Ihrer Dampfstation zu Bügeleisens beim Bügeln für einen bestimmten verlängern und die Ansammlung von Kalk zu Zeitraum (8 Minuten) nicht gedrückt wird, schaltet vermeiden, ist es wichtig, dass Sie den Kollektor sich die Dampfbügelstation automatisch ab.
  • Page 11 Um die besten Ergebnisse zu erhalten, empfehlen wir, diesen Vorgang zweimal reinigung und pflege durchzuführen. Wichtig: Bevor Sie ihn wieder verschließen, vergewissern Sie sich, dass kein Wasser mehr im vorsicht! verbrennungsgefahr! Boiler ist. Bevor Sie reinigungs- oder 9. Setzen Sie den Filter wieder ein und ziehen pflegemaßnahmen vornehmen, unterbrechen Sie ihn fest.
  • Page 12 ratschläge zum Entsorgungshinweise Energiesparen Den größten Teil der Energie verbraucht ein Die Lieferung unserer Produkte erfolgt in Bügeleisen für die Erzeugung von Dampf. Um optimierter Verpackung. Dies bedeutet im den Energieverbrauch zu senken, folgen Sie bitte Wesentlichen, dass umweltschonende den nachstehenden Hinweisen: Materialien verwendet werden, die als sekundäre Rohmaterialien beim örtlichen •...
  • Page 13 Bügeleisenablage (2) platziert wurde. Wenn das Problem mit den obigen Schritten nicht gelöst werden kann, wenden Sie sich bitte an einen autorisierten technischen Kundendienst. Sie können sich diese Betriebsanleitung auch von der Homepage von Siemens herunterladen. SIEMENS...
  • Page 14: General Safety Instructions

    Thank you for buying the slider Sl22 steam Important station, the new steam-ironing system from Open out the first page of the booklet, this will Siemens. help you to understand how the appliance works. Carefully read through the operating This appliance complies with international safety instructions for the appliance and safeguard standards.
  • Page 15 “Steam ready” state only upon the initial heating up, or after performing the de-scaling operation (Calc’n’Clean). When water is already present in the steam generator during regular use, heat up time to reach the operating temperature will be faster. SIEMENS...
  • Page 16 8. This appliance has a built-in water level Setting the sensor. The “refill water tank” indicator (12*) temperature will light when the water tank is empty. or (model dependent): 1. Check the ironing instruction label on the If the “steam ready” lamp (9) lights and steam garment to determine the correct ironing is not released when pressing the steam temperature.
  • Page 17 attention: “Intelligent steam” When ironing on a lower temperature setting “•”. function • If the appliance has variable steam control (11*), set the variable steam control to its (model dependent) lowest position This system has intelligent steam control, which, • If the appliance does not have variable steam after releasing the steam release button (17), control, press the steam release button only for provides a small amount of additional steam.
  • Page 18 auto shut-off calc’nClean plus (model dependent) Cleaning the Boiler If during ironing, the steam release button To extend the life of your steam generator and to (17-18*) on the iron handle is not pressed for a prevent any build up of scale, it is essential that certain length of time (8 minutes), the steam you rinse out the filter (4) and the boiler after station will automatically switch off.
  • Page 19 rinsing the iron steam Cleaning & chamber maintenance Caution! risk of burns! attention! risk of burns! This procedure helps to remove scale particles always unplug the appliance from the mains out of the steam chamber. supply before carrying out any cleaning or maintenance operation on it.
  • Page 20 Tips to help you advice on disposal save energy Steam production consumes the most energy. To Our goods come in optimised packaging. This help minimise the energy used, follow the advice basically consists in using non-contaminating below: materials which should be handed over to the local waste disposal service as secondary raw •...
  • Page 21 (2). If the above does not solve the problem, get in touch with an authorised technical service. You can download this manual from the local homepages of Siemens. SIEMENS...
  • Page 22 Nous vous remercions d’avoir acheté la remarque importante: centrale de repassage à vapeur slider Sl22, le Tenez la notice ouverte à la première page pour nouveau système de repassage vapeur de vous aider à mieux comprendre le Siemens. fonctionnement de la centrale.
  • Page 23 à une prise équipée d’un système après avoir relâché la gâchette de vapeur. Il de mise à la terre. s'agit d'une fonction normale. 6. Placez le bouton d’alimentation électrique (13) en position de marche. SIEMENS...
  • Page 24 7. Le voyant lumineux ‘vapeur prête’ (9) • Il est possible que pendant la première s’allumera suite à plusieurs minutes, indiquant utilisation, le fer produise des vapeurs ou des ainsi que l’appareil est prêt pour utilisation odeurs avec des particules blanches sur la semelle, ce qui est tout à...
  • Page 25 3. Appuyez sur le bouton de libération de vapeur Fonction (17-18*) pour faire sortir la vapeur. ‘Intelligent steam’ attention : Quand le repassage est effectué avec un réglage (dépendant du modèle) de température inférieur ‘•’ Cette centrale vapeur est équipée d’un contrôle •...
  • Page 26 avis automatique de nettoyage Extinction Le voyant (12*) clignotera pour indiquer le besoin automatique de procéder au détartrage de la station de repassage. (dépendant du modèle) 1. Vérifiez que l’appareil est froid, qu’il a été débranché depuis plus de 2 heures et que le Si, pendant le repassage, le bouton de libération réservoir d’eau (1) est vide.
  • Page 27 4. Si du tissu synthétique a fondu à cause de la rinçage de la chambre chaleur trop élevée de la semelle (20), éteignez de vapeur du fer la vapeur et frottez immédiatement les résidus à l’aide d’un chiffon sec en coton, plié plusieurs fois.
  • Page 28 l’étiquetage de cet appareil est Information sur conforme à la directive européenne l’élimination des déchets 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements électriques et Nos produits sont fournis dans un emballage électroniques (DEEE). optimisé. Nos emballages sont fabriqués avec des la directive détermine les conditions matériaux non polluants et doivent être déposés de retour et de recyclage des au service local de collectes des déchets pour être...
  • Page 29 été placé sur son support (2). Si les indications ci-dessus ne permettent pas de résoudre le problème, prenez contact avec votre service technique agréé. vous pouvez télécharger ce manuel sous la page d’accueil de Siemens. SIEMENS...
  • Page 30 Importante stiro a vapore slider Sl22, il nuovo sistema di Si prega di lasciare aperta la prima pagina del stiratura a vapore di Siemens. libretto d’istruzioni, poiché vi aiuteranno a comprendere il funzionamento di questo legga con attenzione le istruzioni d‘uso...
  • Page 31 5. Svolgere il cavo della rete (6) e collegarlo ad rilascio della levetta: si tratta di una normale una presa con messa a terra. caratteristica del funzionamento. 6. Posizionare il pulsante di alimentazione (13) su “on”. SIEMENS...
  • Page 32 7. S’illuminerà la spia luminosa “vapore pronto” • Quando si preme il pulsante di uscita del (9) dopo alcuni minuti, il quale indica che vapore, il l’apparecchio può produrre un suono l’apparecchio è pronto per l’uso. di pompaggio, il quale è normale ed indica che si sta pompando acqua verso il generatore di Il generatore di vapore impiegherà...
