Olympus Sigital Vision D-620L Instructions Manual
Olympus Sigital Vision D-620L Instructions Manual

Olympus Sigital Vision D-620L Instructions Manual

Olympus digital camera d-620l
Table of Contents

Advertisement

Quick Links

D-620L
ENGLISH
Digital Camera Instructions
Before using your camera, read this manual
carefully to ensure correct use.
We recommend that you take test shots to get
accustomed to your camera before taking
important photographs.
FRANÇAIS
Mode d'emploi pour appareil
photo numérique
Avant d'utiliser votre appareil photo, nous vous
prions de lire attentivement ce mode d'emploi, de
manière à obtenir les meilleurs résultats possibles.
Avant d'effectuer des prises de vues importantes,
nous vous conseillons par ailleurs de faire
quelques essais afin de vous familiariser avec le
maniement de l'appareil photo.
ESPAÑOL
Instrucciones para cámara digital
Antes de usar su cámara lea este manual
detalladamente para asegurar el uso correcto.
Nosotros le recomendamos que tome fotografías
de prueba para familiarizarse con su cámara antes
de tomar fotografías importantes.

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Sigital Vision D-620L and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Olympus Sigital Vision D-620L

  • Page 1 D-620L ENGLISH Digital Camera Instructions Before using your camera, read this manual carefully to ensure correct use. We recommend that you take test shots to get accustomed to your camera before taking important photographs. FRANÇAIS Mode d’emploi pour appareil photo numérique Avant d’utiliser votre appareil photo, nous vous...
  • Page 2 SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK) NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE REFER SERVICING TO QUALIFIED OLYMPUS SERVICE PERSONNEL The lightning flash with the arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude...
  • Page 3 ATTENTION Attention aux décharges électriques Ne pas ouvrir ATTENTION: Pour prévenir tout risque de décharge électrique, ne pas ouvrir la partie avant ni le dos du boîtier de l’appareil photo. Aucun des composants se trouvant à l’intérieur ne peut être réparé par l’utilisateur. La réparation doit toujours être confiée à...
  • Page 4: Important Safety Instructions

    IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS 1. Read Instructions — All the safety and operating instructions should be read before the product is operated. 2. Retain Instructions — The safety and operating instructions should be retained for future reference. 3. Heed Warnings — All warnings on the product and in the operating instructions should be adhered to.
  • Page 5: Instrucciones Importantes De Seguridad

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES 1. Lire impérativement le mode d’emploi – Avant d’utiliser l’appareil, lire attentivement toutes les consignes de sécurité ainsi que le mode d’emploi. 2. Conserver impérativement le mode d’emploi – Conservez ce mode d’emploi afin de pouvoir vous y reporter ultérieurement.
  • Page 6 9. Power Sources — This product should be operated only from the type of power source indicated on the label. If you are not sure of the type of power supply to your home, consult your product dealer or local power company.
  • Page 7 9. Alimentation – Cet appareil doit uniquement fonctionner sur le voltage indiqué par l’autocollant fixé sur l’appareil. En cas d’incertitude sur la tension du secteur de votre lieu de résidence, veuillez consulter votre revendeur ou la compagnie d’électricité locale. Pour ce qui est des appareils destinés à...
  • Page 8 13. Overloading — Do not overload wall outlets, extension cords, or integral convenience receptacles as this can result in a risk of fire or electric shock. 14. Object and Liquid Entry — Never push objects of any kind into this product through openings as they may touch dangerous voltage points or short-out parts that could result in a fire or electric shock.
  • Page 9 13. Surcharge – Afin de prévenir les risques d’incendie ou de décharges électriques, ne jamais surcharger les fiches de secteur, les prolongateurs ou les prises de secteur intégrées. 14. Introduction d’objets ou de liquides dans l’appareil – Ne jamais introduire d’objets quelconques dans les ouvertures de l’appareil du fait qu’ils pourraient toucher des pièces sous tension ou provoquer un court-circuit susceptible de mettre le feu à...
  • Page 10 e) When the product exhibits a distinct change in performance — this indicates a need for service. 17. Replacement Parts — When replacement parts are required, be sure the service technician has used replacement parts specified by the manufacturer or which have the same characteristics as the original part.
  • Page 11 e) Lorsque l’appareil présente des performances visiblement inégales, ce qui indique qu’une réparation est nécessaire. 17. Pièces de rechange – S’il est nécessaire de changer des pièces, s’assurer que le technicien chargé de la réparation utilise bien les pièces de rechange mentionnées par le fabricant ou des pièces de qualité...
  • Page 12 Declaration of Conformity Model Number: D-620L Trade Name: OLYMPUS Responsible party: Olympus America Inc. Address: 2 Corporate Center Drive, Melville, New York 11747-3157 U.S.A. Telephone number: 516-844-5000 This device complies with Part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two conditions:...
  • Page 13 Conecte el equipo a un tomacorriente en un circuito diferente al cual está conectado el receptor. Sólo el cable serie RS-232C debe ser conectado a la cámara y a un computador. Declaración de conformidad Número de modelo: D-620L Marca: OLYMPUS Responsable: Olympus America Inc.
  • Page 14 This Class B digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interference-Causing Equipment Regulations. WARNING • The lithium battery must only be replaced with a lithium battery model number CR2025 [3V]. Use of another lithium battery may present the risk of fire or explosion.
  • Page 15 Cet appareil numérique de la catégorie B est conforme à la législation canadienne sur les appareils générateurs de parasites. AVERTISSEMENT • La pile au lithium doit toujours être remplacée par une autre pile au lithium du type CR2025 (3 volts). L’utilisation d’une pile au lithium d’un type différent risquerait de provoquer un incendie ou une explosion.
  • Page 16: Legal And Other Notices

    No part of this publication may be reproduced or reprinted except for personal use without the prior permission of Olympus. Olympus makes no representations or warranties regarding any damages, or benefit expected by using this unit lawfully, or any request from a third person, which are caused by the inappropriate use of this unit.
  • Page 17: Avisos Legales Y Otros

    Remarques juridiques Olympus se réserve le droit de modifier à tout instant et sans préavis le contenu de ce mode d’emploi. Ce mode d’emploi a été élaboré avec le plus grand soin afin de prévenir d’éventuelles erreurs de manipulation. Au cas où...
  • Page 18: For Safe Use

    FOR SAFE USE Thank you for purchasing the Olympus digital camera. Before you start to use your new camera, please read these instructions carefully to obtain optimum performance and a longer service life from the unit. Be sure to retain this manual for future reference.
  • Page 19: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ Nous vous remercions de la confiance témoignée à Olympus par l’achat de cet appareil photo numérique. De manière à garantir un fonctionnement optimal et une haute longévité, nous vous prions de lire attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser votre nouvel appareil pour la première fois.
  • Page 20 2. DO NOT AIM YOUR CAMERA DIRECTLY AT THE SUN OR OTHER EXTREMELY BRIGHT OBJECTS. THIS MAY DAMAGE YOUR EYES. 3. DO NOT USE THIS CAMERA IN THE VICINITY OF FLAMMABLE OR EXPLOSIVE GAS. 4. DO NOT LEAVE THIS CAMERA WITHIN THE REACH OF INFANTS OR CHILDREN.
  • Page 21 2. POUR ÉVITER LES LÉSIONS OCULAIRES, NE JAMAIS BRAQUER L’APPAREIL PHOTO SUR LE SOLEIL OU D’AUTRES OBJETS EXTRÊMEMENT LUMINEUX. 3. NE PAS UTILISER L’APPAREIL PHOTO AU VOISINAGE DE GAZ INFLAMMABLES OU EXPLOSIFS. 4. NE PAS LAISSER L’APPAREIL PHOTO À LA PORTÉE DES ENFANTS.
  • Page 22 AFTER FIRING IT CONTINUOUSLY. YOU MAY GET BURNED. 8. IF YOU DROP THE CAMERA IN WATER OR GET WATER INSIDE IT, UNLOAD THE BATTERIES IMMEDIATELY AND CONTACT YOUR NEAREST OLYMPUS SERVICE CENTER. LEAVING BATTERIES IN A WET CAMERA MAY CAUSE FIRE OR ELECTRIC SHOCK. THESE...
  • Page 23 PHOTO DANS L’EAU, OU ENCORE SI DE L’EAU PÉNÉTRAIT DANS IMMÉDIATEMENT LES PILES ET PORTER L’APPAREIL PHOTO AU CENTRE DE DÉPANNAGE OLYMPUS LE PLUS PROCHE. NE PAS LAISSER LES PILES DANS UN APPAREIL HUMIDE, CE QUI RISQUERAIT DE PROVOQUER UN INCENDIE OU UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE.
  • Page 24 4. DO NOT USE THE CAMERA IF THE BATTERY FLUID HAS LEAKED. LEAKED BATTERY FLUID MAY CAUSE A FIRE OR ELECTRIC SHOCK. CONTACT YOUR NEAREST OLYMPUS DEALER OR OLYMPUS SERVICE CENTER. 5. DO NOT OPERATE THE CAMERA WITH WET HANDS AS YOU MAY GET AN ELECTRIC SHOCK.
  • Page 25 PROVENANT DE L’APPAREIL PHOTO, RETIRER LES PILES AVEC PRÉCAUTION POUR ÉVITER DE VOUS BRÛLER ET PORTER IMMÉDIATEMENT L’APPAREIL PHOTO AU CENTRE DE DÉPANNAGE OLYMPUS LE PLUS PROCHE. 2. NE PAS DÉMONTER L’APPAREIL PHOTO, CAR IL RENFERME UN CIRCUIT À HAUTE TENSION SUSCEPTIBLE DE PROVOQUER UNE DÉCHARGE...
  • Page 26: Care And Storage