  • Page 33 3. Premere il pulsante di rilascio per azionare il Funzione vapore (17-18*). “Intelligent steam” attenzione Stiratura a temperatura inferiore “•” (in base al modello • Se l’apparecchio è dotato di controllo Questo sistema di stiratura consente un controllo variabile del vapore (11*), impostarlo nella intelligente del vapore, il quale, dopo aver posizione più...
  • Page 34 autospegnimento calc’nClean plus (in base al modello pulizia della caldaia Se durante la stiratura il pulsante del vapore Per prolungare la vita della caldaia e per evitare (17-18*) sulla maniglia del ferro non viene l’accumulo di calcare, è essenziale pulire il filtro premuto per un certo periodo di tempo (8 minuti), (4) e la caldaia dopo diverse ore di utilizzo.Se la stazione di stiratura a vapore si spegnerà...
  • Page 35 8. Agitare l’unità di base per qualche secondo e pulizia e svuotare completamente la caldaia in un manutenzione lavandino o secchio. Si raccomanda di ripetere quest’operazione due volte per ottenere i migliori risultati. attenzione! rischio di ustioni! Scollegare il ferro da stiro dalla rete elettrica Importante: prima di richiudere, assicurarsi che non rimanga acqua nella caldaia.
  • Page 36 Consigli per il rottamazione risparmio energetico La maggior parte dell’energia consumata da un Per informazioni sulle attuali vie di smaltimento ferro da stiro è dovuta alla produzione del rivolgersi al proprio rivenditore specializzato, vapore. Per ridurre il consumo, tenere presente i oppure alla propria amministrazione municipale.
  • Page 37 (2). Se le indicazioni sopra riportate non risolvono il problema, contattare l’assistenza tecnica autorizzata. può scaricare il formato digitale di questo manuale nel sito Internet di Siemens. SIEMENS...
  • Page 38 Bedankt voor het aanschaffen van de slider Belangrijk Sl22, het nieuwe stoomstrijkijzer van Klap de eerste pagina van het boekje uit, dit zal u Siemens. helpen te begrijpen hoe het apparaat lees zorgvuldig de gebruiksaanwijzing en functioneert. bewaar deze voor latere raadplegingen.
  • Page 39 Het stoomsysteem heeft iets meer opwarmtijd nodig bij de eerste ingebruikname en na een reiniging van de boiler.(Calc´n clean) Wanneer het systeem al water bevat tijdens normaal gebruik is de opwarmtijd korter. SIEMENS...
  • Page 40 8. Dit apparaat heeft een ingebouwde De temperatuur waterniveau sensor. De indicator “watertank instellen bijvullen” (12*) zal oplichten als de watertank leeg is. of (afhankelijk van het model): 1. Controleer het strijkinstructielabel op het kledingstuk om de correcte strijktemperatuur te Als het “stoom gereed”...
  • Page 41 3. Druk op de stoomvrijgaveknop (17-18*), zodat “Intelligent steam” de stoom vrijkomt. functie Waarschuwing: Bij het strijken op een lagere temperatuurstand “•” (afhankelijk van het model) • Als het apparaat een stoomregelaar (11*) Dit strijksysteem is voorzien van een intelligente heeft, zet de stoomregelaar dan op de laagste stand (“...
  • Page 42 Ontkalk signaal automatische Wanneer het verklikkertlampje (12*) gaat uitschakeling branden, moet u strijkstation ontkalken. 1. Controleer zorgvuldig of het apparaat (afhankelijk van het model) afgekoeld is, de stekker meer dan 2 uur eerder Als de stoomknop (17-18*) op de handgreep van is uitgetrokken en het waterreservoir (1) leeg het strijkijzer gedurende een bepaalde tijd (8 minuten) niet wordt ingedrukt, zal het...
  • Page 43 4. Als een synthetische stof smelt door een te Schoonspoelen van de hoge temperatuur en aan de strijkzool (20) blijft stoomkamer van het plakken, schakel de stoom dan uit en wrijf de strijkijzer restanten onmiddellijk weg met een dikke, opgevouwen, droge katoenen doek. voorzichtig! Gevaar voor verbranding! 5.
  • Page 44 over hoe men zich het beste kan ontdoen van verouderde apparaten. advies mbt weggooien Dit apparaat is gekenmerkt in overeenste-mming met de Europese Onze goederen worden afgeleverd in richtlijn 2012/19/EU betreffende geoptimaliseerde verpakking. Dit betekent in afgedankte elektrische en elektro- principe dat niet-contaminerende materialen nische apparatuur.
  • Page 45 (2) is geplaatst. Als het bovenstaande het probleem niet oplost, neem dan contact op met een erkende technische dienst. U kunt deze gebruiksaanwijzing ook downloaden van het internet via de lokale homepage van Siemens. SI EMENS...
  • Page 46 Tak fordi du har købt dampstationen slider vigtigt Sl22 – det nye dampstrygningssystem fra Udfold første side af brugsanvisningen. Dette vil Siemens. hjælpe til at forstå, hvordan apparatet virker. læs omhyggeligt instruktionerne, og gem Apparatet opfyld er internationale dem for at have dem ved hånden på et senere sikkerhedsstandarder.
  • Page 47 Dampgeneratoren vil kun bruge mere tid på at dampudløseren. Dette er en normal funktion. opnå tilstanden “Damp klar” ved første opvarmning eller efter udførelse af afkalkning (Calc’n’Clean). Når der allerede findes vand i dampgeneratoren under almindelig brug, vil opvarmningstiden til driftstemperatur være hurtigere. SIEMENS...
  • Page 48 8. Apparatet har en indbygget vandsensor. Indikatoren “påfyld vandtank” (12*) vil lyse, når Temperaturindstilling vandtanken er tom. eller (afhængigt af model): 1. Kontroller tøjets strygeanvisning for at finde Hvis lampen for “damp klar” (9) lyser, og der frem til den rette strygetemperatur. ikke kommer damp ud, selvom du trykke på...
  • Page 49 Hvis du i begge tilfælde oplever, at vand drypper ud af bundpladen, skal du indstille Tørstrygning temperaturvælgeren (16) til et højere trin (vær opmærksom på, om tekstilet kan stryges ved dette trin). 1. Begynd strygning men uden at trykke på dampskudsknappen.
  • Page 50 automatisk advarsel om rengøring automatisk slukning Kontrollys (12*) vil blinke for at angive, at kedlen skal skylles. 1. Kontroller, at apparatet er koldt og har været (afhængigt af model) slukket i mere end 2 timer, og at Hvis dampudløserknappen (17-18*) på håndtaget vandbeholderen (1) er tom.
  • Page 51 a) Sørg for, at strygejernet er afkølet. Opbevaring b) Indstil temperaturknappen (16) på strygejernet til positionen “min”. c) Fyld beholderen med vand fra vandhanen. 1. Lad altid strygejernet køle ned før opbevaring. d) Tilslut strømforsyningen, og indstil hoved- 2. Indstil hovedstrømknappen til positionen “0” strømknappen til positionen (13) “I”.
  • Page 52 Fejlfinding problem mulige årsager løsning Indikatorlampe Dampstation og filter skal Rens filteret og dampstationen i henhold til (12*) blinker. renses. rengøringsinstruktionerne i denne vejledning (afsnit E). • Kontroller ledningen (6), stikket og fatningen. Dampgeneratoren • Der er problemer med starter ikke. forbindelsen.
  • Page 53 Hvis ovenstående ikke løser problemet, skal du kontakte autoriseret teknisk service. Du kan hente vejledningen under Siemens‘ lokale hjemmesider. SIEMENS...
  • Page 54 å ha kjøpt dampstasjonen viktig slider Sl22, det nye systemet innen La den første siden i brosjyren ligge åpen, dette dampstryking fra Siemens. vil hjelpe deg å skjønne hvordan dette apparatet les bruksanvisningen nøye og ta vare på den fungerer.
  • Page 55 å avgi damp også kort tid etter at 4. Fyll vannbeholderen. Pass på at du ikke fyller damputløseren er frigitt. Dette er normalt. på over nivåmerket. 5. Strekk ut strømledningen og koble den til en jordet stikkontakt. 6. Slå på hovedbryteren (13). SIEMENS...
  • Page 56 7. Etter noen minutter begynner lampen “Damp regulering av klar” (9) å lyse. Det betyr at apparatet er klart til temperaturen bruk. Ved første gangs oppvarming og etter avkalking (Calc'n'Clean) bruker 1. Kontroller riktig stryketemperatur på etiketten på klærne som skal strykes. dampgeneratoren lengre tid på...
  • Page 57 merk: “Intelligent steam”- Ved stryking på lavere temperaturer “•” funksjon • Hvis apparatet er utstyrt med variabel dampregulering (11*), setter du den variable (avhengig av modell) dampreguleringen til laveste posisjon (“ ”). Dette systemet har intelligent dampkontroll, som, • Hvis apparatet ikke er utstyrt med variabel etter man slipper damputløserknappen (17), dampregulering, trykker du på...
  • Page 58 “secure” automatisk calc’nClean plus avslåing (avhengig av modell) rengjøring av Kokeren Hvis dampknappen (17-18*) på strykejernets For å forlenge dampgeneratorens levetid og håndtak ikke trykkes inn i løpet av en viss hindre opphopning av kalk er det viktig at du periode (8 minutter) under stryking, vil skyller filteret (4) og varmtvannsbeholderen etter dampstasjonen slås av automatisk.
  • Page 59 Skylling av strykejernets Oppbevaring av dampkammer strykejernet Forsiktig! Fare for brannskader! 1. Kjøl ned strykejernet før setter det bort. Denne prosedyren bidrar til å fjerne kjelstein fra 2. Sett hovedbryteren på “0” (det røde lyset dampkammeret. slukkes), og koble fra strømledningen. Denne rengjøringsprosedyren kan utføres av og 3.
  • Page 60 Feilsøking problem Sannsynlige årsaker løsning Indikatorlampen Varmtvannsbeholderen og filteret må Skyll filteret og varmtvannsbeholderen (12*) blinker. skylles. ved å følge instruksjonene i denne håndboken (avsnitt E). Dampgeneratoren • Det er et problem med tilkoblingen. • Sjekk strømledningen (6), støpselet og slås ikke på.
  • Page 61 å slippe ut damp damp etter at det umiddelbart. er satt på underlaget (2). Hvis informasjonen ovenfor ikke løser problemet, må du kontakte et autorisert teknisk servicesenter. Du kan laste ned denne bruksanvisningen fra Siemens sine lokale nettsider. SI EMENS...
  • Page 62 Tack för att du valt ångstationen slider Sl22 viktigt från Siemens, det nya systemet för Låt den första sidan av broschyren vara öppen. ångstrykning. Det kommer att hjälpa dig förstå hur apparaten läs användarinstruktionerna noggrant. var fungerar. god läs noga igenom denna bruksanvisning Den här apparaten uppfyller internationell...
  • Page 63 är redo att användas. Ånggeneratorn tar endast längre tid att uppnå “Ånga redo” under den första uppvärmningen eller efter att avkalkning utförts (Calc’n’Clean). När vattnet redan finns i ånggeneratorn under vanlig användning kommer uppvärmningen till arbetstemperatur att gå snabbare. SIEMENS...
  • Page 64 8. Den här apparaten har en inbyggd sensor för vattennivån. Indikatorn för ”tom vattentank” Temperaturinställning (12*) tänds när vattentanken är tom. eller (enligt modell): 1. Kontrollera tvättlappen på kläderna för att Om lampan för ”ånga redo” (9) tänds och ånga bestämma rätt temperatur för strykning.
  • Page 65 varning : Funktionen Om du stryker med en låg temperaturinställning “•” “Intelligent steam” • Om apparaten har en varierande ångkontroll (11*), ska du ställa in den varierande (enligt modell) ångkontrollen på det lägsta läget (“ ”). Det här systemet har ett intelligent system för •...
  • Page 66 Självavstängning calc’nClean plus (enligt modell) att rengöra kokaren Om man inte trycker in ångutsläppsknappen För att förlänga ånggeneratorns livslängd och (17-18*) på handtaget under en viss tid (8 förhindra svåra kalkavlagringar måste man skölja minuter) stänger ångstationen av sig själv. filtret (4) och vattenkokaren efter en längre tids Indikatorlampan “Automatisk avstängning”...
  • Page 67 Spolning av strykjärnets rengöring & ångkammare underhåll varning! risk för brännskador! varning! risk för brännskador! Med den här metoden avlägsnar du kalkpartiklar Dra alltid ut strykjärnets kontakt ur från ångkammaren. vägguttaget innan du utför några rengörings- eller underhållsåtgärder. Den här rengöringsproceduren kan utföras sporadiskt (ungefär en gång per år) när det börjar 1.
  • Page 68 Tips för att spara avfallshantering energi Det går åt mest energi när man använder Våra produkter är miljövänligt förpackade i ångfunktionen. Följ råden nedan för att minimera material som till största delen kan återvinnas. Hör energiförbrukningen: med din kommun eller det lokala renhållningsverket var du kan lämna använt •...
  • Page 69 Tryck bara på knappen igen och att ånga efter att det aktiverad genom dubbelklick. strykjärnet slutar ånga omedelbart. placerats på avställningsytan (2). Om förslagen ovan inte avhjälper problemen: kontakta auktoriserad teknisk service. Du kan ladda ner denna handbok från Siemens lokala hemsidor. SI EMENS...
  • Page 70 Kiitämme teitä slider Sl22 Tärkeää -höyrysilitysaseman valinnasta. Tämä on Ota esille ohjekirjan ensimmäinen sivu, tämä Siemens in uusi ammattimainen auttaa sinua ymmärtämään miten laite toimii. höyrysilitysjärjestelmä. Laite on kansainvälisten turvastandardien lue huolellisesti laitteen käyttöohjeet ja mukainen. säilytä ne mahdollista myöhempää tarvetta Tämä...