    CARE AND STORAGE HANDLING This camera is built with precision electric parts. To avoid malfunction or mechanical problems, do not use or store the camera in the following places: • Places exposed to direct sunlight (a beach in summer, for example). •...
  • Page 27: Entretien Et Rangement

    ENTRETIEN ET RANGEMENT MANIEMENT Cet appareil photo renferme des composants électroniques de précision. Afin d’éviter des dysfonctionnements ou des problèmes mécaniques, ne pas ranger l’appareil photo dans l’un des endroits suivants : • Endroits directement exposés aux rayonnements solaires (plage en été, etc.) •...
  • Page 28: Battery Handling

    BATTERY HANDLING This camera uses four AA alkaline batteries, AA nickel metal hydride batteries or AA NiCd batteries. (Olympus brand AA nickel metal hydride batteries are recommended. Alkaline batteries recommended.) Do not use AA manganese batteries or AA lithium batteries. Besides shortening battery life, manganese batteries may overheat and damage the camera.
  • Page 29: Remarques Concernant Les Piles

    NiCd de type R6. (Nous vous recommandons d’utiliser les piles hydrure-nickel R6 Olympus. Les piles alcalines ne sont pas recommandées.) Ne jamais utiliser de piles au manganèse ni de piles au lithium AA. Outre leur durée de vie inférieure, les piles au manganèse sont susceptibles de surchauffer et...
  • Page 30: Check The Contents

    Camera Appareil photo Cámara Strap Bandoulière Correa Lens cap Bouchon d’objectif Cubreobjetivo Lithium battery (CR2025) Pile au lithium (CR2025) Pilas de litio (CR2025) Instructions/Warranty card/ Registration card Mode d’emploi/Carte de garantie/ Carte d’enregistrement Instrucciones/Tarjeta de garantía/ Tarjeta de registro RS-232C PC serial cable Câble de connexion série RS-232C pour PC (IBM) Cable serie RS-232C PC...
  • Page 31 VÉRIFIER LES ÉLÉMENTS CONSTITUTIFS AA Ni-MH batteries (4) Batterie Ni-MH AA (4) Pilas Ni-MH AA (4) Instructions Battery charger (B-20CU) Mode d’emploi Chargeur de batterie Instrucciones Cargador de pilas Options Adaptateur de carte PC Adaptateur de disquette Carte SmartMedia FlashPath (2 Mo/4 Mo/8 Mo/16 Mo) Convertisseur Kit d’accessoires...
  • Page 32: Main Features

    MAIN FEATURES The D-620L CCD delivers 1,410,000 pixels. 3.3V SmartMedia removable memory cards are used for extended flexibility. With them, the recorded images can be easily transferred to a personal computer using the optional PC card adapter or FlashPath floppydisk adapter.
  • Page 33: Caracteristiques Principales

    CARACTERISTIQUES PRINCIPALES Le capteur CCD du D-620L possède 1.410.000 pixels. Les cartes mémoires amovibles SmartMedia de 3,3 V offrent une plus grande souplesse d’utilisation. Elles permettent de transférer aisément les images enregistrées dans un micro-ordinateur à l’aide de l’adaptateur optionnel de cartes pour ordinateur ou d’un adaptateur de disquette FlashPath.
  • Page 34: Table Of Contents

    CONTENTS PREPARATION Names and functions of parts ...40 Using the strap/lens cap holder...50 Loading the batteries...52 Loading the lithium battery ...54 Using the AC adapter (optional) ...56 TAKING PICTURES Inserting SmartMedia/Turning on the power ...60 Checking the batteries ...62 Checking the number of remaining pictures...66 Error code ...70 Points to remember...74 Taking pictures ...78...
  • Page 35 TABLE DES MATIÈRES AVANT DE PHOTOGRAPHIER Description des éléments de commande ...42 Utilisation de la bandoulière/ Support de capot d’objectif...51 Mise en place des piles...53 Mise en place de la pile au lithium ...55 Utilisation de l’adaptateur secteur (option)...57 PRISE DE VUES Mise en place de la carte SmartMedia/ Mise en marche...61 Vérification de l’état des piles...63...
  • Page 36 Using the flash modes...100 How to connect the extension flash ...104 Auto-Flash...106 Red-Eye Reducing Flash ...108 Fill-In Flash (forced activation) ...110 Fill-In Flash (forced activation) + Extension Flash ...112 Off (flash override)...114 Extension Flash ...116 DISPLAYING PICTURES ON THE LCD MONITOR Turning on the LCD monitor ...118 Displaying pictures ...120...
  • Page 37 Photographie au flash ...101 Raccordement d’un flash supplémentaire...105 Mode flash automatique...107 Flash atténuant l’effet “yeux rouges”...109 Flash d’appoint (déclenchement forcé) ...111 Flash d’appoint + flash supplémentaire...113 Flash débrayé...115 Flash supplémentaire ...117 AFFICHAGE DES VUES SUR L’ÉCRAN ACL Mise en marche de l’écran ACL ...119 Affichage des vues...121 Affichage de l’index des images en mémoire...123 Mode diaporama ...125...
  • Page 38 PRINTING PICTURES How to connect to the printer ...148 PRINT MENU ...150 SINGLE PRINT ...154 INDEX PRINT ...154 MIRROR PRINT...156 MULTI PRINT ...156 PRINT ALL ...158 RANDOM PRINT ...158 TRANSFERRING IMAGES TO A PERSONAL COMPUTER Personal computer environment ...160 Installing provided software...162 Connecting to a personal computer ...164 Transferring directly from SmartMedia ...168 System chart ...170...
  • Page 39 IMPRESSION DES IMAGES Raccordement de l’imprimante ...149 Menu d’impression ...151 Impression simple ...155 Impression de l’index des images en mémoire ...155 Impression mode miroir...157 Impression en série...157 Tout imprimer ...159 Présélection d’impression ...159 TRANSFERT DES IMAGES DANS UN MICRO-ORDINATEUR Matériels et logiciels requis ...161 Installation du logiciel fourni ...163 Raccordement à...
  • Page 40: Names And Functions Of Parts

    PREPARATION Record/Play switch (P. 60/118) Control panel (P. 48) Shutter release button (P. 76) Zoom lever (P. 88) Selftimer signal (P. 94) Power button (Push ON/OFF) (P. 60/118/152) Flash (P. 100) Flash pop-up lever (P. 100) NAMES AND FUNCTIONS OF PARTS Index-Display mode/Slide-Show mode button (P.
  • Page 41 Menu button (P. 130) + button (P. 120) / 2.5m (8ft) Quick focus button (P. 84) – button (P. 120) / 40cm (1.3ft) Quick focus button (P. 84) ∞ OK button (P. 130) / Quick focus button (P. 84) Viewfinder (P. 46) Card access lamp (P.
  • Page 42: Avant De Photographier

    AVANT DE PHOTOGRAPHIER DESCRIPTION DES ÉLÉMENTS DE COMMANDES Commutateur Enregistrement/Affichage (P. 61/119) Écran de commande (P. 49) Déclencheur (P. 77) Levier de zoom (P. 89) Voyant de retardateur (P. 95) Touche d’alimentation (P. 61/119/153) Flash (P. 101) Levier de sortie de flash (P.
  • Page 43 Viseur (P. 47) Écran ACL (P. 119) Touche de menu (P. 131) Touche d’avance (+) (P. 121) / mise au point rapide à 2,5m (P. 85) Touche de retour en arrière (–) (P. 121) / mise au point rapide à 40cm (P.
  • Page 44: Preparativos