  • Page 71 Huomaa, että järjestelmä voi jatkaa höyryn 4. Täytä vesisäiliö ja varmista, ettet ylitä syöttöä lyhyen aikaa höyrytyspainikkeen tasomerkintää. vapauttamisen jälkeen. Tämä on täysin 5. Kelaa virtajohto (6) auki ja yhdistä se normaalia. maadoitettuun pistorasiaan. 6. Aseta virtapainike (13) päälle. SIEMENS...
  • Page 72 7. “Höyry valmis” -merkkivalo (9) syttyy useiden lämpötilan minuuttien jälkeen ilmoittaen, että laite on säätäminen valmis käytettäväksi. Höyry-yksikön “Höyry valmis” -tilan saavuttaminen vaatii enemmän aikaa vain ensimmäisellä 1. Tarkista vaatteen silitysohje määrittääksesi oikean silityslämpötilan. kuumennuskerralla, tai kalkinpoistotoiminnon (Calc’n’Clean) suorittamisen jälkeen. 2.
  • Page 73 Huomaa: “Intelligent steam” Silitys alhaisella lämpötilalla “•” -toiminto • Jos laitteessa on höyrysäädin (11*), aseta se alhaisimpaan asetukseen (“ ”). (mallista riippuen) • Jos laitteessa ei ole höyrysäädintä, paina Tässä järjestelmässä on älykäs höyrynsäätöjär- höyrytyspainiketta vain muutaman sekunnin jestelmä, joka silitysraudan höyrynäppäimen ajan kerrallaan silloin, kun silität alhaisella (17) vapautuksen yhteydessä...
  • Page 74 automaattinen calc’nClean plus sammutustoiminto (mallista riippuen) lämminvesivaraajan puhdistus Jos silitysraudan kahvassa olevaa Höyrynkehittimen käyttöiän pidentämiseksi ja höyrytyspainiketta (17-18*) ei paineta tiettyyn kalkin muodostumisen estämiseksi suodatin (4) aikaan mennessä (8 minuuttia) silityksen aikana, ja kuumavesisäiliö on huuhdeltava useiden höyryasema kytkeytyy automaattisesti pois käyttötuntien jälkeen.
  • Page 75 resetoi puhtauden laskin kytkemällä asema pois päältä kaksi kertaa ja pitämällä asema puhdistus & huolto pois päältä vähintään 30 sekuntia kummallakin kerralla. (päällä → 30 s pois päältä → päällä → 30 s varoitus! palovammavaara! pois päältä → päällä). Kytke laite aina irto verkkovirrasta ennen puhdistus- tai huoltotoimenpiteiden suoritusta.
  • Page 76 Ohjeita energian Hävitysohjeet säästämiseen Suurin osa energiasta kuluu höyryn tuotantoon. Lähempiä tietoja keräyspisteistä saat Minimoi käytetty energiamäärä noudattamalla jälleenmyyjältä ja kunnan tai kaupungin alla olevia ohjeita: virastosta, jätehuoltoasioista vastaavilta henkilöiltä. • Aloita silitys kankaista, jotka vaativat pienimmän silityslämpötilan. Tämän laitteen merkintä perustuu Tarkista suositeltava silityslämpötila käytettyjä...
  • Page 77 Silitysraudasta tulee “pulseSteam” -toiminto on Paina laukaisinta uudelleen ja edelleen höyryä, kun aktivoitu kaksoisnapsautuksella. silitysraudan höyrytys loppuu. se asetetaan alustan päälle (2). Jos edellä mainittujen toimenpiteiden avulla ei ratkaista ongelmaa, ota yhteyttä valtuutettuun huoltopalveluun. voit ladata tämän käyttöoppaan paikalliselta Siemens-verkkosivulta. SIEMENS...
  • Page 78 Importante planchado a vapor slider Sl22, el nuevo Deje abierta la primera página del manual, ya sistema de planchado de vapor de Siemens. que le ayudará a comprender el funcionamiento lea detenidamente las instrucciones de uso de este aparato.
  • Page 79 4. Llene el depósito de agua (1), asegurándose de que no supera la marca de nivel máximo. 5. Desenrolle el cable de red (6) y conéctelo en una toma con conexión a tierra. 6. Pulse el interruptor de encendido (13) para conectar el aparato. SIEMENS...
  • Page 80 7. Se iluminará el indicador luminoso “vapor listo” • Mientras el botón de salida de vapor (9) después de algunos minutos, lo cual indica permanece pulsado, el depósito de agua que el aparato está listo para su uso. puede producir un sonido de bombeo, que es normal e indica que se está...
  • Page 81 atención: Función Al planchar a temperatura baja “•” “Intelligent steam” • Si el centro de planchado posee control de vapor variable (11*), coloque el control en la (según el modelo) posición más baja de salida de vapor (“ ”). Este centro de planchado está equipado con un •...
  • Page 82 aviso automático de limpieza apagado automatico El indicador luminoso para la limpieza de la caldera (12*) parpadeará, indicando que debe procederse a la limpieza de la misma. (según el modelo) 1. Desenchufe el aparato y déjelo enfriar durante En el caso de que el pulsador de salida de vapor más de 2 horas.
  • Page 83 3. Si la suela muestra rastros de suciedad u limpieza de la cámara de óxido, límpiela con un trapo de algodón vaporización de la plancha húmedo. 4. En el caso de que restos de tejido sintético ¡peligro! ¡riesgo de quemaduras! queden adheridos a la suela (20) debido a que se ha seleccionado una temperatura excesiva, Este procedimiento sirve para limpiar partículas...
  • Page 84 Información sobre Este aparato está marcado con la eliminación Directiva europea 2012/19/CE relativa al uso de aparatos eléctricos y electrónicos (residuos de Nuestros productos se entregan en un embalaje aparatos eléctricos y electrónicos). optimizado. Esto consiste básicamente en la la directiva proporciona el marco utilización de materiales no contaminantes que general válido en todo el ámbito de la Unión debe entregarse al servicio local de retirada de...
  • Page 85 (mediante el doble clic). inmediatamente. colocarla sobre el soporte (2). Si lo anterior no soluciona el problema, póngase en contacto con un servicio de asistencia técnica autorizado. Este manual puede ser descargado desde la página local de Siemens. SIEMENS...
  • Page 86 Importante engomagem a vapor slider Sl22, o novo Deixe aberta a primeira página do folheto, sistema de engomagem de vapor profissional porque irá ajudá-lo a compreender o da Siemens. funcionamento deste aparelho. leia atentamente as instruções de uso do Este aparelho cumpre normas internacionais de aparelho e guarde-as para futuras consultas.
  • Page 87 5. Desenrole o cabo da electricidade (6) e ligue-o tempo, depois de soltar o gatilho de ejecção de numa tomada com ligação à terra. vapor. É normal que isto ocorra. 6. Coloque o botão de alimentação principal (13) na posição de ligado. SIEMENS...
  • Page 88 7. Irá iluminar-se o indicador luminoso “vapor • Enquanto o botão de saída de vapor preparado” (9) depois de varios minutos, que permanecer ligado, o depósito de água pode indica que o aparelho está pronto para uso. produzir um som de bombagem, que é normal e indica que se está...
  • Page 89 3. Prima o botão de vapor (17-18*) para libertar Função vapor. “Intelligent steam” atenção: Quando passar a ferro com uma temperatura (dependiente do modelo) mais baixa “•” Este centro de engomar esta equipado com um • Se o aparelho tiver um controlo de vaporização control de vapor inteligente, o cual, depois de variável (11*), regule-o para a posição mais liberar o botão de saída do vapor (17), continua...
  • Page 90 aviso de limpeza automatica Desactivação Piscara a lâmpada (12*) indicadora da automática necessidade de proceder à descalcificação da estação de engomar. (dependiente do modelo) 1. Verifique cuidadosamente se o aparelho está Se, ao engomar, não premir o botão de vapor frio e desligado da corrente há...
  • Page 91 4. Se algum tecido sintético derreter porque a limpeza da câmara de base (20) do ferro está muito quente, desligue o vapor do ferro controlo de vapor e remova imediatamente quaisquer resíduos com um pano de algodão seco, dobrado várias vezes. Cuidado! risco de queimaduras! 5.
  • Page 92 Este aparelho está marcado em Informação sobre confor-midade com a Directiva eliminação 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos. Os nossos produtos são entregues numa embalagem optimizada. Isto consiste a directiva estabelece o quadro para basicamente na utilização de materiais não a criação de um sistema de recolha contaminantes que devem ser entregues no e valorização dos equipamentos usados...
  • Page 93 (2). Se as acções indicadas acima não solucionarem o problema, contacte o centro de assistência técnica autorizado. você pode descarregar este manual na pagina principal da Siemens. SI EMENS...
  • Page 94 Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε το σταθμό Σημαντικό ατμοσιδερώματος slider Sl22, το καινούριο Αφήστε ανοιχτή αυτήν την πρώτη σελίδα του σύστημα ατμοσιδερώματος της Siemens. εντύπου γιατί θα σας βοηθήσει να κατανοήσουμε Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης καλυτερα τη λειτουργια της συσκευης Η συσκευή...
  • Page 95 συνδέστε το σε μια πρίζα με γείωση. σκανδάλη ατμού. Αυτή η λειτουργία είναι 6. Ρυθμίστε το διακόπτη γενικής λειτουργίας (13) φυσιολογική. στη θέση ενεργοποίησης. 7. Η λυχνία ένδειξης “Ατμός έτοιμος” (9) θα ανάψει μετά από μερικά λεπτά, υποδεικνύοντας ότι η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση. SIEMENS...
  • Page 96 Ο ατμολέβητας θα χρειαστεί περισσότερο • Για όσο διάστημα το κουμπί εξόδου του ατμού χρόνο για να φτάσει στην κατάσταση “Ατμός παραμένει πιεσμένο, το ντεπόζιτο νερού έτοιμος” μόνο μετά την αρχική προθέρμανση, μπορεί να εκπέμπει έναν θόρυβο αντλίας, ή κατόπιν εκτέλεσης της λειτουργίας αφαίρεση πράγμα...
  • Page 97 3. Πιέστε το κουμπί απελευθέρωσης ατμού “Intelligent steam” (17-18*) για την απελευθέρωση του ατμού. λειτουργία Προσοχή: Όταν σιδερώνετε με χαμηλή ρύθμιση (ανάλογα με το μοντέλο) θερμοκρασίας “•” Αυτός ο ατμοσταθμός διαθέτει έλεγχο “Εξυπνος • Αν η συσκευή διαθέτει μεταβλητό έλεγχο ατμού ατμος”, με...
  • Page 98 άυτόματο σβήσιμο calc’nClean plυs (ανάλογα με το μοντέλο) καθαρισμός του λέβήτα Αν κατά τη διάρκεια του σιδερώματος, δεν έχει Για να επιμηκύνετε τη διάρκεια ζωής του πατηθεί το κουμπί απελευθέρωσης ατμού ατμολέβητα και για να εμποδίσετε τη (17-18*) στη λαβή του σίδερου για μια συσσώρευση...
  • Page 99 8. Κουνίστε τη μονάδα της βάσης για μερικά καθαρισμός και λεπτά, και μετά αδειάστε το ντεπόζιτο τελείως συντήρηση πάνω απο ένα νεροχύτη ή ένα κουβά. Για βέλτιστα αποτελέσματα, συνίσταται να πραγματοποιήσετε αυτή την εργασία δυο Προσοχή! κίνδυνος εγκαύματος! φορές. Πάντα να αποσυνδέετε τη συσκευή από το Σημαντικό: προτού...
  • Page 100 Συμβουλές για να Πληροφορίες για την εξοικονομήσετε ενέργεια απόσυρση Η παραγωγή ατμού καταναλώνει την Οι συσκευές μας παραδíδοvταı σε περισσότερη ενέργεια. Για να μειώσετε τη χρήση βελτιστοποιημένη συσκευασία. ενέργειας, ακολουθήστε την παρακάτω Αυτό συνίσταται 'βασικά στη χρήση μη συμβουλή: ρυπαίνοντες υλικών που θα πρέπει να •...
  • Page 101 και το σίδερο θα σταματήσει αμέσως να βγάζει ατμό όταν βγάζει ατμό. το τοποθετείτε στη βάση. Αν τα παραπάνω δεν επιλύσουν το πρόβλημα, επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο τεχνικό σέρβις. Μπορείτε να μεταφορτώσετε αυτό το εγχειρίδιο από τη τοπική ιστοσελίδα της Siemens. SIEMENS...
  • Page 102 Siemens’tan yeni profesyonel buharla Bu buhar istasyonuyla ütü yapmaktan zevk ütüleme sistemi, slider Sl22 buhar alacağınızı umuyoruz. istasyonunu satın aldığınız için teşekkür Önemli ederiz. Bu kitapçığın ilk sayfasını açın, bu, aletin nasıl Cihazın kullanım talimatlarını dikkatli bir çalıştığını anlamanıza yardımcı olacaktır.
  • Page 103 6. Ana elektrik düğmesini (13) “açık” konuma getirin. 7. “Buhar hazır” gösterge lambası (9) birkaç dakika sonra yanarak, cihazın kullanıma hazır olduğunu gösterecektir. Yalnızca ilk ısınma sırasında veya tortu temizleme işlemi (Calc’n’Clean) gerçekleştirildikten sonra buhar üreteci “Buhar hazır” durumuna daha uzun sürede gelecektir. SIEMENS...
  • Page 104 Normal kullanım sırasında buhar üretecinde su Sıcaklığın varsa, çalışma sıcaklığına ulaşmak için geçen ayarlanması ısınma süresi kısalacaktır. 8. Bu aletin içine bir su seviyesi algılayıcısı takılmıştır. Su tankı boşaldığı zaman kırmızı 1. Doğru ütüleme sıcaklığını belirlemek için giysi üstündeki talimatlar etiketini kontrol edin. “su tankını...
  • Page 105 Her iki durumda da, eğer ütü tabanından su damladığını görürseniz, sıcaklık ayar düğmesini Dikey buhar (16) daha yüksek bir konuma getiriniz (giysinin bu konumda ütülenebilmesine dikkat ediniz). • Her kullanımın başında buharla birlikte suyun Bufonksiyon, askıda duran kıyafetlerden, perde lerden, vs. çizgileri yok etmek için damlaması...