    PREPARATIVOS NOMBRES Y FUNCIONES DE LOS COMPONENTES Conmutador grabación/indicación en pantalla (P. 61/119) Panel de control (P. 49) Botón de disparo del obturador (P. 77) Mando del zoom (P. 89) Señal del autodisparador (P. 95) Botón de alimentación (presione ON/OFF) (P.
  • Page 45 Botón de menú (P. 131) Botón + (P. 121) / Botón de enfoque rápido de 2,5m (P. 85) Botón – (P. 121) / Botón de enfoque rápido de 40cm (P. 85) ∞ Botón OK (P. 131) / Botón de enfoque rápido de (P.
  • Page 46 Viewfinder Display Orange lamp (flash) Green lamp (focus) Autofocus mark (p. 82) LCD Monitor Frame number Date 9 8 . 2 3 : 3 4 : 5 3...
  • Page 47 Affichage de viseur Repère d’autofocus (p. 83) Écran ACL Date 9 8 . 2 3 : 3 4 : 5 3 Voyant orange (flash) Voyant vert (mise au point) Marca de enfoque automático (p. 83) Numéro de vue Fecha Indicación del visor Lámpara naranja (flash) Lámpara...
  • Page 48 Control Panel Memory blocks MWB (Manual White Balance) Flash mode Exposure compensation Recording mode Number of remaining pictures / Frame number / Error code Extension flash Selftimer Spot metering mode Sequential shooting Macro Card error Battery check...
  • Page 49 Écran de commande Blocs mémoire Balance des blancs manuelle Mode flash Commande d’exposition Mode d’enregistrement Nombre de vues restantes/ Numéro de vue/Numéro d’erreur Flash supplémentaire Retardateur Mode Spot (mesure ponctuelle) Fonction images en série Gros plans Panel de control Bloques de memoria MWB (Balance manual del blanco) Modo de flash Erreur...
  • Page 50: Using The Strap/Lens Cap Holder

    Caution: Attach the strap correctly as shown on the left so that the camera does not fall off. If the strap is attached incorrectly and the camera comes loose and falls off, Olympus will not be responsible for any damage.
  • Page 51: Utilisation De La Bandoulière/Support De Capot D'objectif

    * El estuche de la cámara es opcional. ¡Precaución!: Coloque correctamente la correa como se muestra a la izquierda para que la cámara no se caiga. Si la correa es incorrectamente colocada y la cámara se afloja cayéndose, Olympus no se responsabiliza por ningún daño.
  • Page 52: Loading The Batteries

    LOADING THE BATTERIES Use four AA nickel metal hydride batteries or AA NiCd batteries. Do not use manganese batteries or lithium batteries; they may overheat and destroy the camera. Read “BATTERY HANDLING” on page 28. Set the battery compartment open/close lever to open the cover.
  • Page 53: Mise En Place Des Piles

    MISE EN PLACE DES PILES Utiliser quatre piles AA (R6) (hydrure-nickel ou NiCd). Ne pas utiliser de piles au manganèse ou au lithium qui risquent de chauffer et d’endommager l’appareil. Relire le paragraphe “REMARQUES CONCERNANT LES PILES” de la page 29. Placer couvercle d’ouverture/fermeture...
  • Page 54: Loading The Lithium Battery

    LOADING THE LITHIUM BATTERY Use a pointed instrument such as a ballpoint pen to open the lithium battery compartment cover. Load the lithium battery as shown, then close the cover until you hear it click into place. Turn the cover up side Use only C2025 lithium battery.
  • Page 55: Mise En Place De La Pile Au Lithium

    MISE EN PLACE DE LA PILE AU LITHIUM Utiliser un instrument pointu tel un stylo à bille pour ouvrir le couvercle du compartiment de la pile au lithium. Installer la pile au lithium comme montré, puis fermer le couvercle jusqu’à entendre un déclic en se mettant en place. N’utiliser qu’une pile au lithium C2025.
  • Page 56: Connector (P

    Conector adaptador de CA USING THE AC ADAPTER (Optional) AC adapter Adaptateur secteur An optional Olympus AC adapter allows you to power your Adaptador de CA digital camera from a common AC wall outlet. AC wall outlet Prise secteur Tomacorriente Note: de alimentación...
  • Page 57: Adaptateur Secteur P

    UTILISATION DE L’ADAPTATEUR SECTEUR (Option) Cet appareil photo numérique peut être également raccordé à une prise de courant par l’intermédiaire de l’adaptateur secteur Olympus optionnel. Remarque: En cas d’usage prolongé, l’adaptateur secteur devient chaud, ce qui constitue un phénomène normal.
  • Page 58 Contact your nearest Olympus dealer or Olympus service center. Use only the exclusive AC adapter (optional). Olympus will not be responsible for damage caused by the use of any AC adapter other than the one exclusively designed for this camera.
  • Page 59 Au cas où le cordon de l’adaptateur secteur chaufferait, sentirait le brûlé ou dégagerait de la fumée, débrancher immédiatement l’adaptateur secteur et demander conseil à votre revendeur ou au centre de dépannage Olympus le plus proche. N’utiliser que l’adaptateur secteur exclusif (optionnel). Olympus n’est pas responsable des dommages consécutifs...
  • Page 60: Inserting Smartmedia/Turning On The Power

    Green lamp blink. Pictures cannot be taken when this happens. (See page 70 for Card error codes. See page 138 for performing a Card format.) Some functions of Olympus SmartMedia cannot be used with this model.
  • Page 61: Prise De Vues

    être prises dans ces conditions. (Voir page 71 pour les codes d’erreur de carte. Voir page 139 pour formater une carte.) Certaines fonctions de la SmartMedia Olympus ne peuvent pas être utilîsées avec ce modèle. FOTOGRAFIADO INSERCION de SmartMedia / CONEXION DE LA ALIMENTACION Inserte SmartMedia por completo en el sentido mostrado.
  • Page 62: Checking The Batteries

    Control Panel Écran de commande Panel de control The power shuts off if the Card compartment cover is opened when the power is on. The selected settings may be canceled when this happens. CHECKING THE BATTERIES When the Record mode is turned on, the remaining battery power and the number of remaining pictures appear on the control panel.
  • Page 63: Vérification De L'état Des Piles

    L’alimentation se coupe si le couvercle du logement de carte est ouvert lorsque l’appareil est en marche. Les réglages sélectionnés peuvent être annulés si cela arrive. VÉRIFICATION DE L’ÉTAT DES PILES Lorsque le mode d’enregistrement est en marche, l’indication d’énergie restante des piles et le nombre de vues restantes apparaissent sur l’écran de commande.
  • Page 64 Note: Set the date before taking pictures (p. 144). When taking pictures on a special occasion, on a trip, or in cold temperatures, keep spare batteries handy. When the camera is not operated for more than 3 minutes, the power save function activates to put it into the Stand-by mode.
  • Page 65 Remarque: Régler la date avant de prendre des photos (p. 145). Pour les voyages d’une certaine durée ou la prise de vues par temps froid, prévoir des piles de rechange. Lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant plus de 3 minutes, la fonction d’économie d’énergie est activée pour le mettre en mode d’attente.
  • Page 66: Checking The Number Of Remaining Pictures

    Control Panel Écran de commande Panel de control CHECKING THE NUMBER OF REMAINING PICTURES When the Record mode is turned on, the number of remaining (storable) pictures will appear on the control panel. When the count reaches 0, the Card error mark/Error code on the control panel and the Green lamp blink.
  • Page 67: Vérification Du Nombre De Vues Restantes

    VÉRIFICATION DU NOMBRE DE VUES RESTANTES Lorsque le mode d’enregistrement est en marche, le nombre de vues restantes (enregistrables) apparaît sur l’écran de commande. Lorsque la valeur arrive à 0, l’indicateur d’erreur de carte/numéro d’erreur sur l’écran de commande et le voyant vert clignotent.
  • Page 68 The Minimum Number of Storable Pictures (When the provided 4MB card Recording mode is used.) SHQ, HQ and SQ are levels of recording mode. (p. 132) Note: The number of remaining pictures may not be reduced every time a picture is taken, or increased when a picture is erased.
  • Page 69 Le nombre minimum de vues restantes (enregistrables) Mode (Lorsque la carte 4 Mo fournie d’enregistrement est utilisée.) SHQ, HQ et SQ sont des niveaux de mode d’enregistrement. (p. 133) Remarque: Le nombre de vues restantes ne diminue pas obligatoirement après chaque prise de vues et n’augmente pas automatiquement après effacement d’une image.
  • Page 70: Error Code

    ERROR CODE Control panel LCD monitor Error The camera cannot enter Record, Play or Erase mode. If cleaning the connector does not CARD ERROR help or if card format mode cannot be entered, this card cannot be used. There is no card in the camera.
  • Page 71: Erreur De Carte

    ERREUR DE CARTE Écran de Écran ACL Erreur commande L’appareil ne peut pas entrer en mode d’enregistrement, d’affichage ou d’effacement. Si nettoyer CARD ERROR le connecteur ne change rien ou si le mode de formatage de carte ne peut pas être, cette carte ne peut pas être utilisée.
  • Page 72 Control panel LCD monitor Error There is no picture in the NO PICTURE card. Display is not possible. No more photograph can be taken because the number of remaining pictures is 0. Replace the SmartMedia, erase (no indication) unwanted pictures, or transfer the data to a personal computer and erase all the data in the...
  • Page 73 Écran de Écran ACL Erreur commande Il n’y a pas d’image sur la NO PICTURE carte. L’affichage n’est pas possible. L’enregistrement ne peut pas être effectué car le nombre de vues restantes est 0. Remplacer la carte SmartMedia, effacer des (no indication) images non voulues, ou transférer les données sur...
  • Page 74: Points To Remember

    POINTS TO REMEMBER Hold the camera firmly with both hands while keeping your elbows at your sides to prevent the camera from moving. Correct. Correct. Incorrect. Note: Keep your fingers and the strap away from the lens and flash.
  • Page 75: Généralités

    GÉNÉRALITÉS Tenir l’appareil photo à deux mains et appuyer les coudes le long du corps pour éviter de bouger. Manière correcte de tenir l’appareil pour la prise de vues en format horizontal Manière correcte de tenir l’appareil pour la prise de vues en format vertical Manière incorrecte de tenir l’appareil Remarque:...
  • Page 76 Shutter release button Déclencheur Botón de disparo del obturador Proper Shutter Release Depress the Shutter release button halfway. The Green lamp next to the viewfinder lights. The exposure will be locked. The focus will be adjusted. Depress the Shutter release button fully to release the shutter and take the picture.
  • Page 77: Botón De Disparo Del Obturador (P

    Déclenchement correct Enfoncer le déclencheur jusqu’à mi-course. Le voyant vert situé près du viseur s’allume. L’exposition est mémorisée. La distance est réglée. Pour prendre la photo, appuyer à fond sur le déclencheur. Le voyant vert situé près du viseur clignote, et l’image venant d’être prise est affichée sur l’écran ACL.
  • Page 78: Taking Pictures

    Diopter adjustment dial Molette de réglage dioptrique Disco de ajuste de potencia visual Autofocus mark Repère d’autofocus Marca de enfoque automático Shutter release button Déclencheur Botón de disparo del obturador Compose the picture. Turn the Dioptre adjustment dial to see the Autofocus mark clearly.
  • Page 79: Molette De Réglage Dioptrique P

    PRISE DE VUES Composer la photo. Tourner la molette de réglage dioptrique pour voir distinctement le repère de mise au point automatique. Appuyer sur le déclencheur jusqu’à mi-course pour mémoriser la mise au point. Le voyant vert s’allume. Appuyer complètement sur le déclencheur pour prendre la vue. Le voyant vert s’éteint et un bloc mémoire apparaît sur l’écran de commande.
  • Page 80 Control Panel Écran de commande Panel de control Memory blocks Blocs mémoire Bloques de memoria All five Memory blocks appear. Tous les cinq blocs mémoire apparaissent. Aparecen todos los cinco bloques de memoria. Camera starts recording. L’appareil commence l’enregistrement. La cámara empieza a grabar.
  • Page 81 Appuyer sur la touche d’alimentation pour la couper. Les données d’image restent même après coupure de l’alimentation. Ne pas ouvrir le volet de carte, retirer les piles ni débrancher l’adaptateur secteurt alors que le voyant d’accès de carte clignote. Remarque: Si les piles sont complètement usées pendant la prise de vues, l’alimentation peut se couper.
  • Page 82: Using The Focus Lock

    LCD Monitor Écran ACL Monitor LCD If your main subject is not within the autofocus mark, use the procedure below to obtain focus. This is called focus lock. The Green lamp next to the viewfinder lights when the focus is locked. When the focus is locked, the exposure is also locked (AE lock).
  • Page 83: Mémorisation De La Mise Au Point

    MÉMORISATION DE LA MISE AU POINT Si le sujet principal ne se trouve pas dans le repère de mise au point automatique, suivre la procédure ci-dessous pour effectuer la mise au point (mémorisation de la mise au point). Positionner le sujet dans le repère de mise au point automatique et appuyer sur le déclencheur jusqu’à...
  • Page 84: Quick Focus

    Quick focus working range Plage de la mise au point rapide Límites de distancia del enfoque rápido 40cm (1.3ft) Quick focus button Mise au point rapide à 40cm Botón de enfoque rápido de 40cm 2.5m (8ft) Quick focus button Mise au point rapide à 2,5m Botón de enfoque rápido de 2,5m ∞...
  • Page 85: Mise Au Point Rapide

    MISE AU POINT RAPIDE Mise au point rapide à 2,5m Mise au point rapide à 40cm Mise au point rapide à Avec la mise au point rapide, vous pouvez sélectionner une ∞ longueur focale préréglée de (infini), 2,5 m ou de 40 cm. C’est particulièrement utile quand il faut prendre rapidement une photo.
  • Page 86: Autofocus

    Although the autofocus can lock on virtually any subject, there are certain conditions where it may not work properly. In conditions When this happens, the Green lamp will blink, disabling the Shutter release button. In conditions may not lock on the right subject even though the Green lamp is on, and the resulting picture may be out of focus.
  • Page 87: Autofocus

    AUTOFOCUS Bien que la mise au point automatique puisse être mémorisée sur pratiquement n’importe quel sujet, il y a certaines conditions où elle peut ne pas fonctionner correctement. Dans les conditions 1 à 3 ci-dessous, le sujet peut ne pas être mis au point. Si c’est le cas, le voyant vert clignotera, bloquant le déclencheur.
  • Page 88: Zoom

    Wide-angle Grand angle Granangular You can select telephoto or wide-angle with the 3X zoom lever. Set the lever to T in the Record mode to choose telephoto shooting. Set the lever to W in the Record mode to choose Telephoto wide-angle shooting.
  • Page 89: Zoom

    ZOOM Vous pouvez sélectionner téléobjectif ou grand angle avec le levier de zoom 3X. Régler le levier sur T dans le mode d’enregistrement pour choisir la prise de vues téléobjectif. Régler le levier sur W dans le mode d’enregistrement pour choisir la prise de vues grand angle.
  • Page 90: Macro Mode

    MACRO MODE Use the Macro mode to take pictures of small subjects, such as flowers, at a very close distance. A subject as small as 3.5" x 4.3" can be taken fully within the frame. Press the Macro mode/Spot metering mode button and select the Macro mode.
  • Page 91: Gros Plans

    GROS PLANS (PROXIPHOTOGRAPHIE) La fonction prise de vues en gros plan permet de photographier de très près de petits objets (fleurs, etc.). La fonction gros plan permet de cadrer un sujet au maximum dans un format 9 x 11 cm. Appuyer sur la touche de mode gros plan/mode Spot et sélectionner le mode gros plan.
  • Page 92: Spot Metering Mode

    Viewfinder Display Affichage de viseur Indicación del visor Macro mode/Spot metering mode button Touche de mode gros plan/mode Spot Botón de modo primer plano/modo de medición de punto SPOT METERING MODE Spot metering mode is used to obtain the right exposure regardless of the backlight.
  • Page 93: Mode Spot

    MODE SPOT (MESURE PONCTUELLE) Le mode de mesure ponctuelle est utilisé pour obtenir la bonne exposition quel que soit l’éclairage à contre-jour. Placer le sujet dans le centre du repère de mise au point automatique. Appuyer sur la touche de mode gros plan/mode Spot et sélectionner le mode Spot.
  • Page 94: Selftimer

    Press the Drive button and select the Selftimer mode. The Selftimer indicator on the control panel appears. Ten seconds after pressing the Shutter release button, the Selftimer signal Selftimer signal starts blinking. The shutter is released Voyant de after another two seconds. retardateur Señal del The focus and the exposure are locked when the Shutter...
  • Page 95: Retardateur

    RETARDATEUR Appuyer sur la touche Drive et sélectionner le mode retardateur. L’indicateur de retardateur apparaît sur l’écran de commande. Dix secondes après avoir appuyé sur le déclencheur, le voyant de retardateur commence à clignoter. L’obturateur est déclenché deux secondes plus tard. La mise au point et l’exposition sont mémorisées lorsque le déclencheur est pressé...
  • Page 96: Sequence Mode

    Drive button Touche Drive Botón del accionador Sequential shooting Fonction images en série Fotografiado secuencial Memory blocks Blocs mémoire Bloques de memoria All five Memory blocks appear. Tous les cinq blocs mémoire apparaissent. Aparecen todos los cinco bloques de memoria. Camera starts recording.
  • Page 97: Prise De Vues En Série

    PRISE DE VUES EN SÉRIE En mode de prise de vues en série, vous pouvez prendre jusqu’à cinq vues en série à quatre images par seconde. Appuyer sur la touche Drive et sélectionner le mode de prise de vues en série. L’indicateur de prise de vues en série apparaît sur l’écran de commande.
  • Page 98 If the card is full when the Shutter release button is pressed, the Memory block(s) and the number of remaining pictures on the control panel blink, and the picture cannot be taken. Si la carte est pleine lorsque le déclencheur est pressé, le(s) bloc(s) mémoire et le nombre de vues restantes sur l’écran de commande clignotent, et la vue ne peut pas être prise.
  • Page 99 Remarque: Le retardateur ne peut pas être utilisé dans ce mode. En utilisant le flash principal, maintenir presser le déclencheur jusqu’à ce que le flash soit chargé. L’obturateur ne se déclenchera pas tant que le voyant orange près du viseur ne s’éteint pas.
  • Page 100: Using The Flash Modes