  • Page 106 4. Cihazı, filtre açıklığının karşı tarafına yaslayın. Taban levhasının kumaş 5. Filtreyi (4) çevirerek çıkarın. koruma kaplaması 6. (modele göre değişiklik gösterir) Filtreyi yıkamak amacıyla şunları yapabilirsiniz: a. Filtreyi su musluğunun altına tutun ve kireç (modele göre değişiklik gösterir) artıkları temizlenene kadar yıkayın. Filtreyi Ek koruma (21*) tabanı...
  • Page 107 h) Buhar bırakma düğmesine (17) basıp ütüyü Enerji tüketimi açısından hafifçe sallayın. Dışarı çıkan kaynar su ve verimli kullanımına buhar haznedeki tortu ve kalıntıları atmanızı ailişkin bilgiler sağlayacaktır. Bu işlem yaklaşık 5 dakikanızı alabilir. Genel olarak, ütüler en çok buhar üretirken enerji i) Buhar bırakma düğmesine (16) basmadan ütünün sıcaklık ayar düğmesini (17) “max”...
  • Page 108 Sorun Giderme Sorun Olası sebepler çözüm Gösterge lambası (12*) Buhar haznesinin ve filtrenin Filtreyi ve buhar haznesini bu kılavuzda yanıp sönüyor. durulanması gerekiyor. (bölüm E) yer alan talimatlara uygun bir şekilde durulayın. Buhar jeneratörü • Bağlantı problemi var. • Güç kablosunu (6), prizi ve fişi kontrol devreye girmiyor.
  • Page 109 Üzerine çift basıldığında Düğmeye bir kez daha bastığınızda ütü yüzeyine “pulseSteam” fonksiyonu devreye buhar vermeyi durdurur. yerleştirildikten sonra girer. buhar vermeyi sürdürür. Yukarıdaki işlemler sorunu gidermiyorsa, yetkili teknik servis ile irtibata geçin. Bu kılavuzu ülkenizin Siemens ana sayfalarından indirebilirsiniz. SIEMENS...
  • Page 110 Dziękujemy za zakup żelazka z generatorem Ważne pary slider Sl22, nowego systemu Pozostaw instrukcję otwartą na tej pierwszej profesjonalnego prasowania z parą firmy stronie, gdyż znajdują się na niej informacje, które Siemens. pomagają w zrozumieniu działania urządzenia. przeczytaj uważnie instrukcję obsługi i Urządzenie spełnia międzynarodowe normy...
  • Page 111 “włączony”. 7. Po kilku minutach zapali się wskaźnik “Para gotowa” (9), informując, że urządzenie jest gotowe do użycia. Generator pary będzie potrzebował więcej czasu, aby osiągnąć stan “Para gotowa” tylko przy początkowym podgrzewaniu lub po wykonaniu operacji odkamieniania (Calc’n’Clean). SIEMENS...
  • Page 112 Gdy podczas zwykłej eksploatacji woda regulacja znajduje się już w generatorze pary, czas temperatury podgrzania w celu osiągnięcia temperatury działania będzie krótszy. 8. Urządzenie wyposażone jest w czujnik 1. Sprawdź na etykietce instrukcje dotyczące prasowania ubrania w odpowiedniej poziomu wody. Wskaźnik świetlny “napełnić zbiornik wodą”...
  • Page 113 • Jeżeli urządzenie nie posiada regulatora Funkcja zmiennej ilości pary, podczas prasowania w “Intelligent steam” niższych temperaturach wciskaj przycisk uwalniania pary tylko na kilka sekund jednorazowo. (w zależności od modelu) W obydwu przypadkach, jeśli zobaczysz wodę System ten zapewnia inteligentną kontrolę pary. kapiącą...
  • Page 114 Ostrzeżenie funkcji automatycznego automatyczne oczyszczania wyłączanie Lampka kontrolna (12*) będzie migać, wskazując, że należy przepłukać bojler. (w zależności od modelu) 1. Dokładnie sprawdzić, czy urządzenie jest Jeśli podczas prasowania przycisk uwalniania zimne i odłączone od zasilania przez ponad 2 pary (17-18*) na uchwycie żelazka nie zostanie godziny oraz czy zbiornik na wodę...
  • Page 115 najszybciej zetrzeć resztki tkaniny suchą, przepłukiwanie komory grubą, bawełnianą szmatką. parowej żelazka 5. Nie używaj środków ściernych lub rozpuszczal- ników. Aby powierzchnia stopy (20) pozostała Uwaga! ryzyko poparzenia! gładka, nie należy dopuszczać do jej kontaktu z ostrymi metalowymi przedmiotami. Do Ta procedura pomaga w usuwaniu drobinek czyszczenia stopy żelazka nigdy nie używać...
  • Page 116 z gospodarstwa domowego. Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym Ekologiczna utylizacja zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne To urządzenie jest oznaczone jednostki, tworzą odpowiedni system umożliwia- zgodnie z Dyrektywą Europejską jący oddanie tego sprzętu.
  • Page 117 żelazko od razu przestanie uwalniać pary po odstawieniu naciśnięcie. parę. go na podstawkę. Jeżeli problem, który wystąpił, nie jest opisany w powyższej tabeli, należy skontaktować się z autoryzowanym serwisem technicznym. Ten podręcznik można pobrać z lokalnej strony internetowej firmy Siemens. SIEMENS...
  • Page 118 Köszönjük, hogy a slider Sl22 Fontos vasalóállomást, a Siemens új professzionális Hajtsa ki a füzet első lapját, ahol információkat gőzölős vasalási rendszerét választotta. talál a készülék működésére vonatkozóan. A készülék megfelel a nemzetközi biztonsági Figyelmesen olvassa végig a készülék előírásoknak.
  • Page 119 Az első felfűtéskor és vízkőmentesítés (Calc’n’Clean) után a gőzfejlesztőnek több időre van szüksége a „Gőzölésre kész” állapot eléréséhez. Ha normál használat közben is van víz a gőzfejlesztőben, a készüléknek rövidebb idő szükséges az üzemi hőmérséklet eléréséhez. SIEMENS...
  • Page 120 8. A készülék rendelkezik egy beépített a hőmérséklet vízszintérzékelővel. A „víztartály utántöltése” beállítása jelzőlámpa (12*) kigyúl, ha a víztartály kiürül. vagy (típustól függően): 1. A helyes vasalási hőmérséklet Ha a „gőzölésre kész” jelzőfény (9) világít, de a meghatározásához ellenőrizze a ruhán gőzkioldó...
  • Page 121 Figyelem! “Intelligent steam” Alacsony hőmérsékletszinten „•” történő vasalás funkció esetén • Ha a készülék rendelkezik változtatható (típustól függően) gőzszabályozással (11*), állítsa azt a A rendszer intelligens gőzszabályozással legalacsonyabb fokozatra („ ”). rendelkezik, amely a vasaló gőzkioldó gombjának • Ha a készülék nem rendelkezik változtatható (17) felengedésekor kis mennyiségű...