    Viewfinder Display / Affichage de viseur / Indicación del visor USING THE FLASH MODES Orange lamp How to use the main flash: Voyant orange When the flash is necessary, the Orange lamp blinks. Lámpara naranja Push the Flash pop-up lever to set the flash before using the flash or when selecting flash modes.
  • Page 101: Levier De Sortie De Flash P

    PHOTOGRAPHIE AU FLASH Utilisation du flash principal: Lorsque le flash est nécessaire, le voyant orange clignote. Pousser sur le levier de sortie de flash pour régler le flash avant de l’utiliser ou pour sélectionner les modes de flash. Appuyer sur le déclencheur à mi-course lorsque le voyant orange est éteint.
  • Page 102 How to select the flash mode: This camera has six flash modes. Select the mode according to the shooting condition. As you press the Flash mode button, the mode switches as shown below. The selected flash mode is displayed on the control panel. When Flash is up: (No icon) AUTO-FLASH mode Automatically fires in low-light and backlight...
  • Page 103 Sélection du mode de flash: Cet appareil a six modes de flash. Sélectionner le mode en fonction des conditions de prise de vues. Lorsque vous appuyez sur la touche de sélection de mode flash, le mode change selon la chronologie indiquée ci-dessous. Le mode de flash sélectionné...
  • Page 104: Synchronization Socket (P

    Synchronization socket Prise de synchronisation Enchufe de sincronización HOW TO CONNECT THE EXTENSION FLASH Place the flash on the mount, then plug the cord into the camera’s synchronization socket. Turn on the camera, then turn on the flash. Set the flash to ISO 100, f/2.8 (f/5.6 in the Macro mode).
  • Page 105: Raccordement D'un Flash Supplémentaire

    RACCORDEMENT D’UN FLASH SUPPLÉMENTAIRE Placer le flash sur le support, puis brancher le cordon à la prise de synchronisation. Mettre en marche l’appareil, puis mettre en marche le flash. Régler le flash sur ISO 100, f/2.8 (f/5.6 en mode gros plan). Remarque: L’utilisation d’un flash modèle ???? est recommandée.
  • Page 106: Auto-Flash

    In the Auto-Flash mode, the flash will fire automatically in low- light and backlight conditions. When you take a picture that is backlit, position the subject within the Autofocus mark to fire the flash. Viewfinder Display Affichage de viseur Indicación del visor Autofocus mark Repère d’autofocus Marca de enfoque...
  • Page 107: Mode Flash Automatique

    MODE FLASH AUTOMATIQUE En mode flash automatique, le flash se déclenche automatiquement dans des conditions de faible éclairage et de contre-jour. Lorsqu’une photo est prise en contre-jour, placer le sujet sur le repère d’autofocus pour que le flash se déclenche. FLASH AUTOMATICO En el modo de flash automático, el flash se disparará...
  • Page 108: Red-Eye Reducing Flash

    RED-EYE REDUCING FLASH Significantly reduces the phenomenon of “red- eye” (when a subject’s eyes appear red in flash photography). In the Red-Eye Reducing Flash mode, the camera will emit a series of low-power pre-flashes before the regular flash. This makes the subject’s pupils contract, significantly reducing red- eye.
  • Page 109: Flash Atténuant L'effet "Yeux Rouges

    MODE FLASH ATTÉNUANT L’EFFET “YEUX ROUGES” Atténue sensiblement l’effet “yeux rouges” (lorsque les yeux du sujet photographié au flash apparaissent en rouge sur la photo). Avec ce mode flash, l’appareil émet une série de pré-éclairs de faible puissance avant de déclencher l’éclair principal. Ceci a pour effet de contracter les pupilles du sujet et d’atténuer notablement le phénomène des “yeux rouges”.
  • Page 110: Fill-In Flash (Forced Activation)

    FILL-IN FLASH (FORCED ACTIVATION) When you want the flash to fire all the time In the Fill-In Flash mode, the flash fires regardless of available light. For example, this mode can be used to brighten up the subject’s shaded face. Another use of this mode is to correct the color shift produced by artificial lights (eg.
  • Page 111: Flash D'appoint (Déclenchement Forcé)

    MODE FLASH D’APPOINT (DÉCLENCHEMENT FORCÉ) Quand vous voulez déclencher le flash à chaque prise de vues. En mode flash d’appoint, le flash se déclenche quelles que soient les conditions d’éclairage. Ce mode peut être utilisé par exemple pour atténuer les ombres sur le visage d’un sujet placé...
  • Page 112: Fill-In Flash (Forced Activation)

    FILL-IN FLASH + EXTENSION FLASH When you want both the main and the extension flashes to fire every time you shoot. In the Fill-In Flash + Extension flash mode, shadows can be reduced by bouncing the extension flash light. Note: See page 104 for connecting the extension flash.
  • Page 113: Flash D'appoint + Flash Supplémentaire

    FLASH D’APPOINT + FLASH SUPPLÉMENTAIRE Lorsque vous voulez que le flash principal et le flash supplémentaire se déclenchent ensemble à chaque prise de vues. En mode flash d’appoint + flash supplémentaire, les ombres peuvent être réduites en faisant réfléchir la lumière du flash supplémentaire.
  • Page 114: Off (Flash Override)

    OFF (FLASH OVERRIDE) When you do not want the flash to fire even in the dark or when you want to shoot subjects such as fireworks In the Off mode, the flash does not fire even in low-light conditions. Use this mode in situations where flash photography is not desired or is prohibited, or in twilight/night scenes.
  • Page 115: Mode Flash Débrayé

    MODE FLASH DÉBRAYÉ Quand vous ne voulez pas que le flash se déclenche, même dans l’obscurité, ou lorsque vous désirez photographier par exemple un feu d’artifice. En mode flash débrayé, le flash ne se déclenche pas, même si la lumière est très faible. Utiliser ce mode lorsque la photographie au flash est indésirable ou interdite, ou encore pour faire des photos au crépuscule ou de nuit.
  • Page 116: Extension Flash

    EXTENSION FLASH When you want to use the extension flash only. In the Extension flash mode, you can capture a subject too far for the main flash to reach. Note: See page 104 for connecting the extension flash. Since the automatic exposure does not work with the extension flash, determine the exposure setting on the extension flash.
  • Page 117: Flash Supplémentaire

    FLASH SUPPLÉMENTAIRE Lorsque vous voulez utiliser uniquement le flash supplémentaire. En mode flash supplémentaire, vous pouvez prendre un sujet trop éloigné pour le flash principal. Remarque: Voir la page 105 pour le raccordement d’un flash supplémentaire. Comme l’exposition automatique ne fonctionne pas avec le flash supplémentaire, déterminer le réglage d’exposition directement sur le flash supplémentaire.
  • Page 118: Displaying Pictures On The Lcd Monitor

    Record/Play switch Commutateur Enregistrement/ Affichage Conmutador grabación/ indicación en pantalla No picture in card Pas d’image sur la carte No hay fotografía en la tarjeta Control Panel Écran de commande Panel de control TURNING ON THE LCD MONITOR LCD Monitor Écran ACL Turn on the Play mode.
  • Page 119: Affichage Des Vues Sur L'écran Acl Mise En Marche De L'écran Acl

    AFFICHAGE DES VUES SUR L’ECRAN ACL MISE EN MARCHE DE L’ECRAN ACL Passer en mode d’affichage Régler le levier d’enregistrement/affichage sur la position Affichage, puis appuyer sur la touche d’alimentation. Lorsque le mode d’affichage est en marche, la dernière vue prise, la date et le numéro de vue apparaissent sur l’écran ACL.
  • Page 120: Displaying Pictures

    LCD Monitor Écran ACL Monitor LCD 9 8 . 2 3 : 3 4 : 5 3 +/– button You can display the pictures you have taken Touche d’avance (+/–) on the LCD monitor. Botón +/– Display a picture. Press the Previous (–) button to see the previous picture. Each time you press the Previous (–) button, the preceding picture will appear.
  • Page 121: Affichage Des Vues

    AFFICHAGE DES VUES Vous pouvez visionner immédiatement sur l’écran ACL les vues que vous venez de prendre. Affichage d’une vue. Appuyer sur la touche de retour en arrière (–) pour voir la photo précédente. En appuyant sur la touche de retour en arrière (–), vous faites apparaître successivement toutes les prises de vues précédentes.
  • Page 122: Index-Display Mode

    Index-Display mode/Slide-Show mode button Touche d’affichage d’index/mode diaporama LCD Monitor Botón de modo de Écran ACL indicación de índice/modo de Monitor LCD proyección de diapositivas Nine frames are shown on the LCD monitor simultaneously. Display a picture. +/– buttons Press the Index-Display mode/Slide-Show mode button Touches (+/–) and select the Index-Display mode.
  • Page 123: Affichage De L'index Des Images En Mémoire