  • Page 122 automatikus figyelmeztetés tisztításra automatikus A jelzőlámpa (12*) jelzi, hogy a fűtőegységet ki kikapcsolás kell öblíteni. 1. Ellenőrizze, hogy a készülék lehűlt, legalább 2 (típustól függően) órája nincsen csatlakoztatva és a víztartály (1) Ha vasalás közben meghatározott ideig (8 perc) üres. nem nyomja meg a gőzölő...
  • Page 123 4. Ha a szintetikus anyag a túl magas vasaló gőzrekeszének hőmérséklet miatt ráolvad a vasalótalpra (20), kiöblítése akkor kapcsolja ki a gőzt, és azonnal dörzsölje le a maradványokat egy vastagon összehajtogatott, száraz pamutronggyal. vigyázat! Égésveszély! 5. Soha ne alkalmazzon súrlószereket vagy Az alábbi lépések végrehajtásával eltávolíthatók oldószereket.
  • Page 124 Jelen készülék megfelel az elektro- Hulladékkezelés mos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2012/19/EU Európai Uniós irányelvnek). Termékeink csomagolása kiváló minőségű Ez az irányelv a már nem használt anyagokból készül. A csomagoláshoz környezet- készülékek visszavételének és barát anyagokat használunk, melyeket újrafel- hasznosításának EUszerte érvényes kereteit használásra el kell juttatni a helyi hulladékgyűjtő...
  • Page 125 Nyomja meg ismét a gombot, és a vasaló helyezett vasaló funkciót két kattintással. azonnal abbahagyja a gőzölést. folyamatosan gőzöl. Ha a fent említettek nem oldják meg a gondot, lépjen kapcsolatba egy minősített szervizközponttal. a használati utasítás letölthető a Siemens helyi internetes oldaláról. SIEMENS...
  • Page 126 Дякуємо Вам за придбання парової станції Важливо! slider Sl22 професійного класу, нової Відкрийте першу сторінку даної інструкції. Це системи для прасування з парою від допоможе Вам зрозуміти, як працює Ваш Siemens. новий пристрій. Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації Даний пристрій відповідає міжнародним...
  • Page 127 7. Через кілька хвилин засвітиться індикатор Це є нормальним. готовності пари (9), сигналізуючи про можливість використання пристрою. Парогенератор потребує більше часу для досягнення стану готовності до роботи під час початкового нагрівання та після проведення процедури очищення від накипу (Calc'n'Clean). SIEMENS...
  • Page 128 Коли в процесі регулярного використання в • Коли натиснено кнопку випуску пари, Ви парогенераторі присутня вода, час нагрівання можете почути звук помпи у середині для досягнення робочої температури пристрою. Це нормально та означає, що вода скорочується. перекачується до баку парогенератора. 8.
  • Page 129 3. Для виходу пари натисніть на кнопку випуску «Розумна» система пари (17-18*). утворення пари Увага! «Intelligent steam» Прасування з низькотемпературним режимом “•” • Якщо ваша праска має регулятор подання пари (у деяких моделях) (11*), установіть регулятор пари у мінімальне Система оснащена регулятором пари, що положення...
  • Page 130 Автоматичне Функція вимкнення calc’nClean plus (у деяких моделях) Очищення бака парогенератора Якщо під час прасування кнопку випуску пари Щоб подовжити термін служби вашого (17-18*) на ручці праски не натискати протягом парогенератора та уникнути накопичення певного часу (8 хвилин), парова станція накипу, після...
  • Page 131 8. Протягом декількох хвилин потрусіть корпус парової станції, а потім вилийте весь уміст Очищення та догляд баку парогенератора в раковину або відро. Для досягнення найкращого результату рекомендується виконати цю операцію двічі. Увага! Існує небезпека опіків! Перед будь-якими заходами з очищення та Важливо! Перед...
  • Page 132 Поради щодо Рекомендації з утилізації заощадження енергії Більше всього енергії витрачається на Наші товари постачаються у покращеній утворення пари. Щоб заощадити упаковці. Це означає, що для неї використову- електроенергію, дотримуйтесь таких порад: ються матеріали, що не викликають забруд- нення навколишнього середовища, які слід •...
  • Page 133 праски на підставці з випуску пару призвело до пари відразу припиниться. неї продовжує активації функції pulseSteam. виходити пара. Якщо жодна з наведених вище дій не усуває проблему, зверніться до авторизованого сервісного центру. Даний посібник можна завантажити з україської веб-сторінки Siemens. SIEMENS...
  • Page 134 Спасибо за покупку паровой станции slider Важно Sl22, новой профессиональной системы Откройте первую страницу буклета, что парового глажения от Siemens. поможет Вам понять, как работает прибор. Внимательно прочтите настоящую Этот прибор соответствует международным инструкцию по эксплуатации и сохраняйте нормам безопасности.
  • Page 135 выпуска пара система может продолжать индикатор готовности пара (9), сигнализируя о подачу пара в течение нескольких секунд. готовности прибора к работе. Это нормально. При первом нагревании и после проведения процедуры удаления накипи (Calc'n'Clean) требуется больше времени для перехода парогенератора в состояние готовности пара. SIEMENS...
  • Page 136 Когда в процессе регулярного использования в Установка парогенераторе присутствует вода, время температуры нагревания для достижения рабочей температуры сокращается. 8. Этот прибор снабжен встроенным сенсором 1. Посмотрите на ярлык с инструкциями для уровня воды. Когда резервуар для воды глажения на предмете одежды для опустеет, загорится...
  • Page 137 Внимание! Функция Глажение в низкотемпературном режиме «•» «Intelligent steam» • Если на утюге имеется регулятор пара (11*), установите регулятор пара на самую нижнюю (в зависимости от модели) отметку (« »). Данная система имеет «умный» механизм • Если на утюге нет регулятора пара, при контроля...
  • Page 138 Автоматический сигнал о Автоматическое необходимости очистки отключение Если световой индикатор (12*) мигает, парогенератор следует ополоснуть. (в зависимости от модели) 1. Прибор обязательно должен быть отключен в Если в процессе глажения кнопка выпуска пара из течение более 2 часов, он должен быть подошвы...
  • Page 139 температуры подошвы утюга (20), Ополаскивание камеры отключите подачу пара и сразу же счистите парообразования утюга налипший материал с помощью сухой хлопчатобумажной ткани, сложенной в несколько слоев. Осторожно! Существует опасность ожогов! 5. Никогда не пользуйтесь абразивными Данная процедура помогает удалить частицы средствами...
  • Page 140 электроприбором, Вы можете получить в местных органах администрации. Утилизация отходов Данный прибор имеет отметку в соответствии европейским нормам Упаковка наших товаров оптимально 2012/19/ЕC утилизации электрических продумана. Она в основном состоит из и электронных приборов. материалов, подлежащих повторной Тази директива регламентира переработке, которые...
  • Page 141 активирована функция выход пара прекратится. на подставку из pulseSteam. него продолжает выходить пар. Если ни одно из приведенных выше действий не устраняет проблему, обратитесь в авторизованный сервисный центр. Данное руководство можно скачать с веб-страницы Siemens для Вашей страны. SI EMENS...