    AFFICHAGE DE L’INDEX DES IMAGES EN MÉMOIRE L’écran ACL affiche simultanément neuf prises de vues. Affichage d’une image. Appuyer sur la touche d’affichage d’index/mode diaporama et sélectionner le mode d’affichage de l’index. L’écran affiche jusqu’à neuf images simultanément, l’image momentanément sélectionnée apparaissant au centre.
  • Page 124: Slide-Show Mode

    Index-Display mode/Slide-Show mode button Touche d’affichage d’index/mode diaporama LCD Monitor Botón de modo de Écran ACL indicación de Monitor LCD índice/modo de proyección de diapositivas 9 8 . You can run through all the pictures automatically. The Slide-Show does not stop until you cancel the operation.
  • Page 125: Mode De Diapositivas

    MODE DIAPORAMA Les vues peuvent défiler automatiquement les unes après les autres, selon le principe du diaporama. Affichage d’une vue. Appuyer sur la touche d’affichage d’index/mode diaporama et sélectionner le mode diaporama. (Chaque image est affichée pendant 5 secondes environ.) Appuyer de nouveau sur la touche d’affichage d’index/mode diaporama pour arrêter sur l’image actuellement affichée.
  • Page 126: Protection

    LCD Monitor Écran ACL Monitor LCD Protect button Touche de protection Botón de protección 9 8 . You can prevent accidental erasure of pictures you want to keep. Display the pictures and select the picture you want to keep. Press the Protect mode button to protect the selected picture.
  • Page 127: Verrouillage Des Images En Mémoire

    VERROUILLAGE DES IMAGES EN MÉMOIRE Vous pouvez préserver votre sélection d’images de tout effacement involontaire. Faire apparaître les vues à protéger et sélectionner celles que vous désirez conserver. Appuyer sur la touche de protection pour protéger la vue choisie. L’indicateur de protection apparaît dans l’angle supérieur gauche de l’écran ACL.
  • Page 128: One-Frame Erase

    LCD Monitor Écran ACL Monitor LCD : E R A S E C A N C E L Erase button Touche d’effacement You can delete pictures you do not want. Botón de borrado OK button Touche de confirmation (OK) Botón OK Note: ONE-FRAME ERASE Display the picture you want to delete.
  • Page 129: Touche D'effacement P

    EFFACEMENT D’UNE VUE Vous pouvez effacer toutes les vues que vous ne désirez pas conserver. Afficher la vue que vous voulez effacer. Dans le mode d’affichage indexé, placer l’indicateur (le numéro de vue rouge) sur la vue que vous voulez effacer. Appuyer sur la touche d’effacement.
  • Page 130: Making Adjustments Menu

    Menu button Touche de menu Botón de menú LCD Monitor M E N U Écran ACL S H Q / H Q / S Q + / – Monitor LCD E R A S E A L L F O R M A T B A T T E R Y S A V I N G D A T E B R I G H T N E S S...
  • Page 131: Botón De Menú (P

    FAIRE LES RÉGLAGES MENU Mettre en marche l’alimentation et appuyer sur la touche Menu pour montrer le Menu sur l’écran ACL. C’est possible aussi bien du mode d’enregistrement que du mode d’affichage. Uniquement BRIGHTNESS peut être sélectionné que du mode Affichage. L’item avec la flèche dans le menu est actuellement sélectionné.
  • Page 132: Shq/Hq/Sq (Recording Mode)

    LCD Monitor Écran ACL Monitor LCD M E N U S H Q / H Q / S Q + / – E R A S E A L L : S H Q / H Q / S Q F O R M A T C A R D S H Q...
  • Page 133: Shq/Hq/Sq (Mode D ' Enregistrement)

    SHQ/HQ/SQ (Mode d’enregistrement) Lorsque SHQ/HQ/SQ est sélectionné du menu, l’écran ci- contre apparaît sur l’écran ACL. Les modes d’enregistrement SQ (qualité standard), HQ (haute qualité) et SHQ (super haute qualité) sont disponibles. Le mode d’enregistrement courante apparaît en rouge. Déplacer la flèche avec les touches +/–. Appuyer sur la touche OK pour confirmer la sélection.
  • Page 134: Ae +/- (Exposure Compensation)

    LCD Monitor Écran ACL Monitor LCD M E N U S H Q / H Q / S Q + / – : A E + / – E R A S E A L L + 3 S T E P F O R M A T C A R D + 2 S T E P...
  • Page 135: Ae +/- (Commande D'exposition)

    AE +/– (Commande d’exposition) Lorsque AE +/– est sélectionné du menu, l’écran ci-contre apparaît sur l’écran ACL. L’exposition courante est apparaît en rouge. Déplacer la flèche avec les touches +/–. Appuyer sur la touche OK pour confirmer la sélection. Le symbole d’exposition apparaît sur l’écran de commande dans le mode d’enregistrement.
  • Page 136: Erase All

    LCD Monitor Écran ACL Monitor LCD M E N U S H Q / H Q / S Q + / – E R A S E A L L : E R A S E F O R M A T C A R D B A T T E R Y S A V I N G D A T E...
  • Page 137: Tout Effacer

    TOUT EFFACER 1 Lorsque ERASE ALL est sélectionné du menu, l’écran ci-contre apparaît sur l’écran ACL. 2 Déplacer la flèche sur OK avec les touches +/–. Appuyer sur la touche OK pour commencer l’effacement. “ERASING” apparaît sur l’écran. Aucune autre opération ne peut être effectuée pendant l’effacement.
  • Page 138: Format Card

    LCD Monitor Écran ACL Monitor LCD M E N U S H Q / H Q / S Q + / – E R A S E A L L : F O R MA T F O R M A T C A R D B A T T E R Y S A V I N G D A T E...
  • Page 139: Formater La Carte

    FORMATER LA CARTE Lorsque FORMAT CARD est sélectionné du menu, l’écran ci-contre apparaît sur l’écran ACL. Déplacer la flèche sur OK avec les touches +/–. Appuyer sur la touche OK pour commencer le formatage. “FORMATTING” apparaît sur l’écran. Lorsque le formatage est terminé, l’écran affiche le menu. Aucune autre opération ne peut être effectuée pendant le formatage.
  • Page 140 LCD Monitor Écran ACL Monitor LCD M E N U S H Q / H Q / S Q + / – : W B E R A S E A L L F O R M A T C A R D AUTO 3 0 0 0 K B A T T E R Y S A V I N G...
  • Page 141: Wb (Balance Des Blancs)

    WB (Balance des blancs) Lorsque WB est sélectionné du menu, l’écran ci-contre apparaît sur l’écran ACL. Des réglages automatiques et manuels sont disponibles. La balance des blancs courante apparaît en rouge. Déplacer la flèche avec les touches +/–. Appuyer sur la touche OK pour valider la sélection.
  • Page 142: Battery Saving

    LCD Monitor Écran ACL Monitor LCD M E N U S H Q / H Q / S Q + / – E R A S E A L L : B A T T E R Y S A V I N G F O R M A T C A R D B A T T E R Y S A V I N G...
  • Page 143: Économie D'énergie Des Piles

    ÉCONOMIE D’ÉNERGIE DES PILES Lorsque BATTERY SAVING est sélectionné du menu, l’écran ci-contre apparaît sur l’écran ACL. Le réglage courant apparaît en rouge. Déplacer la flèche avec les touches +/–. Appuyer sur la touche OK pour valider la sélection. Avec OFF, l’image enregistrée apparaîtra sur l’écran ACL pendant cinq secondes environ après la prise de vues.
  • Page 144: Date

    LCD Monitor Écran ACL Monitor LCD M E N U S H Q / H Q / S Q + / – : D A T E E R A S E A L L T I M E F O R M A T C A R D P R I N T F O R M A T...
  • Page 145: Date

    DATE Lorsque DATE est sélectionné du menu, l’écran ci-contre apparaît sur l’écran ACL. TIME, PRINT, FORMAT, YEAR, MONTH, DAY, HOUR, et MINUTE peuvent être entrés/réglés. Utiliser les touches +/– pour entrer dans les < > pendant leur clignotement, puis appuyer sur la touche OK pour valider le réglage.
  • Page 146: Brightness

    Record/Play switch Commutateur Enregistrement/Affichage Conmutador grabación/indicación en pantalla Menu button Touche de menu M E N U Botón de S H Q / H Q / S Q + / – menú : B R I G H T N E S S E R A S E A L L F O R M A T...
  • Page 147: Luminosité

    BRIGHTNESS est ajustable uniquement à partir du mode d’affichage. LUMINOSITÉ Lorsque BRIGHTNESS est sélectionné du menu, l’écran ci-contre apparaît sur l’écran ACL. La luminosité courante est au repère I sur l’échelle. Le repère I se déplace sur la droite lorsque la touche + est pressée et sur la gauche lorsque la touche –...
  • Page 148: Printer Output Connector (P

    Adaptateur secteur Adaptador de CA Printer output connector Prise de sortie imprimante Conector de salida del impresor HOW TO CONNECT TO THE PRINTER AC adapter Make sure that the power of the P-300 printer and the camera are off before connecting. Connect the exclusive (parallel) cable (provided with the P-300) to the Parallel port of the printer.
  • Page 149: Impression Des Images Raccordement De L'imprimante

    IMPRESSION DES IMAGES RACCORDEMENT DE L’IMPRIMANTE S’assurer que l’alimentation de l’imprimante P-300 et de l’appareil photo est coupée avant de faire des raccordements. Raccorder le câble exclusif (parallèle) (fourni avec la P-300) au port parallèle de l’imprimante. Ouvrir le volet de protection des connecteurs de l’appareil. Raccorder le câble exclusif (parallèle) à...
  • Page 150: Print Menu

    Record/Play switch Commutateur Enregistrement/Affichage Conmutador grabación/indicación en pantalla Print button Touche d’impression Botón de impresión LCD Monitor P R I N T Écran ACL S I N G L E Monitor LCD I N D E X P R I N T M I R R O R M U L T I P L E P R I N T A L L...
  • Page 151: Botón De Impresión (P

    MENU D’IMPRESSION Mettre en marche dans le mode d’affichage, puis appuyer sur la touche d’impression pour montrer le menu d’impression sur l’écran ACL. L’item avec la flèche dans le menu d’impression est actuellement sélectionné. Vous pouvez la déplacer avec les touches +/–. Appuyer sur la touche OK avec l’item voulu marqué...
  • Page 152 [To stop printing] Press the Power button for more than two seconds to stop printing immediately. [Print error] When the printer is not connected or the printer’s power is off, “PRINTER OFFLINE” blinks in red on the LCD monitor. Prints cannot be made. When there is a problem with the printer, such as paper congestion or not enough ink, “PRINTER ERROR”...
  • Page 153 [Pour arrêter l’impression] Appuyer sur la touche d’alimentation pendant plus de deux secondes pour arrêter immédiatement l’impression. [Erreur d’impression] Lorsque l’imprimante n’est pas branchée ou si l’alimentation de l’imprimante est coupée, “PRINTER OFFLINE” clignote en rouge sur l’écran ACL. Des impressions ne peuvent pas être effectuées.
  • Page 154: Single Print

    LCD Monitor Écran ACL Monitor LCD P R I N T S I N G L E P R I N T I N D E X P R I N T : S I N G L E P R I N T M I R R O R P R I N T M U L T I P L E...
  • Page 155: Impression Simple

    IMPRESSION SIMPLE Lorsque SINGLE PRINT est sélectionné du menu d’impression, l’écran ci-contre apparaît sur l’écran ACL. Appuyer sur la touche + pour voir l’image suivante. Appuyer sur la touche – pour voir l’image précédente. Appuyer sur la touche Menu pour sélectionner le nombre de copies à...
  • Page 156: Mirror Print

    LCD Monitor Écran ACL Monitor LCD P R I N T S I N G L E P R I N T I N D E X P R I N T : M I R R O R P R I N T M I R R O R P R I N T M U L T I P L E...
  • Page 157: Impression Mode Miroir

    IMPRESSION MODE MIROIR Lorsque MIRROR PRINT est sélectionné du menu d’impression, l’écran ci-contre apparaît sur l’écran ACL. Appuyer sur la touche + pour voir l’image suivante. Appuyer sur la touche – pour voir l’image précédente. Appuyer sur la touche Menu pour sélectionner le nombre de copies à...
  • Page 158: Print All

    LCD Monitor Écran ACL Monitor LCD P R I N T S I N G L E P R I N T I N D E X P R I N T : P R I N T A L L M I R R O R P R I N T M U L T I P L E...
  • Page 159: Tout Imprimer

    TOUT IMPRIMER Lorsque PRINT ALL est sélectionné du menu d’impression, l’écran ci-contre apparaît sur l’écran ACL. Si l’adaptateur secteur n’est pas raccordé, l’écran affiche “USE AC ADAPTER” et revient au menu d’impression. Appuyer sur la touche + pour voir l’image suivante. Appuyer sur la touche –...
  • Page 160: Transferring Images Toa Personal Computer

    TRANSFERRING IMAGES TO A PERSONAL COMPUTER PERSONAL COMPUTER ENVIRONMENT When using the provided utility software: Personal computers used with this camera must conform to the following minimum standards. IBM PC/AT compatible 486 SX CPU or later, 33 MHz or greater Windows 95 or NT 4.0 CD-ROM Drive 16MB RAM...
  • Page 161: Transfert Des Images Dans Un Micro-Ordinateur Matériels Et Logiciels Requis

    TRANSFERT DES IMAGES DANS UN MICRO-ORDINATEUR MATÉRIELS ET LOGICIELS REQUIS Le micro-ordinateur utilisé en liaison avec cet appareil photo devra répondre aux exigences suivantes : Compatibilité PC/AT IBM Unité centrale 486 SX ou plus récente, 33 MHz ou plus élevée MS Windows 95 ou NT 4.0 Lecteur de CD-ROM 16 Mo de mémoire vive...
  • Page 162: Installing Provided Software

    INSTALLING PROVIDED SOFTWARE To take full advantage of a wide range of functions, including download, display, storage and panorama, your Olympus digital camera comes with software applications and utilities. For installation and operation, please refer to the software’s online documentation.
  • Page 163: Installation Du Logiciel Fourni

    Pour pouvoir exploiter un vaste éventail de fonctions, comprenant le téléchargement, l’affichage, le stockage des images et les vues panoramiques, votre appareil photo numérique Olympus est livré avec du logiciel d’application et de service. Pour l’installation et l’utilisation, veuillez-vous référer à la documentation en ligne du logiciel.
  • Page 164: Connecting To A Personal Computer

    RS-232C PC serial cable Câble de connexion série RS-232C pour PC (IBM) Cable serie RS-232C PC Conversion connector for Macintosh Câble de connexion pour ordinateurs Macintosh Conector de conversión para Macintosh CONNECTING TO A PERSONAL COMPUTER Use the appropriate connector according to your computer’s platform.
  • Page 165: Raccordement À Un Micro-Ordinateur

    RACCORDEMENT A UN MICRO- ORDINATEUR Utiliser le connecteur ou l’adaptateur approprié suivant les prises de l’ordinateur. PC/AT IBM et compatibles Raccorder l’appareil photo au port série (D-SUB 9 broches, COM 1 ou COM 2) de l’ordinateur. Apple Macintosh Relier le connecteur de conversion pour Macintosh fourni au port série (prise imprimante ou modem) de l’ordinateur, puis raccorder le câble de liaison également fourni.
  • Page 166 Make sure that the power of the personal computer and the camera are OFF and the utility software is installed on the computer before connecting. (Refer to the software’s online manual for the installation.) Connect the communication cable to the computer’s serial port.
  • Page 167 S’assurer que l’alimentation de l’ordinateur et de l’appareil est coupée et que le logiciel de service est installé sur l’ordinateur avant de faire les raccordements. (Se référer au manuel en ligne du logiciel pour l’installation.) Raccorder le câble de communication au port série de l’ordinateur.
  • Page 168: Transferring Directly From Smartmedia

    Be sure to insert the card right-side up. Bien s’assurer d’introduire le côté droit de la carte en haut. Asegúrese de insertar la tarjeta con el lado derecho hacia arriba. TRANSFERRING DIRECTLY FROM SmartMedia PC Card Adapter The picture data in the SmartMedia can be directly transferred to a personal computer equipped with a PC card (PCMCIA) slot or an external PC card reader/writer, using the optional PC Card Adapter.
  • Page 169: Transfert Directement De La Carte Smarmedia

    TRANSFERT DIRECTEMENT DE LA CARTE SmarMedia Adaptateur de carte PC Les données d’image dans la carte SmartMedia peuvent être transférées directement sur un ordinateur personnel disposant d’une case carte PC (PCMCIA) ou d’un lecteur de carte PC externe, en utilisant l’adaptateur de carte PC en option.
  • Page 170: System Chart

    Flash Path SmartMedia PC card adapter Adaptateur de carte PC Adaptador de tarjeta PC Camera Appareil photo Cámara AC adapter Adaptateur d’alimentation secteur Adaptador de CA MACRO WIDE CONVERSION CONVERSION LENS LENS MCON-40 WCON-08 The following capabilities are available when connected to optional equipment.
  • Page 171: Tableau Synoptique Du Système

    TABLEAU SYNOPTIQUE DU SYSTÈME Les fonctions suivantes sont disponibles dans la mesure où l’appareil est raccordé à l’équipement proposé en option: Impression directe via l’imprimante à usage exclusif. TABLA DEL SISTEMA Al efectuar la conexión con equipo opcional quedan a disposición las siguientes capacidades: Impresión directa vía impresor exclusivo.
  • Page 172: Miscellaneous

    MISCELLANEOUS QUESTIONS AND ANSWERS How long will the batteries last? Battery life is affected by many variables such as the amount of LCD monitor use, the frequency of flash use, as well as by the kind of battery used and the environmental conditions under which the camera is used.
  • Page 173: Questions Et Réponses

    DIVERS QUESTIONS ET RÉPONSES Combien de temps durent les piles ? La durée des piles est affectée par de nombreux facteurs comme la durée d’utilisation de l’écran ACL, la fréquence d’utilisation du flash aussi bien que le type de pile utilisé et les conditions climatiques sous lesquelles l’appareil est utilisé.
  • Page 174 Why do the subjects’ eyes sometimes appear red in pictures? This “red-eye phenomenon” occurs with all cameras when a flash is used. It is caused by light from the flash reflecting off the retina at the back of the eye. Red-eye varies depending on the individual and the shooting conditions such as ambient lighting.
  • Page 175 Pourquoi les yeux des personnes photographiées apparaissent-ils parfois rouges sur les prises de vues ? Le phénomène “yeux rouges” se produit avec n’importe quel appareil photo quand on utilise un flash. Il est dû à la réflexion de l’éclair sur la rétine au fond de l’œil. L’ampleur de ce phénomène varie d’un sujet à...
  • Page 176: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING Operating Problems The camera does not work. 1 The power is OFF. [ Push the power button to turn it on. (P. 60) 2 The batteries are loaded incorrectly. [ Reload the batteries correctly. (P. 52) 3 The batteries are dead. [ Replace the batteries with new ones.
  • Page 177: En Cas De Difficultés

    EN CAS DE DIFFICULTÉS Problèmes de fonctionnement L’appareil photo ne fonctionne pas 1 L’appareil n’est pas sous tension. [ Appuyer sur la touche d’alimentation pour le mettre en marche. (P. 61) 2 Les piles ne sont pas installées correctement. [ Remettre les piles en place en respectant la polarité. (P.
  • Page 178 4 The subject is not within the working range of the camera or is difficult for the autofocus to lock on. [ See the working ranges of the Standard mode and Macro mode, or refer to the Autofocus section. (P.90/86) 5 All five Memory blocks are displayed on the control panel.
  • Page 179 4 Le sujet est en dehors des limites de prise de vues de l’appareil photo, ou l’autofocus a des difficultés à mémoriser la mise au point. [ Vérifier les limites de prises de vues des modes Standard et Gros plans (proxiphotographie) ou se reporter au chapitre Autofocus.
  • Page 180 When the camera is connected to a computer, an error message appears while data is being transferred to the computer. 1 The cable is not plugged in correctly. [ Connect the cable correctly. (P. 164) 2 The power is OFF. [ Press the power button to turn it ON.
  • Page 181 L’appareil étant raccordé à un micro-ordinateur, un message d’erreur apparaît lors du transfert des données dans l’ordinateur. 1 Le branchement du câble de connexion est incorrect. [ Brancher le câble correctement. (P. 165) 2 L’alimentation de l’appareil photo est coupée. [ Appuyer sur la touche d’alimentation pour mettre l’appareil sous tension.
  • Page 182 Problems with Images The picture is out of focus 1 The camera moved when the Shutter release button was pressed. [ Hold the camera correctly, and press the Shutter release button. (P. 74) 2 The viewfinder’s autofocus mark was not positioned on the subject.
  • Page 183 Problèmes liés à l’image L’image obtenue n’est pas nette 1 L’appareil photo a bougé au moment du déclenchement. [ Tenir l’appareil sans bouger et appuyer sur le déclencheur d’un mouvement continu. (P. 75) 2 Le repère d’autofocus du viseur n’était pas positionné sur le sujet.
  • Page 184 The picture is too dark. 1 The flash was not used. [ Push the Flash pop-up lever to set the flash. (P. 100) 2 The flash was blocked by a finger. [ Hold the camera correctly, keeping your fingers away from the flash.
  • Page 185 Sous-exposition 1 Le flash n’a pas été utilisé. [ Pousser le levier de sortie de flash pour régler le flash. (P. 101) 2 Le flash a été obscurci par un doigt [ Tenir l’appareil photo correctement, en évitant de couvrir le flash.
  • Page 186: Notes On Display And Backlight

    The fluorescent lamps used in the Control Panel and LCD monitor have a limited service life. If they begin to darken or flicker, contact your nearest Olympus service center. (There is a service fee if out of warranty.) In cold conditions, the display backlight may be slow to come on or may change color suddenly.
  • Page 187: Remarques Sur Le Rétroéclairage De L'écran Acl

    REMARQUES SUR LE RETRO- ECLAIRAGE DE L’ECRAN ACL Les lampes fluorescentes utilisées dans l’écran de commande et dans l’écran ACL ont une durée de vie limitée. Si l’un ou l’autre de ces écrans s’assombrit ou scintille, veuillez vous mettre en rapport avec le service de dépannage le plus proche.
  • Page 188: Compatibility Of The Picture Data

    COMPATIBILITY OF THE PICTURE DATA Images taken by the D-620L may not be properly displayed/printed with D-600L, D-500L, D-340L, D-320L and D-220L Olympus digital cameras. Images taken by D-600L, D-500L, D-340L, D-320L and D- 220L Olympus digital cameras may not be properly...
  • Page 189: Compatibilité Des Données D'image

    COMPATIBILITÉ DES DONNÉES D’IMAGE Des vues prises par le D-620L peuvent ne pas être affichées/imprimées correctement avec les appareils photos numériques Olympus D-600L, D-500L, D-340L, D- 320L et D-220L. Des vues prises par les appareils photos numériques Olympus D-600L, D-500L, D-340L, D-320L et D-220L peuvent ne pas être affichées/imprimées correctement...
  • Page 190: Specifications

    : 1280 x 1024 pixels (SHQ/HQ modes) 640 x 512 pixels (SQ mode) Auto white balance : Full auto TTL Lens : Olympus lens 9.2 ~ 28 mm, F2.8 ~ 3.9, 7 elements in 7 groups. Equivalent to 36 ~ 110 mm lens on 35-mm camera...
  • Page 191: Fiche Technique

    Balance automatique des blancs : Entièrement automatique à travers l’objectif TTL. Objectif : Objectif Olympus 9,2 à 28 mm, F2.8 à 3.9, 7 éléments en 7 groupes. Equivalent à un objectif de 36 ~ 110 mm sur un appareil de 35 mm Posemètre...
  • Page 192 Exposure control : Program auto exposure, 7-step exposure compensation Aperture : W : F2.8, F5.6 T : F3.9, F7.8 Shutter : 1/4 ~ 1/10000 sec. Working range (from lens) ∞ Standard mode : 2.0 ft ~ Macro mode : 1.0 ft ~ 2.0 ft ∞...
  • Page 193 Commande d’exposition : Exposition automatique programmée, Compensation d’exposition à 7 niveaux Ouverture : W : F2,8, F5,6 T : F3,9, F7,8 Obturateur : 1/4 à 1/10000 s Limites de prise de vues (de l’objectif) ∞ Mode standard : 0,6 m à Mode gros plan : 0,3 m à...
  • Page 194 Flash working range (from lens) : W : 1.0 ft ~ 11.8 ft T : 1.0 ft ~ 8.2 ft (Sensitivity equivalent to ISO 100) Flash modes : Auto-Flash (automatic flash activation in low light and backlight), Red-Eye Reducing Flash, Fill-In Flash (forced activation), Fill-In Flash + Extension Flash, Off, and Extension Flash...
  • Page 195 Portée du flash (de l’objectif) : W : 0,3 m ~ 3,6 m T : 0,3 m ~ 2,5 m (Sensibilité equivaut à ISO 100) Modes flash : Mode automatique (déclenchement automatique du flash en faible éclairage et en contre-jour), réduction de l’effet “yeux rouges”, arrêt (flash débrayé), flash d’appoint (déclenchement forcé),...
  • Page 196 Date and time : Record with picture data simultaneously Automatic calendar system : Up to 2017 Power supply for automatic calendar system : 3V lithium battery (CR2025) x 1 Direct print (Direct print possible with the exclusive printer.) : Single print, Index print, Random print, Multi print, Mirror print, All print Operating environment temperature...
  • Page 197 Date et heure : Enregistrement simultané avec les données d’images. Calendrier automatique : Jusqu’à l’an 2017. Alimentation pour système de calendrier automatique : pile au lithium 3V (CR2025) x 1 Impression directe (impression directe via l’imprimante à usage exclusif) : Impression simple, Impression d’index, Présélection d’impression, Impression en série, Impression mode miroir, Tout imprimer.
  • Page 198 MEMO...
  • Page 199 MEMO...
  • Page 200 San-Ei Building, 22-2, Nishi Shinjuku 1-chome, Shinjuku-ku, Tokyo, Japan. Tel. 03-3340-2026 OLYMPUS AMERICA INC. Two Corporate Center Drive, Melville, NY 11747-3157, U.S.A. Tel. 516-844-5000 OLYMPUS OPTICAL CO. (EUROPA) GMBH. (Premises/Goods delivery) Wendenstraße 14-16, 20097 Hamburg, Germany. Tel. 040-237730 (Letters) Postfach 10 49 08, 20034 Hamburg, Germany.

Table of Contents