  • Page 142 Important cu abur slider Sl22, noul sistem de călcat de Deschideţi prima pagină a broşurii, care vă va la Siemens. ajuta să înţelegeţi cum funcţionează aparatul. Cititi cu atentie instructiunile de utilizare a Acest aparat este conform standardelor de aparatului şi păstrati-le pentru consultări...
  • Page 143 Generatorul de abur va ajunge la starea “Abur gata de utilizare” după mai mult timp de la încălzirea iniţială sau după efectuarea operaţiunii de detartrare (funcţia Calc’n’Clean). SIEMENS...
  • Page 144 Atunci când apa este deja prezentă în generatorul de abur în timpul utilizării normale, Stabilirea temperaturii timpul de încălzire pentru a atinge temperatura de funcţionare va fi mai rapid. 8. Acest aparat are un senzor de nivel al apei 1. Verificaţi temperatura de călcare de pe eticheta rufelor pentru a determina instrucţiunile corectă...
  • Page 145 • Dacă aparatul nu dispune de sistem de control variabil al aburului, apăsaţi butonul de eliberare Călcarea fără abur a aburului timp de numai câteva secunde atunci când călcaţi la temperaturi inferioare. În ambele cazuri, când constataţi că există 1. Începeţi să călcaţi fără a apăsa butonul de eliberare abur .
  • Page 146 avertizare curăţare automată Închidere automată Lampa indicatoare (12*) va clipi indicând că boilerul trebuie spălat. 1. Verificaţi cu atenţie dacă aparatul este rece şi (în funcţie de model) dacă a stat scos din priză timp de peste 2 ore, Dacă în timpul călcării butonul de eliberare a precum şi dacă...
  • Page 147 Spălarea compartimentului Curăţarea şi pentru aburi al fierului de întreţinerea călcat atenţie! pericol de arsuri! atenţie! pericol de arsuri! Scoateti întotdeauna aparatul din prizã înainte Această procedură ajută la îndepărtarea de a-l curãta sau de a efectua orice fel de particulelor de calcar din compartimentul pentru operatii de întretinere la aparat.
  • Page 148 Sfaturi pentru a Indicatii pentru renuntarea economisi energia la un aparat folosit Producerea aburilor implică cel mai mare consum Înainte să aruncati un aparat uzat, trebuie să-l de energie. Pentru a vă ajuta să reduceţi energia dezafectati complet si să vă debarasati de el în utilizată, urmaţi aceste sfaturi: conformitate cu dispozitiile legale în vigoare.
  • Page 149 (2). Dacă recomandările de mai sus nu rezolvă problema, luaţi legătura cu centrul de asistenţă tehnică autorizat. puteţi descărca acest manual de pe pagina locală a companiei Siemens. SI EMENS...
  • Page 150 ‫عن إط � �الق البخار‬ ‫بعد و ضعها على‬ .‫السنادة‬ .‫إذا لم تفلح الحلول المذكورة أعاله في التغلب على المشكلة، فاتصل بمركز الخدمة الفني المعتمد‬ .Siemens ‫يمكنك تحميل هذا الدليل من مواقع اإلنترنت المحلية لشركة‬ S I E ME NS...
  • Page 151 ‫• اضبط البخار تبعا لدرجة حرارة الكي المختارة مع اتباع‬ ‫تخزين الجهاز‬ .‫اإلرشادات الواردة في هذا الدليل‬ ‫• حاول أن تقوم بكي المالبس وهي ال تزال رطبة وقم بخفض‬ ‫درجة البخار. وعندئذ سيتولد البخار من المالبس بدال من‬ .‫1. أتركوا المكواة تبرد قبل تخزينها‬ ‫المكواة.
  • Page 152 .‫( امأل الخزان بماء الصنبور‬c (‫6. )حسب الموديل‬ ‫( قم بتوصيل قابس المكواة بالكهرباء ثم اضبط مفتاح الكهرباء‬d :‫لغسل الفلتر، يمكنك‬ .”I„ ‫الرئيسي )31( على الوضع‬ ‫ وضع الفلتر تحت صنبور الماء وغسله إلى أن تزول‬a .(9) ”‫( انتظر إلى أن تضيء لمبة البيان „البخار جاهز‬e ‫الرواسب...
  • Page 153 ‫مواصفات إضافية- نعل‬ ‫بخار عمودي‬ ‫وقاية نسيجي‬ (‫)بالنسبة لبعض األنواع‬ ‫يمكن استخدام هذه الوظيفة للتغلب على تجعدات المنسوجات‬ ‫المعلقة، كالستائر مثال ً . وال يمكن استخدامها مع وضع ضبط‬ ‫هذا الواقي يتم إستعماله للكي بالبخار لأللبسة الرهيفة وتحت‬ .‫األلياف الصناعية لقطع المالبس الحساسة‬ ‫حرارة...
  • Page 154 ِ “pulseSteam” ‫الكي بالبخار‬ ‫وظيفة‬ ‫ي ُ ستخدم مفتاح التحكم في البخار لضبط كمية البخار المتدفقة‬ .‫هذا الجهاز به وظيفة خاصة لمعالجة التجعدات الصعبة‬ .‫أثناء الكي‬ ‫” تساعد على تنعيم المنسوجات الخشنة‬pulseSteam“ ‫وظيفة‬ .‫مثل الجينز أو مفارش المائدة المصنوعة من الكتان‬ ‫1.
  • Page 155 ‫يعد الضمان الغيا في حالة حدوث أي ضرر ينتج عن استخدام‬ ‫تهييئات‬ .‫اإلضافات المذكورة سابقا‬ ‫• ال تستخدم ما ء ً متكثفا ً من مجففات المالبس أو أنظمة تكييف‬ ‫الهواء أو ما شابه. فهذه المكواة مصممة الستخدام ماء الصنبور‬ ‫1. قم بتحرير المكواة من نظام تثبيتها )41( من خالل جذب‬ .‫العادي‬...
  • Page 156 ‫• يجب توصيل هذا الجهاز واستعماله وفقا ً للمعلومات المذكورة‬ ‫مواصفات الجهاز‬ .‫على لوحة المواصفات‬ ‫• يجب توصيل هذا الجهاز بمقبس م � �ؤرض. وإذا كان من‬ ‫الضروري استخدام وصلة إطالة، فتأكد من مالءمتها لتيار‬ ‫1. خزان الماء‬ .‫مقداره 61 أمبير وبها قابس مزود بوصلة مؤرضة‬ ‫2.
  • Page 157 ‫هام‬ ‫، وهي‬slider Sl22 ‫نشكركم على شراء وحدة الكي بالبخار‬ ‫. اقرأوا تعليمات تشغيل‬Siemens ‫نظام كي حديث بالبخار من‬ .‫نتمنى أن تستمتعوا بالكي باستخدام هذه الوحدة للكي بالبخار‬ .‫الجهاز بعناية واحتفظوا بها لالستعمال فيما بعد‬ ‫اطلعوا على الصفحة األولى من هذا الكتيب، ألنها ستساعدكم لفهم‬...
  • Page 158 5’...
  • Page 160 001 SL22 LC 11/12 de,en,fr,it,nl,da,no,sv,fi,es,pt,el,tr,pl,hu,uk,ru,ro,ar...

Comments to this Manuals

Symbols: 0
Latest comments: