DeWalt DCM562 Manual
Hide thumbs Also See for DCM562:
Table of Contents
  • Technische Daten
  • Contenuto Della Confezione
  • Table of Contents
  • Lehtipuhallin Dcm562
  • Äänenvoimakkuus
  • Db(A)
  • H = M/S
  • Db(A)
  • Dcb180 Dcb181 Dcb182
  • Li-Ion Li-Ion Li-Ion 18 18
  • VDC
  • Vac
  • Dcb183 Dcb184 Dcb185
  • Li-Ion
  • Dcb105
  • Li-Ion 30 (1,5 Ah) 40 (2,0 Ah)
  • 70 (4,0 Ah) 90 (5,0 Ah)

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 30

Quick Links

DCM562

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for DeWalt DCM562

  • Page 1 DCM562...
  • Page 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Page 3 Figure 1 Figure 2 Figure 3 Figure 4...
  • Page 4 Figure 5 Figure 6 Figure 7...
  • Page 5 Figure 8 Figure 9...
  • Page 6 Dansk HåndHoldT blæser dCM562 Tillykke! Vibrationsemissionsniveauet, der er angivet i dette vejledningsark, er målt i overensstemmelse med Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, en standardiseret test, der er angivet i EN60745 ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT og kan anvendes til at sammenligne et værktøj...
  • Page 7 HåndHoldT blæser med dette apparat end det, der anbefales i denne vejledning, kan udgøre en risiko for dCM562 personskade. WALT erklærer, at produkterne beskrevet under Ordet "apparat" i alle advarslerne opført herunder Tekniske data er udformet i overensstemmelse...
  • Page 8 Dansk • Lad ikke børn eller dyr komme i nærheden af • Hvor det er nødvendigt, skal skæreværktøjer arbejdsområdet eller røre ved værktøjet eller holdes skarpe og rene. Ordentligt vedligeholdt ledningen. skæreværktøj med skarpe skærekanter har mindre tilbøjelighed til at binde og er lettere at • Hold børn, tilskuere og dyr væk under betjening styre. af værktøjet. Distraktioner kan medføre, at du mister kontrollen.
  • Page 9 Dansk oplader, der passer til en type batteripakke, kan • Sæt ikke værktøjet ned på grus, når det er udgøre en risiko for brand, når den bruges til en tændt. anden type. • Sørg altid for at have et godt fodfæste, især på • Brug kun elektriske værktøjer med specielt skråninger. Stræk dig ikke for meget og hold designede batteripakker. Brug af andre hele tiden balancen.
  • Page 10 Dansk restrisici. daTokodeposiTion (FiG. 9) Datokoden (m), der også inkluderer produktionsåret, Yderligere restrisici, som muligvis ikke er inkluderet er trykt på huset. i de medfølgende sikkerhedsadvarsler, kan opstå under anvendelse af værktøjet. Disse risici kan opstå Eksempel: ved misbrug, forlænget brug osv. 2015 XX XX Selv når de relevante sikkerhedsregler overholdes, og Produktionsår...
  • Page 11 Dansk WALT-opladere kræver ingen justering og er medføre risiko for brand, elektrisk chok eller livsfarlige elektriske stød. designet til at være så brugervenlige som muligt. • Udsæt ikke opladeren for regn eller sne. opladningsprocedure (Fig. 2) • Træk i stikket i stedet for ledningen, når 1 Indsæt opladeren i en passende udgang, før opladeren frakobles. Dette vil reducere risikoen batteripakken indsættes.
  • Page 12 Dansk maksimal opladningshastighed, selvom batteriet stød. Beskadigede batteripakker varmer. skal returneres til forhandleren for genanvendelse. kUn liTHiUM-ion-baTTeripakker FORSIGTIG: Placér værktøjet på XR Li-Ion værktøjerne er designet med et elektronisk siden på et fast underlag, hvor det beskyttelsessystem, der vil beskytte batteriet imod ikke medfører fare for at vælte eller overbelastning, overopvarmning eller dyb afladning.
  • Page 13 Defekte ledninger skal udskiftes omgående. batteripakke Oplad kun mellem 4 ˚C og 40 ˚C. baTTeriType DCM562 kører på en 18 volt batteripakke. Kun til indendørs brug. DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 eller DCB185 batteripakker kan bruges. Se Tekniske data for flere oplysninger.
  • Page 14 Dansk • Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet, data). Den minimale lederstørrelse er 1 mm ; den dele og tilbehør, der kan være opstået under maksimale længde er 30 m. transport. Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles • Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt helt ud. og forstå den før betjening. saMlinG oG JUsTerinG beskrivelse (fig.
  • Page 15 Dansk funktionalitet og er underlagt variation baseret Korrekt håndposition kræver altid mindst en hånd på på produktkomponenter, temperatur og håndtaget (c). slutbrugeranvendelse. aktivering af værktøjet (fig. 1, 7–8) rørmontering (fig. 6) FORSIGTIG: Ret ikke værktøjets FORSIGTIG: Kontroller, at batteriet udsugning mod dig selv eller er fjernet før påsætning eller fjernelse omkringstående.
  • Page 16 Dansk Særskilt bortskaffelse af brugte produkter og emballage gør det muligt at genbruge materialer og anvende dem på ny. Genanvendelse rengøring af genbrugsmaterialer bidrager ADVARSEL: Blæs støv og snavs til at forhindre forurening af ud af hovedhuset med tør luft, lige miljøet og reducerer behovet så...
  • Page 17: Technische Daten

    Deutsch HandGeFüHrTes laUbblasGeräT dCM562 Herzlichen Glückwunsch! Der in diesem Informationsblatt angegebene Vibrationsemissionswert wurde gemäß einem Sie haben sich für ein Gerät von D WALT standardisierten Test laut EN60745 gemessen und entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige kann für einen Vergleich zwischen zwei Geräten Produktentwicklung und Innovation machen verwendet werden.
  • Page 18 Sie sich mit den Steuerungsfunktionen und der bestimmungsgemäßen Verwendung vertraut gemacht haben. HandGeFüHrTes laUbblasGeräT • Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dCM562 dieser Betriebsanleitung beschrieben. Das WALT erklärt hiermit, dass diese unter Verwenden anderer als der in dieser Anleitung Technische Daten beschriebenen Produkte empfohlenen Vorsatzgeräte und Zubehörteile die folgenden Vorschriften erfüllen: 2006/42/EG,...
  • Page 19 Deutsch • Betreiben Sie Ihr Gerät nicht in beweglichen Teilen fern. Lose sitzende Kleidung, explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen Schmuck oder lange Haare können sich in den sich z. B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder beweglichen Teilen verfangen. Staub befinden. verwendUnG Und pFleGe des GeräTs • Kinder oder Personen, die mit diesen • Überprüfen Sie vor einer Verwendung des Anweisungen nicht vertraut sind, dürfen das Geräts dieses auf eventuelle Schäden oder Gerät nicht benutzen. Das Alter des Bedieners defekte Teile. Prüfen Sie, ob Teile gebrochen, kann durch örtliche Vorschriften begrenzt sein. Schalter beschädigt oder in einem Zustand • Es sollten sich keine Kinder oder Tiere im sind, der den Betrieb beeinträchtigen kann.
  • Page 20 Deutsch serviCe • Wenn Sie ein Gerät im Freien betreiben, verwenden Sie ein für den Außeneinsatz • Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem geeignetes Verlängerungskabel. Die Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen Verwendung von für den Außeneinsatz reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die geeigneten Kabeln mindert die Gefahr eines Sicherheit des Geräts erhalten bleibt. elektrischen Schlages. Zusätzliche sicherheitshinweise für • Wenn der Betrieb eines Geräts in feuchter Umgebung unumgänglich ist, verwenden Sie laubblasgeräte eine durch einen Fehlerstromschutzschalter Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser...
  • Page 21 Deutsch Trotz Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften WARNUNG: Verwenden Sie Ihr Gerät und des Einsatzes von Schutzvorrichtungen können immer gemäß den hier enthaltenen bestimmte Risiken nicht vermieden werden. Diese sind: Anweisungen. Ihr Gerät muss in aufrechter Position betrieben werden. • Verletzungen durch Berühren rotierender/sich Eine Nichtbeachtung dieser Vorgabe bewegender Teile. kann zu Verletzungen führen. Betreiben • Verletzungen durch Auswechseln von Teilen, Sie Ihr Gerät niemals, wenn es auf der Klingen oder Zubehör.
  • Page 22 Deutsch wichtige sicherheitshinweise für • Ziehen Sie immer am Stecker und nicht am Kabel, um das Ladegerät von der alle akku-ladegeräte Stromquelle zu trennen. Dadurch wird das BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF: Risiko einer Beschädigung von Stecker und Kabel reduziert. Dieses Handbuch enthält wichtige Sicherheits- und Betriebsanweisungen für kompatible Ladegeräte • Verlegen Sie das Netzkabel so, dass (siehe Technische Daten). niemand darauf treten oder darüber stolpern kann, und dass es keinen sonstigen • Lesen Sie vor der Verwendung des Ladegeräts alle Anweisungen und Warnhinweise auf dem schädlichen Einflüssen oder Belastungen ausgesetzt wird.
  • Page 23 Deutsch verZöGerUnG Heisser/kalTer akkU konzipiert. Es darf mit keiner anderen Spannung verwendet werden. Dies gilt nicht Wenn das Ladegerät erkennt, dass ein Akku zu für das Fahrzeugladegerät. heiß oder zu kalt ist, startet es automatisch eine „Verzögerung heißer/kalter Akku“, bis der Akku BEWaHREN SIE DIESE aNWEISUNGEN aUF eine angemessene Temperatur erreicht hat. Das Ladegerät schaltet dann automatisch in den ladegeräte Lademodus.
  • Page 24 Deutsch • Das Ladegerät KEINEN Spritzern aussetzen • Der Inhalt einer geöffneten Akkuzelle kann und NICHT in Wasser oder andere Atemwegsreizungen verursachen. Sorgen Flüssigkeiten eintauchen. Sie für Frischluft. Wenn die Symptome anhalten, begeben Sie sich in ärztliche Behandlung. • Das Werkzeug und den Akku niemals in Bereichen lagern oder verwenden, in denen WARNUNG: Verbrennungsgefahr. Die die Temperatur 40 ºC überschreiten könnte Akkuflüssigkeit kann brennbar sein, (z. B. Scheunen oder Metallgebäude im wenn sie Funken oder einer Flamme Sommer). ausgesetzt ist. WARNUNG: Versuchen Sie niemals Transport und unter keinen Umständen, den Akku...
  • Page 25 Beschädigte Kabel sofort austauschen. akku akkUTyp Nur zwischen 4 ˚C und 40 ˚C aufladen. Für das Modell DCM562 wird ein 18 Volt Akku eingesetzt. Nur in Innenräumen verwenden. Es können die Akkus DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 oder DCB185 verwendet werden. Weitere Angaben sind den Technische Akku umweltgerecht entsorgen.
  • Page 26 Deutsch verwendung eines a. Verstellbarer Drehzahlregler verlängerungskabels b. Drehzahlverriegelungshebel c. Griff Ein Verlängerungskabel sollte nur verwendet werden, d. Rohr wenn es absolut notwendig ist. Verwenden Sie ein zugelassenes Verlängerungskabel, das für die e. Akkugehäuse Leistungsaufnahme Ihres Ladegerätes geeignet ist f. Akku (siehe Technische Daten).
  • Page 27 Deutsch der verbleibende Ladestand im Akku nicht mehr • S ie das Laubblasgerät unbeaufsichtigt ausreicht, um das Werkzeug zu verwenden, leuchtet lassen oder aufbewahren. die Ladestandsanzeige nicht auf und der Akku muss richtige Haltung der Hände (abb. 8) aufgeladen werden. HINwEIS: Die Ladestandsanzeige ist nur eine WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Schätzung des verbleibenden Akku-Ladestands.
  • Page 28 Deutsch warTUnG der Außenseite des Ladegeräts können mit einem Tuch oder einer weichen, Ihr D WALT Elektrowerkzeug wurde für langfristigen nicht-metallischen Bürste entfernt Betrieb mit minimalem Wartungsaufwand konstruiert. werden. Verwenden Sie kein Wasser Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt oder Reinigungslösungen. von der geeigneten Pflege des Elektrowerkzeugs optionales Zubehör und seiner regelmäßiger Reinigung ab.
  • Page 29 Deutsch Die nächstgelegene autorisierte Kundendienststelle erfahren Sie bei Ihrem örtlichen D WALT- Geschäftsstelle unter der in dieser Betriebsanleitung angegebenen Adresse. Alternativ erhalten Sie eine Liste der autorisierten D WALT- Kundendienstwerkstätten und vollständige Informationen über unseren Kundendienst im Internet unter: www.2helpU.com. akku Dieser langlebige Akku muss aufgeladen werden, wenn die Leistung nicht mehr für Arbeiten ausreicht,...
  • Page 30: Technical Data

    HandHeld blower dCM562 Congratulations! The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a You have chosen a D WALT tool. Years of standardised test given in EN60745 and may be experience, thorough product development and used to compare one tool with another.
  • Page 31 The use of any accessory or attachment or the performance of any operation with this HandHeld blower appliance other than those recommended in dCM562 this instruction manual may present a risk of personal injury. WALT declares that these products described under Technical Data are in compliance with: The term "appliance"...
  • Page 32 english preventive safety measures reduce the risk of • Never allow children or people unfamiliar with starting the appliance accidentally. the instructions to use the appliance, local regulations may restrict the age of the operator. • Where applicable, keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with • Do not allow children or animals to come near the sharp cutting edges are less likely to bind and work area or touch the appliance supply cord.
  • Page 33 english battery packs may create a risk of injury and • Do not place any objects into the openings. fire. Never use if the openings are blocked - keep free of hair, lint, dust and anything that may • When battery pack is not in use, keep it away reduce the airflow. from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, WARNING: Always use your product that can make a connection from one terminal in the manner outlined in this manual.
  • Page 34 english important safety instructions for all • Injuries caused by touching any rotating/moving parts. battery Chargers • Injuries caused when changing any parts, SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual blades or accessories. contains important safety and operating • Injuries caused by prolonged use of a tool. instructions for compatible battery chargers (refer to When using any tool for prolonged periods Technical Data).
  • Page 35 english • Do not use an extension cord unless it 3. The completion of charge will be indicated by is absolutely necessary. Use of improper the red light remaining ON continuously. The pack is fully charged and may be used at this extension cord could result in risk of fire, electric shock, or electrocution.
  • Page 36 english The battery pack is not fully charged out of the attention is needed, the battery electrolyte carton. Before using the battery pack and charger, is composed of a mixture of liquid organic read the safety instructions below. Then follow carbonates and lithium salts. charging procedures outlined. • Contents of opened battery cells may cause respiratory irritation.
  • Page 37 Only for indoor use. baTTery Type The DCM562 operates on a 18 volt battery pack. Discard the battery pack with due care The DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, for the environment. DCB184, or DCB185 battery packs may be used.
  • Page 38: Electrical Safety

    english • Young children and the infirm. This appliance accessories. An accidental start-up is not intended for use by young children or can cause injury. infirm persons without supervision. WARNING: Use only D WALT battery • This product is not intended for use by persons packs and chargers. (including children) suffering from diminished inserting and removing the physical, sensory or mental abilities;...
  • Page 39 english without needing to first depress the trigger switch. To • To remove the tube, insert a screwdriver into the unlocking hole (l) on the side of the housing. Lift turn the blower off when using the speed lock lever, the tab inside and pull tube out. push the lever toward the front of the blower. • Hold the blower with one hand as shown in operaTion figure 8 and sweep from side to side with the...
  • Page 40: Optional Accessories

    english Do not use water or any cleaning solutions. optional accessories WARNING: Since accessories, other rechargeable battery pack than those offered by D WALT, have This long life battery pack must be recharged when not been tested with this product, use it fails to produce sufficient power on jobs which of such accessories with this tool could were easily done before.
  • Page 41 ¡enhorabuena! El nivel de emisión de vibración que figura en esta hoja de información se ha medido de conformidad Ha elegido una herramienta D WALT. Años de con una prueba normalizada proporcionada en la experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo...
  • Page 42 • En este manual se describe el uso previsto. El uso de accesorios o acoplamientos o soplador porTáTil la realización de cualquier operación con dCM562 este aparato que sean distintos de los recomendados en este manual de instrucciones WALT declara que los productos descritos bajo pueden presentar el riesgo de lesiones.
  • Page 43 español • Nunca permita que los niños o personas existen piezas rotas, daños a los interruptores no familiarizadas con las instrucciones usen y cualquier otra condición que pueda afectar el el aparato; las regulaciones locales pueden funcionamiento. restringir la edad del operador. • No utilice el aparato si no puede encenderse • No permita que los niños o animales se y apagarse con el interruptor. Todo aparato acerquen al área de trabajo o toquen el cable de que no pueda controlarse con el interruptor es alimentación del aparato. peligroso y debe ser reparado. • Mantenga a los niños, los animales y quienes • Desconecte el enchufe de la fuente de estén alrededor alejados mientras utiliza el...
  • Page 44 español siglas en inglés). El uso de un dispositivo de instrucciones pueden dar lugar a lesiones o daños corriente residual reduce el riesgo de descarga materiales. eléctrica. • Para proteger los pies y piernas mientras utiliza despUés de Usar el aparato, siempre use calzado para servicio pesado y pantalones largos. • Cuando no se utiliza, el aparato debe almacenarse en un lugar seco y bien ventilado • Siempre apague el producto, deje detener el...
  • Page 45 español Marcas sobre la herramienta de inmediato. No toque el cable de alimentación antes de desconectar de la En la herramienta se muestran los siguientes alimentación. pictogramas: • No use solventes ni fluidos de limpieza para limpiar su producto. Use una espátula sin filo Antes de usarse, lea el manual de para quitar el césped y la suciedad. instrucciones. • Puede obtener ventiladores de reemplazo de una agente de servicio de D WALT.
  • Page 46 español líquido penetre en el cargador. Podrá de un cable de extensión inadecuado podrá conllevar electrocuciones. provocar riesgos de incendios, electrocuciones o choques. ADVERTENCIA: Recomendamos el uso de un dispositivo de corriente • No coloque ningún objeto en la parte residual con corrientes residuales de superior del cargador ni coloque este en 30mA o menos. una superficie blanda que pueda bloquear las ranuras de ventilación y dar lugar a un ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. calentamiento interno excesivo.
  • Page 47 español 2. Introduzca el paquete de pilas (f) en el solaMenTe baTerías de iones de liTio cargador, comprobando que el paquete quede Las herramientas XR de iones de litio han sido establecido al completo en el cargador. La diseñadas con un sistema de protección electrónica luz roja (carga) pestañeará...
  • Page 48 Transporte Tipo de baTería Las baterías de D WALT cumplen todas las normas El DCM562 funciona con un paquete de baterías de de transporte aplicables según lo dispuesto en 18 voltios. los estándares industriales y legales, entre ellas, Puede usar los paquetes de baterías DCB180, las Recomendaciones relativas al transporte de mercancías peligrosas de la ONU;...
  • Page 49 español recomendaciones para el Desechar las baterías con el debido almacenamiento respeto al medio ambiente. 1. El mejor lugar de almacenamiento es uno Cargue los paquetes de baterías que sea fresco y seco, que no esté expuesto WALT únicamente con los cargadores directamente a la luz del sol ni a un exceso WALT indicados.
  • Page 50 español introducir y retirar el paquete de No permita que los niños toquen la herramienta. El uso de esta herramienta por parte de operadores baterías de la herramienta (Fig. 3–4) inexpertos requiere supervisión. NoTa: Para obtener mejores resultados, • Este producto no ha sido diseñado para ser compruebe que el paquete de baterías (f) está...
  • Page 51 español la carcasa. Empuje el tubo en la carcasa del ATENCIÓN: Siempre use gafas de soplador hasta que el seguro acople el tubo y se seguridad y protección auditiva. Use escuche un chasquido. una mascarilla con filtro si se utiliza en zonas con polvo.
  • Page 52 español Si un día descubre que tiene que cambiar su producto D WALT, o ya no le sirve, no lo deseche con los desechos domésticos. Saque el producto limpieza para la recogida selectiva. La recogida selectiva de productos ADVERTENCIA: Elimine con aire seco usados y embalaje permite que los la suciedad y el polvo de la carcasa materiales sean reciclados y utilizados...
  • Page 53 Français soUFFleUse porTaTive dCM562 Félicitations ! Le taux d’émission de vibrations indiqué dans ce feuillet informatif a été mesuré conformément à une Vous avez choisi un outil D WALT. Des années méthode d’essai normalisé établie par EN60745, et d’expertise dans le développement et l’innovation peut être utilisé...
  • Page 54 • L'utilisation prévue est décrite dans ce manuel. dCM562 L'utilisation de tout accessoire ou ajout ou toute utilisation de cet appareil autre que WALT certifie que les produits décrits dans le celles recommandées dans le présent manuel paragraphe Fiche technique sont conformes aux peuvent présenter un risque de blessures...
  • Page 55 Français • N'utilisez l'appareil que de jour ou dans des • Habillez-vous correctement. Ne portez pas de conditions d'éclairage artificiel satisfaisantes. vêtements amples ou de bijoux. Maintenez vos cheveux, vos vêtements et vos gants • N'utilisez pas votre appareil dans des à l'écart des pièces en mouvement. Des atmosphères explosives, telles qu'en vêtements amples, des bijoux ou des cheveux présence de liquides, de gaz ou de poussières longs peuvent être happés par des pièces en inflammables.
  • Page 56 Français Consignes de sécurité pièces mobiles. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc supplémentaires pour les électrique. souffleuses • Lorsque vous utilisez un appareil à l'extérieur, utilisez une rallonge adaptée à l'usage en L'utilisation prévue est décrite dans ce manuel. extérieur. L'utilisation d'un cordon adapté à L'utilisation de tout accessoire ou ajout ou toute l'usage en extérieur réduit le risque de choc utilisation de cet appareil autres que celles électrique.
  • Page 57 Français • Ne transportez pas l'appareil en le tenant par le pauses régulières lorsque vous utilisez un outil câble. pour des périodes prolongées. • Dirigez toujours le câble vers l'arrière dans la • Les troubles de l'audition. direction opposée à l'appareil. • Les risques sanitaires provoqués par l'inspiration AVERTISSEMENT : si un cordon de poussières crées lors de l'utilisation de l'outil se détériore pendant l'utilisation, (par exemple : le travail sur le bois, en particulier le débranchez immédiatement le cordon chêne, le hêtre, et la fibre MDF.) d'alimentation de l'alimentation secteur.
  • Page 58 Français • Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les trébucher ou l’endommager d’une autre instructions et les marquages d’avertissement manière. sur le chargeur, le bloc batterie et le produit • Ne pas utiliser de rallonge sauf si cela est utilisant le bloc batterie. absolument nécessaire. Toute utilisation AVERTISSEMENT : risque de choc. impropre d’une rallonge peut causer un risque d’incendie, de choc électrique ou Ne pas laisser les liquides pénétrer dans d’électrocution. le chargeur. Risque de choc électrique. AVERTISSEMENT : nous • Ne posez pas d'objets sur le chargeur et recommandons l’utilisation d’un ne posez pas le chargeur sur une surface disjoncteur différentiel avec un seuil de souple susceptible de boucher les fentes...
  • Page 59 Français Les chargeurs D WALT ne nécessitent aucun de charge et n’atteint pas le niveau de charge réglage et sont conçus pour être aussi faciles maximum même si la batterie se réchauffe. d'utilisation que possible. bloCs baTTerie ion liTHiUM UniqUeMenT procédure charge (Fig.
  • Page 60 à des étincelles ou à une flamme. Type de baTTerie Transport Le DCM562 fonctionne avec un bloc batterie de 18 volts. Les batteries D WALT sont conformes à toutes Les blocs batteries DCB180, DCB181, DCB182, les réglementations d’expédition applicables...
  • Page 61 Français performances et une durée de vie optimales, Recharger les blocs batterie D WALT entreposer les batteries à température ambiante uniquement avec les chargeurs après utilisation. WALT appropriés. La recharge des blocs batterie différents des batteries 2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé WALT appropriées avec un chargeur de conserver la batterie complètement chargée WALT peut entraîner leur explosion...
  • Page 62 Français • Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par AVERTISSEMENT : utiliser des personnes (y compris les enfants) dont les exclusivement des batteries et capacité physiques, sensorielles ou mentales chargeurs D WALT. sont réduites ou qui manquent d’expérience insertion et retrait du ou d’aptitudes, sauf si ces personnes sont surveillées par une autre personne responsable bloc batterie de l’outil (Fig.
  • Page 63 Français ce que le verrouillage s'enclenche et que vous auditives. Portez un masque filtrant entendiez un déclic. si vous travaillez en environnement poussiéreux. L'utilisation de gants, • Tirez sur le tuyau pour vous assurer qu'il est de pantalons longs et de chaussures fermement enclenché. robustes est recommandée. Maintenez • Pour retirer le tuyau, insérez un tournevis dans les cheveux longs et les vêtements le trou de déverrouillage (l) sur le côté...
  • Page 64 Français En fin de durée de vie ou d’utilité de votre produit D WALT, ne pas le jeter avec les ordures ménagères, mais dans les conteneurs de collecte sélective. entretien La collecte sélective des produits et AVERTISSEMENT : éliminer poussière emballages usagés permet de recycler et saleté...
  • Page 65 Congratulazioni! Il livello di emissione di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato misurato in base al test Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di standard indicato nella normativa EN60745 e può...
  • Page 66 Il termine "apparato" riportato in tutte le avvertenze soFFiaTore porTaTile elencate sotto fa riferimento all'apparato alimentato dCM562 dalla rete principale (con filo) o all'apparato WALT dichiara che i prodotti qui descritti nei Dati alimentato a batteria (senza filo).
  • Page 67 italiano • Non lasciare avvicinare all'area di lavoro bambini • Staccare la spina dall’alimentazione elettrica o animali né consentire che tocchino il cavo di e/o il pacco batteria dell’apparato prima di alimentazione. effettuare qualsiasi tipo di regolazione, di sostituire gli accessori o di riporlo. Queste • Tenere bambini, astanti e animali lontano misure di sicurezza preventive riducono il rischio dall'area di utilizzo dell'apparato. Le distrazioni di azionare l’apparato accidentalmente.
  • Page 68 italiano Uso e CUra deGli apparaTi a baTTeria • Non usare sotto la pioggia né lasciare all'aperto quando piove. • Ricaricare esclusivamente con il caricabatteria specificato dal fabbricante. Un caricabatteria • Non attraversare viottoli o strade in ghiaia con adatto per un tipo di pacco batteria può esporre il prodotto acceso in modalità di soffiaggio. a rischio d'incendio se usato con un altro pacco Camminare, non correre.
  • Page 69 italiano meno che non abbiano ottenuto sorveglianza o istruzioni riguardo all'uso dell'apparato da parte Tenere persone e animali ad almeno 6 m di una persona responsabile della loro sicurezza. dall'area di lavoro. • I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l'apparato. Tenere lontano gli astanti.
  • Page 70 italiano ma non esaustivo, lana d'acciaio, • Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse fogli di alluminio o qualsiasi accumulo danneggiato, è necessario farlo sostituire di particelle metalliche, devono immediatamente dal produttore, o dal suo essere tenuti lontano dalle cavità del agente o da persone qualificate per evitare caricabatteria. Scollegare sempre il pericoli. caricabatteria dalla presa quando il • Staccare il caricabatterie dalla presa prima pacco batteria non è in sede. Scollegare di qualsiasi tipo di pulizia. Ciò riduce il il caricabatteria dalla presa prima di rischio di scossa elettrica. La rimozione del...
  • Page 71 italiano quelli in presenza di liquidi, gas o polveri ritardo per pacco caldo/freddo infiammabili. L’inserimento o la rimozione del pacco batteria dal caricabatterie può incendiare sostituire il pacco batteria le polveri o i fumi. I caricabatteria compatibili non caricheranno • Non forzare il pacco batteria nel un pacco batteria difettoso. Il caricabatteria caricabatteria. Non modificare il pacco indicherà...
  • Page 72 Far circolare aria fresca. Se il sintomo persiste, rivolgersi a cure mediche. Tipo baTTerie AVVERTENZA: rischio di incendio. Il Il DCM562 funziona con un pacco da batteria da liquido della batteria si può incendiare se 18 volt. esposto a scintilla o a fiamma. È possibile utilizzare i pacchi batteria DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 o DCB185.
  • Page 73: Contenuto Della Confezione

    italiano a. Interruttore a velocità variabile Ritardo per pacco caldo/freddo. b. Leva di bloccaggio della velocità c. Impugnatura Non toccare con oggetti conduttivi. d. Tubo e. Vano batterie Non caricare pacchi batteria danneggiati. f. Pacco batteria g. Pulsante di rilascio della batteria Non esporre all’acqua.
  • Page 74 italiano Utilizzo di un cavo di prolunga e tenere premuto il pulsante dell’indicatore del carburante (h). Una combinazione di tre spie LED Non si dovrebbe mai utilizzare un cavo di prolunga verdi si illumina per designare il livello di carica se non assolutamente necessario.
  • Page 75 italiano • I l soffiatore viene lasciato incustodito e AVVERTENZA: per ridurre il in caso di conservazione. rischio di gravi lesioni personali, spegnere l’apparato e staccare il Corretto posizionamento delle mani pacco batteria prima di eseguire qualsiasi regolazione o rimozione/ (fig. 8) installazione di dotazioni o AVVERTENZA: per ridurre il rischio di accessori.
  • Page 76 italiano accessori su richiesta AVVERTENZA: su questo prodotto sono stati collaudati soltanto gli accessori offerti da D WALT, quindi l’utilizzo di accessori diversi potrebbe pacco batteria ricaricabile essere rischioso. Per ridurre il rischio di lesioni, su questo prodotto vanno Questo pacco batteria a lunga durata deve essere utilizzati solo gli accessori raccomandati ricaricato quando non fornisce più energia sufficiente WALT.
  • Page 77 HandblaZer dCM562 Hartelijk gefeliciteerd! Het vibratie-emissieniveau dat in dit informatieblad Het vibratie-emissieniveau dat in dit informatieblad U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. wordt gegeven, is gemeten in overeenstemming met Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling een gestandaardiseerde test volgens EN60745 en...
  • Page 78 HandblaZer • Het beoogde gebruik wordt in deze dCM562 gebruiksaanwijzing beschreven. Het gebruik van een accessoire of hulpstuk of het uitvoeren WALT verklaart dat deze producten zoals van een handeling met dit product voor andere...
  • Page 79 neDerlanDs • Gebruik het apparaat alleen bij daglicht of goed onderdelen. Loszittende kleding, sieraden of lang kunstlicht. haar kunnen door bewegende delen worden gegrepen. • Gebruik uw apparaat niet in een explosieve omgeving, zoals in de nabijheid van GebrUik van en ZorG voor HeT apparaaT ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. • Controleer het apparaat vóór gebruik op • Laat het apparaat nooit gebruiken door beschadigde of defecte onderdelen. Controleer kinderen en mensen die niet bekend zijn met op breuk van onderdelen en schade aan...
  • Page 80 neDerlanDs aanvullende veiligheidsinstructies voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor buitenshuis, voor blazers vermindert het risico van een elektrische schok. Het beoogde gebruik wordt in deze • Als het gebruik van een apparaat op een gebruiksaanwijzing beschreven. Het gebruik van een vochtige locatie onvermijdelijk is, gebruik dan ander accessoire of hulpstuk of het uitvoeren van een stroomvoorziening die beveiligd is met een andere handeling met dit apparaat dan wordt...
  • Page 81 neDerlanDs • Draag het apparaat niet aan de kabel. • verwondingen die worden veroorzaakt door langdurig gebruik van een apparaat. Als u een • Richt de kabel altijd naar achteren, weg van het apparaat langdurig moet gebruiken, neem dan apparaat. regelmatig een pauze. WAARSCHUWING: Als het snoer • gehoorbeschadiging, tijdens het gebruik beschadigd raakt, haal dan onmiddellijk de stekker uit het • gezondheidsrisico's als gevolg van de inademing stopcontact. Raak het snoer niet aan van stof tijdens het gebruik van uw gereedschap...
  • Page 82 neDerlanDs belangrijke veiligheidsinstructies • Stel de lader niet bloot aan regen of sneeuw. voor alle acculaders • U kunt beter niet aan het snoer trekken wanneer u de stekker van de lader uit het BEWAAR DEZE INSTRUCTIES: Deze handleiding stopcontact trekt. Er is dan minder risico bevat belangrijke instructies voor de veiligheid op beschadiging van het snoer en van de en voor de bediening van geschikte acculaders stekker.
  • Page 83 neDerlanDs laders Een koude accu zal half zo snel opladen als een warme accu. De accu zal minder snel opladen De laders van het type DCB105 zijn geschikt voor gedurende de gehele laadcyclus en zal niet op accu's van het type 18 V Li-ion (DCB180, DCB181, maximumsnelheid gaan opladen, ook niet als de DCB182, DCB183, DCB184 en DCB185).
  • Page 84 Transport De DCM562 werkt op een 18 V-accu. WALT accu’s voldoen aan alle van toepassing De accu's van het type DCB180, DCB181, zijn verzendvoorschriften zoals deze zijn bepaald DCB182, DCB183, DCB184 en DCB185 kunnen door de bedrijfstak en door wettelijke normen, worden gebruikt.
  • Page 85 neDerlanDs aanbevelingen voor opslag Laad D WALT-accu’s alleen op met de aangewezen D WALT-laders. Wanneer 1. De beste plaats om het apparaat op te bergen u andere accu’s dan de aangewezen is koel en droog, uit direct zonlicht en niet WALT-accu’s oplaadt met een in overmatige hitte of koude.
  • Page 86 neDerlanDs • Dit product is niet bedoeld voor gebruik door de aCCU in de HandGreep van HeT GereedsCHap personen (waaronder kinderen) die verminderde insTalleren fysieke, sensorische of psychische vermogens 1. Breng de accu (f) op één lijn met de rails binnen hebben of die het ontbreekt aan ervaring en/ de accubehuizing van het gereedschap (e).
  • Page 87 neDerlanDs bedieninG Om de blazer in ingeschakelde toestand te vergrendelen, trekt u de hendel voor instructies voor gebruik snelheidsvergrendeling (b) naar achteren, zoals getoond in afbeelding 7. De blazer gaat op hogere WAARSCHUWING: Houd u altijd snelheid draaien naarmate u de hendel verder aan de veiligheidsinstructies en van verplaatst.
  • Page 88 neDerlanDs hergebruik van gerecycled materiaal de luchtopeningen ophoopt. Draag goedgekeurde oogbescherming en een helpt milieuvervuiling te voorkomen en goedgekeurd stofmasker als u deze vermindert de vraag naar grondstoffen. procedure uitvoert. Plaatselijke bepalingen voorzien mogelijk in de WAARSCHUWING: Gebruik nooit gescheiden inzameling van elektrische producten oplosmiddelen of andere bijtende uit een huishouden, op stedelijke inzamelingspunten chemicaliën voor het reinigen van...
  • Page 89 HåndHoldT blåseMaskin dCM562 Gratulerer! Nivået for vibrasjonsutslipp angitt i dette informasjonsbladet er blitt målt iht. standardiserte Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, tester gitt i EN60745, og kan brukes til å grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT sammenligne ett verktøy med et annet.
  • Page 90 Begrepet «apparat» i alle advarslene nedenfor HåndHoldT blåseMaskin henviser både til apparat drevet av nettstrøm (med dCM562 ledning) eller batteridrevet (trådløst) apparat. WALT erklærer at de produktene som er Ta vare på alle advarsler og instrukser for beskrevet under Tekniske data er i samsvar med: fremtidig referanse.
  • Page 91 norsk • Ikke la barn eller dyr komme i nærheten • Der det er aktuelt, hold skjæreverktøy skarpt av arbeidsområdet eller berøre apparatets og rent. Godt vedlikeholdte skjæreverktøy strømledning. med skarpe skjærekanter setter seg mindre sannsynlig fast og er lettere å kontrollere. • Hold barn, tilskuere og dyr på avstand når et apparat brukes. Distraksjoner kan føre til at du • Ikke bruk apparatet hvis en del er skadet eller mister kontrollen. defekt. • Apparatet skal ikke brukes som et leketøy.
  • Page 92 norsk • Bruk kun elektroverktøy med spesifiserte • Sikre alltid godt fotfeste, spesielt i bakker. Ikke batteripakker. Bruk av andre batteripakker kan strekk deg for mye og hold balansen til enhver føre til risiko for personskade og brann. tid. • Når batteripakken ikke er i bruk, hold den unna • Ikke plasser gjenstander inn i åpningene. Bruk metallgjenstander som binderser, mynter, nøkler, aldri hvis åpningene er blokkerte – holde dem spiker, skruer eller andre små metallgjenstander frie for hår, lo, støv og annet som kan redusere som kan skape en kobling fra én terminal til luftstrømmen.
  • Page 93 norsk viktige sikkerhetsinstruksjoner for Selv ved anvendelsen av de relevante sikkerhetsreglene og bruk av sikkerhetsinnretningene, kan visse alle batteriladere restrisikoer ikke unngås. Disse inkluderer: TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN: • Skader som oppstår ved berøring av roterende/ Denne bruksanvisningen inneholder viktige bevegelige deler. sikkerhets- og bruksanvisninger for kompatible • Skader som oppstår ved utskifting av deler, batteriladere (se Tekniske data).
  • Page 94 norsk ladeprosess • Ikke plasser noe oppå laderen og ikke plasser laderen på en myk overflate som kan Se tabellen under for batteripakkenes ladetilstand. blokkere ventilasjonsslissene og resultere i for høy innvendig temperatur. Plasser laderen Ladeindikatorer: DCB105 et sted unna varmekilder. Laderen ventileres lading gjennom slisser i toppen og bunnen av huset. • Ikke bruk lader med skadet ledning eller fulladet kontakt—bytt dem ut med en gang. varm/kald ladeforsinkelse • Ikke bruk laderen dersom den har fått bytt ut batteripakken...
  • Page 95 I tilfelle det trengs medisinsk tilsyn, er batteriets elektrolytt baTTeriType sammensatt av en blanding av organiske DCM562 bruker en 18 volts batteripakke. karbonater og litium-salter. Batteripakkene DCB180, DCB181, DCB182, • Innholdet i åpne battericeller kan forårsake DCB183, DCB184 eller DCB185 kan brukes. Se irritasjon av luftveiene.
  • Page 96 norsk anbefalinger for lagring Lad kun D WALT batteripakker med de angitte D WALT laderne. Lading 1. Den ideelle lagringsplassen er kjølig og tørr og av andre batteripakker enn de angitte ikke utsatt for direkte solskinn samt for sterk WALT batteriene med en D WALT varme eller kulde.
  • Page 97 norsk av en person ansvarlig for deres sikkerhet. Barn 2. Sett batteripakken i laderen som beskrevet i skal aldri forlates alene med dette produktet. laderavsnittet i denne manualen. ladeindikaTor baTTeripakker (FiG. 5) elektrisk sikkerhet Noen D WALT batteripakker inkluderer en Den elektriske motoren er blitt konstruert for kun ladeindikator som består av tre grønne LED én spenning.
  • Page 98 norsk korrekt plassering av hendene (fig. 8) ADVARSEL: For å redusere faren for smøring alvorlig personskade, skal man ALLTID Ditt elektriske verktøy trenger ikke ekstra smøring. ha hendene i korrekt posisjon, som vist. ADVARSEL: For å redusere faren for personskade, skal man ALLTID holde godt fast, for å være forberedt på en plutselig reaksjon.
  • Page 99 norsk Dersom du en dag skulle finne ut at ditt D WALT produkt må erstattes, eller dersom det ikke lenger trenges av deg, skal det ikke kastes sammen med husholdningsavfallet. Gjør dette produktet tilgjengelig for separat innsamling. Separat innsamling av brukte produkter og innpakning gjør at materialene kan resirkuleres og brukes om igjen.
  • Page 100 ManUal dCM562 Gratulerer! Nivået for vibrasjonsutslipp angitt i dette informasjonsbladet er blitt målt iht. standardiserte Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, tester gitt i EN60745, og kan brukes til å grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT sammenligne ett verktøy med et annet.
  • Page 101 ManUal de ferimentos. dCM562 O termo "aparelho" em todos os avisos listados WALT declara que os produtos descritos em abaixo refere-se ao seu aparelho alimentado pela Dados técnicos se encontram em conformidade...
  • Page 102 português CUidados e UTiliZação do aparelHo • Nunca permita que crianças ou pessoas não familiarizadas com as instruções utilizem • Antes de utilizar, verifique o aparelho quanto o aparelho, os regulamentos locais podem a danos ou peças defeituosas. Verifique se restringir a idade do operador. existem peças fracturadas, interruptores • Não permita que crianças ou animais se danificados e quaisquer situações que possam aproximem da área de trabalho ou toquem no afectar o respectivo funcionamento. cabo de alimentação do aparelho.
  • Page 103 português constituir um risco em termos de ferimentos e/ou • Se não for possível evitar trabalhar com um aparelho num local húmido, utilize uma fonte danos materiais. de alimentação protegida por um dispositivo • Para proteger os seus pés e pernas enquanto de corrente residual (DCR). A utilização de um utiliza o aparelho, use sempre calçado DCR reduz o risco de choque eléctrico. resistente e calças compridas. após a UTiliZação • Desligue sempre o seu equipamento, pare a • Quando não for utilizado, o aparelho deve ser...
  • Page 104 português símbolos na ferramenta cabo de alimentação antes de desligar a alimentação. A ferramenta apresenta os seguintes símbolos: • Não utilize solventes ou líquidos de limpeza para limpar o seu produto. Utilize um raspador sem Leia o manual de instruções antes de corte para remover grama e sujidade. utilizar este equipamento.
  • Page 105 português • Não utilize uma extensão, a menos que ATENÇÃO: perigo de choque. Não seja estritamente necessário. O uso de permita a entrada de líquidos no uma extensão inadequada pode resultar num carregador. Pode ocorrer um choque incêndio,choque eléctrico ou electrocussão. eléctrico • Não coloque objectos sobre o carregador ATENÇÃO: recomendamos a utilização nem o coloque em cima de uma superfície de um dispositivo de corrente residual macia que possa bloquear as entradas de com uma corrente residual de 30mA ou ventilação e causar calor interno excessivo. menos. Coloque o carregador num local afastado CUIDADO: perigo de queimadura. de fontes de calor. O carregador é ventilado Para reduzir o risco de lesões, carregue através de ranhuras na parte superior e inferior apenas baterias recarregáveis D...
  • Page 106 português procedimento de carregamento apenas baTerias de iões de líTio (Fig. 2) As baterias de iões de lítio XR foram concebidas com um Sistema de protecção electrónica 1. Ligue o carregador a uma tomada de que protege a bateria contra sobrecarga, electricidade adequada antes de inserir a bateria. sobreaquecimento ou descarga profunda.
  • Page 107 Transporte Tipo de baTeria O modelo DCM562 funciona com uma bateria de As baterias da D WALT estão em conformidade 18 volts. com todas as regulamentações de expedição aplicáveis, de acordo com os padrões jurídicos e Pode utilizar as baterias DCB180, DCB181, de indústria, que incluem as Recomendações da...
  • Page 108 português 2. Para um armazenamento prolongado, é recomendável armazenar a bateria totalmente Não queime a bateria. carregada num local fresco, seco e afastado do carregador para obter os melhores resultados. Conteúdo da embalagem NoTa: as baterias não devem ser armazenadas A embalagem contém: totalmente sem carga.
  • Page 109 português segurança eléctrica reTirar a baTeria da FerraMenTa 1. Prima a patilha de libertação da bateria (g) e O motor eléctrico foi concebido apenas para uma puxe a bateria com firmeza para fora da pega voltagem específica. Verifique sempre se a voltagem da ferramenta.
  • Page 110 português ATENÇÃO: para reduzir o risco desligar o soprador ao utilizar a alavanca de bloqueio de ferimentos graves, desligue a de velocidade, empurre a alavanca para a frente do ferramenta e retire a bateria antes soprador. de efectuar quaisquer ajustes • Segure no soprador com uma mão, conforme ou de retirar/instalar dispositivos ilustrado na figura 8, e varra de lado para lado...
  • Page 111 português qual procederá à respectiva recolha em nome da líquido para dentro da ferramenta. Da mesma forma, nunca mergulhe WALT. qualquer peça da ferramenta num Poderá verificar a localização do agente de líquido. reparação autorizado mais perto de si contactando insTrUções de liMpeZa para o CarreGador o representante local da D WALT através da morada indicada neste manual.
  • Page 112: Table Of Contents

    Tässä käyttöohjeessa ilmoitettu tärinäarvo on mitattu EN60745 -standardin mukaisesti. Sitä voidaan Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien käyttää verrattaessa työkaluja keskenään. Sitä kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot voidaan käyttää arvioitaessa altistumista. tekevät D WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita VAROITUS: Ilmoitettu tärinä...
  • Page 113: Lehtipuhallin Dcm562

    Termi "laite" kaikissa seuraavissa varoituksissa viittaa verkkovirralla (sähköjohdollinen) tai akkuvirralla (sähköjohdoton) toimiviin laitteisiin. Tallenna kaikki varoitukset ja ohjeet leHTipUHallin myöhempää tarvetta varten dCM562 laiTTeen käyTTö WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat määräykset: 2006/42/EY, 2004/108/EY • Ole aina huolellinen käyttäessäsi laitetta. EN60335 -1:2012 + A11:2014 • Pidä työalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
  • Page 114 suomi • Älä avaa laitteen kotelointia. Sisällä ei ole mitään • Älä koskaan yritä poistaa tai korvata osia muihin käyttäjän huollettavia osia. kuin tässä ohjekirjassa mainittuihin. HenkilökoHTainen TUrvallisUUs säHköTUrvallisUUs • Ole valppaana, katso, mitä teet, ja käytä • Laitteen pistokkeen on oltava yhteensopiva tervettä järkeä työkalua käyttäessäsi. Älä pistorasian kanssa. Älä koskaan tee käytä työkalua ollessasi väsynyt tai alkoholin, pistokkeeseen mitään muutoksia. Älä huumeiden tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. yhdistä...
  • Page 115 suomi • Epäsuotuisissa olosuhteissa akusta saattaa • Laitteen käyttäjä on vastuussa muille ihmisille ruiskuta ulos nestettä, jota tulee välttää. Jos tai omaisuudelle aiheutuneista vahingoista tai nesteen kanssa joutuu kosketuksiin, huuhtele vaaratilanteista. vedellä. Jos nestettä joutuu silmiin, hakeudu • Älä kanna laitetta johdosta. lisäksi lääkärin hoitoon. Akusta roiskunut neste • Osoita johto aina poispäin laitteesta sen saattaa aiheuttaa ärsytystä tai palovammoja. takaosaa kohti.
  • Page 116: Äänenvoimakkuus

    suomi Työkalun merkinnät HUOMIO: Palovamman vaara. Loukkaantumisriskin vähentämiseksi Seuraavat kuvakkeet näkyvät työkalussa: lataa vain ladattavia D WALT-akkuja. Muun tyyppiset akut voivat haljeta ja aiheuttaa henkilövahingon ja vaurioita. Lue käyttöohjeet ennen käyttämistä. HUOMIO: Lapsia tulee valvoa ja varmistaa, että he eivät leiki laitteella. HUOMAUTUS: Joissakin olosuhteissa Käytä...
  • Page 117 suomi Yhteensopiva(t) laturi(t) ei(eivät) lataa viallista akkua. • Älä pura laturia. Vie se valtuutettuun huoltoon, jossa se huolletaan tai korjataan. Jos akku on viallinen, merkkivalo ei syty tai laturi Virheellinen kokoaminen voi aiheuttaa tulipalon ilmoittaa viallisesta akusta tai sen merkkivalo vilkkuu. tai jopa kuolettavan sähköiskun riskin. HUoMaa: Tämä voi tarkoittaa myös laturivikaa. • Jos virtajohto on vahingoittunut, valmistajan, Jos laturi ilmoittaa ongelmasta, vie laturi ja akku huollon tai vastaavan pätevän henkilön täytyy...
  • Page 118 15 minuutin ajan kunnes ärsytys akUn Tyyppi lakkaa. Jos on hakeuduttava lääkärin hoitoon, ilmoita, että akun elektrolyytti on nestemäisten DCM562 toimii 18 V:n akulla. orgaanisten karbonaattien ja litiumsuolojen DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 ja seosta. DCB185 -akkuja voidaan käyttää. Katso lisätietoja • Avatun akkukennon sisältö voi ärsyttää...
  • Page 119 suomi latauslaitteen ja akun tarrat 1 laturi 1 Käyttöohje Näissä ohjeissa kuvattujen kuvakkeiden lisäksi laturissa ja akussa voi olla seuraavat merkit: HUoMaa: Akut ja laturit eivät kuulu N-malliin. • Tarkista, onko työkalussa, osissa tai tarvikkeissa kuljetusvaurioita. Lue käyttöohjeet ennen käyttämistä. • Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttämistä. Latausajan tiedot ovat Tekniset kuvaus (kuva 1) tiedoissa.
  • Page 120 suomi Jatkojohdon käyttäminen putken kokoonpano (kuva 6) Jatkojohtoa saa käyttää vain, jos se on ehdottoman HUOMIO: Varmista, että akku on välttämätöntä. Käytä latauslaitteen vaatimukset irti ennen putken (d) poistamista tai täyttävää hyväksyttyä jatkojohtoa. Lisätietoja on liittämistä. Putki on liitettävä kotelointiin (i) Tekniset tiedoissa. Johdinten pienin koko on ennen käyttöä.
  • Page 121 suomi Käytä tällöin hyväksyttyjä silmäsuojuksia HUOMIO: Käytä aina suojalaseja ja hengityssuojainta. ja kuulonsuojaimia. Käytä hengityksensuojainta, jos toiminto VAROITUS: Älä koskaan puhdista nostaa pölyä. Suosittelemme käsineiden, muita kuin metallipintoja liuottimien tai pitkien housujen ja turvakenkien käyttöä. muiden voimakkaiden kemikaalien avulla. Pidä pitkät hiukset ja löysät vaatteet Nämä kemikaalit voivat heikentää näissä kaukana kaikista liikkuvista osista. osissa käytettyjä materiaaleja. Käytä vain vedellä ja miedolla pesuaineella Kytke työkalu pois päältä...
  • Page 122 suomi WALT-huoltokorjaamoista ja myynnin jälkeisestä palvelusta on Internet-sivustossa www.2helpU.com. Uudelleenladattava akku Tämä pitkään kestävä akku on ladattava uudelleen, jos se ei enää tuota riittävää tehoa töissä, joihin teho on aikaisemmin riittänyt hyvin. Kun laitteen toiminta-aika on lopussa, se tulee hävittää ympäristöystävällisellä...
  • Page 123: Db(A)

    HandHållen blåsare dCM562 Gratulerar! Den emissionsnivå för vibration som anges i detta informationsblad har uppmätts i enlighet med en Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, standardiserad test som anges i EN60745, och grundlig produktutveckling och innovation gör den kan användas för att jämföra ett verktyg med...
  • Page 124 Uttrycket ”utrustning” i alla varningar som anges HandHållen blåsare nedan avser din nätanslutna (trådbundna) eller dCM562 batteridrivna (trådlösa) utrustning. WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna Spara alla varningar och anvisningar för under Tekniska data uppfyller: : 2006/42/EC, framtida bruk.
  • Page 125 svenska • Håll barn, åskådare och djur på avstånd när säkerhetsåtgärder minskar risken för att utrustningen används. Störningarna kan göra att utrustningen startar oavsiktligt. du tappar kontrollen. • Se till att kapningsverktyg är vassa och rena, • Utrustningen får inte användas som en leksak. om sådana finns. Ordentligt underhållna kapningsverktyg med vassa sågkanter är mindre • Utrustningen får inte nedsänkas i vatten. sannolika att fastna och är lättare att kontrollera. • Huvudhöljet får inte öppnas. Det finns • Använd inte utrustningen och någon del är inga interna delar som kan underhållas av...
  • Page 126 svenska • Använd endast motordrivna verktyg med särskilt • Lägg inte ned utrustningen ovanpå grus när den angivna batteripaket. Användning av något är påslagen. annat batteripaket kan skapa risker för skador • Håll alltid uppsikt över vart du går, speciellt i och brand. lutningar. Sträck dig inte för långt och se till att • När batteripaketet inte används ska det hållas hålla god balans. borta från andra metallföremål som gem, • Placera inte några föremål i utrustningens slantar, nycklar, spikar, skruvar eller andra små...
  • Page 127 svenska • Barn bör övervakas för att garantera att de inte daTUMkodplaCerinG (FiGUr 9) leker med utrustningen. Datumkoden (m), vilken också inkluderar tillverkningsår, finns tryckt i kåpan. dolda risker. Exempel: Ytterligare dolda risker kan uppstå vid användning av 2015 XX XX verktyget. Dessa risker inkluderas eventuellt inte i de Tillverkningsår medföljande säkerhetsvarningarna.
  • Page 128 svenska laddningsprocedur (figur 2) • Dra i själva kontakten och inte i sladden när laddaren kopplas ur. Detta kommer att minska 1. Plugga in laddaren i ett lämpligt uttag innan du risken för skador på den elektriska kontakten sätter in batteripaketet. och sladden. 2. Sätt in batteripaketet (f) i laddaren. Den röda • Se till att sladden placeras så att ingen går (laddnings-) lampan blinkar kontinuerligt, vilket på den, snubblar på den eller att det på...
  • Page 129 svenska endasT liTiUM-Jon baTTeripakeT SE UPP: När den inte används skall den läggas på sidan på en stabil XR Li-jon verktyg är konstruerade med ett plats så att ingen riskerar att någon elektroniskt skyddssystem som kommer att skydda snubblar på den. Vissa verktyg med batteriet mot överladdning, överhettning eller kraftig stora batteripaket kan stå...
  • Page 130 Ladda endast mellan 4 ˚C och 40 ˚C. batteripaket baTTeriTyp Endast för användning inomhus. DCM562 fungerar med ett batteripaket på 18 V. Batteripaket av typerna DCB180, DCB181, Kassera batteripaketet med vederbörlig DCB182, DCB183, DCB184 eller DCB185 kan hänsyn till miljön.
  • Page 131 svenska beskrivning (figur 1) MonTerinG oCH insTällninGar VARNING: Modifiera aldrig elverktyget VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, stäng eller någon del av det. Skada eller av verktyget och koppla bort personskada skulle kunna uppstå. batteripaketet innan du gör några a.
  • Page 132 svenska • Anslut röret till blåsaren genom att rikta in rekommenderas att handskar, långbyxor sprintarna (j) på rörets undersida med skåran och slitstarka skor används. Håll långt (k) på botten av höljets öppning. Tryck in röret i hår och lösa kläder borta från blåsarens blåsarhöljet tills spärren låser fast röret och ett öppningar och rörliga delar.
  • Page 133 svenska Lokala bestämmelser kan ge anvisningar för separat dammfilterskydd när du utför denna procedur. insamling av elektriska produkter från hushållen, på kommunala avfallsanläggningar eller via VARNING: Använd aldrig lösningsmedel återförsäljaren när du köper en ny vara. eller andra skarpa kemikalier för att rengöra de icke-metalliska delarna på...
  • Page 134: Db(A)

    Türkçe elle kullanılan üfleme makınesı DCm562 Tebrikler! Bu bilgi sayfasında verilen titreşim emisyon düzeyi, EN60745’te sağlanan standart teste uygun olarak Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, ölçülmüştür ve aletleri birbiriyle karşılaştırmak için sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT kullanılabilir.
  • Page 135 üfleme makınesı veya bu cihazla yapılacak her hangi bir işlem DCm562 yaralanma riski taşıyabilir. WALT, Teknik veriler bölümünde açıklanan Aşağıda listelenen tüm uyarılardaki "cihaz" bu ürünlerin 2006/42/EC, 2004/108/EC EN60335 terimi, şebekeden beslenen (kablolu) cihaz veya...
  • Page 136 Türkçe • Çocukların veya talimatları bilmeyen kişilerin • Düğme açılmıyor ve kapanmıyorsa cihazı cihazı kullanmasına hiçbir zaman izin kullanmayın. Düğmeyle kontrol edilemeyen vermeyin; yerel düzenlemeler kullanıcının yaşı tüm cihazlar tehlikelidir ve tamir edilmesi için kısıtlama uygulayabilir. gerekmektedir. • Çocukların veya hayvanların çalışma alanına •...
  • Page 137 Türkçe • Çocukların saklanan cihazlara erişimi • Cihaz anormal bir şekilde titremeye engellenmemelidir. başlarsa. • Cihaz bir araçta saklandığında veya • Çalışırken süpürücünün girişini veya çıkışını taşındığında, hız veya yönde ani değişiklikler gözlerinizin veya kulaklarınızın yakınına olması durumunda hareket etmesini yerleştirmeyin.
  • Page 138 Türkçe • Cihaz, güvenliklerinden sorumlu kişi İnsanları ve hayvanları çalışma gözetiminde cihazın kullanımı hakkında alanından en az 6 metre uzaktan tutun. bilgi verilmeksizin, sınırlı fiziksel (çocuklar dahil), duyusal veya zihinsel kapasiteli veya deneyimsiz ve bilgisiz kişiler tarafından kullanılmamalıdır. Etrafta duran kişileri uzak tutun. •...
  • Page 139 Türkçe aletinin yuvalarından uzak tutulmalıdır. • ASLA 2 şarj cihazını bir arada bağlamaya Yuvada akü paketi yokken şarj cihazını çalışmayın. daima güç kaynağından çıkarın. Şarj • Şarj cihazı standart 230V mesken elektriği cihazının fişini temizlemeden önce gücüyle çalışmak üzere tasarlanmıştır. çıkarın.
  • Page 140 Türkçe Şarj cihazı bir sorun gösteriyorsa, şarj cihazını ve • Aleti ve aküyü sıcaklığın 40 °C’ye akü takımını test edilmek üzere yetkili bir servis (105 ˚F) ulaştığı veya bu sıcaklığı aştığı merkezine gönderin. yerlerde (yazın dış barakalar veya metal binalar gibi) depolamayın veya siCAk/soğUk PAkeT GeCİkMesİ...
  • Page 141 Sadece 4 ˚C ve 40 ˚C arasında şarj akü edin. AkÜ TiPi Yalnızca iç mekanda kullanım içindir. DCM562, 18 volt bataryayla çalışır. DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 veya DCB185 bataryalar kullanılabilir. Daha fazla bilgi için Teknik Veriler bölümüne bakın.
  • Page 142 Türkçe Islak koşullarda veya yanıcı sıvı ya da gazların Aküyü çevreye gerekli özeni göstererek mevcut olduğu ortamlarda kullanmayın. imha edin. Çocukların aleti ellemesine İzİn verMeYİn. Bu alet deneyimsiz kullanıcılar tarafından kullanılırken WALT bataryalarını yalnızca nezaret edilmelidir. onlar için tasarlanmış olan D WALT şarj cihazlarıyla şarj edin.
  • Page 143 Türkçe Batarya Paketinin Alete • Boruyu çıkarmak için gövdenin yanındaki kilit açma deliğine (l) tornavida takın. İçerideki Takılması ve Çıkarılması çıkıntıyı kaldırın ve boruyu dışarı çekin. (Şek. 3–4) kullanma noT: En iyi sonucu almak için, kullanmadan önce akü (f) takımının tamamen şarj edildiğinden emin kullanma Talimatları...
  • Page 144 Türkçe Üfürme makinesini açmak için değişken hız tetiğine UYARI: Aletin metalik olmayan (a) bastırın. Üfürme makinesini kapatmak için tetiği parçalarını temizlemek için asla çözücü bırakın. veya başka sert kimyasal kullanmayın. Bu kimyasallar bu parçalarda kullanılan Üfürme makinesini kilitlemek için hız kilitleme malzemeleri güçsüzleştirir.
  • Page 145 Türkçe Yerel yönetmelikler, elektrikli ürünlerin evlerden toplanıp belediye atık tesislerine aktarılması veya yeni bir ürün satın alırken perakende satıcı tarafından toplanması yönünde hükümler içerebilir. WALT, hizmet ömrünün sonuna ulaşan WALT ürünlerinin toplanması ve geri dönüşüme sokulması için bir imkan sunmaktadır. Bu hizmetin avantajlarından faydalanmak için, lütfen, ürününüzü...
  • Page 146: Li-Ion 30 (1,5 Ah) 40 (2,0 Ah)

    Ελληνικά ΦορηΤοΣ ΦυΣηΤηράΣ DCm562 Συγχαρητήρια! μετρήθηκε σύμφωνα με τυποποιημένη δοκιμή που αναφέρεται στο πρότυπο EN60745 και μπορεί να Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη χρησιμοποιηθεί για σύγκριση μεταξύ εργαλείων. εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την αρχική...
  • Page 147 επαναφορτιζόμενες συσκευές, πρέπει να τηρείτε πάντα ορισμένες βασικές προφυλάξεις ασφαλείας, περιλαμβανομένων των παρακάτω, ΦορηΤοΣ ΦυΣηΤηράΣ για να μειωθεί ο κίνδυνος πυρκαγιάς, DCm562 ηλεκτροπληξίας, τραυματισμού και Η εταιρεία D WALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που υλικών ζημιών. περιγράφονται στην ενότητα Τεχνικά δεδομένα...
  • Page 148 Ελληνικά Ο όρος «συσκευή» σε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας, κράνος ή προστασία ακοής, όταν που αναγράφονται παρακάτω αναφέρεται στην χρησιμοποιείται για τις κατάλληλες συνθήκες, θα ηλεκτρική συσκευή (τροφοδοσία με καλώδιο) ή μειώσει τους τραυματισμούς. την επαναφορτιζόμενη συσκευή (τροφοδοσία με • Αποφεύγετε την ακούσια ενεργοποίηση. μπαταρία).
  • Page 149 Ελληνικά • Μην επιχειρήσετε ποτέ να αφαιρέσετε ή που είναι κατάλληλος για ένα τύπο μπαταρίας αντικαταστήστετε οποιοδήποτε εξάρτημα, μπορεί να δημιουργήσει κίνδυνο πυρκαγιάς εκτός από αυτά που καθορίζονται στο παρόν όταν χρησιμοποιείται με άλλον τύπο μπαταρίας. εγχειρίδιο. • Χρησιμοποιείτε τα εργαλεία μόνο με τις ειδικές, προβλεπόμενες...
  • Page 150 Ελληνικά • Εάν η συσκευή παρουσιάσει ασυνήθιστους • Ανταλλακτικοί ανεμιστήρες διατίθενται από κραδασμούς. τους αντιπροσώπους σέρβις της D WALT. Χρησιμοποιείτε τα ανταλλακτικά και αξεσουάρ • Κατά τη λειτουργία, μην πλησιάζετε τα μάτια ή που προτείνει η D WALT. τα αυτιά σας στην εισαγωγή ή την εξαγωγή του φυσητήρα.
  • Page 151 Ελληνικά ηλεκτροπληξίας. Μην επιτρέψετε Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν να εισέλθει οποιοδήποτε υγρό μέσα από τη χρήση. στο φορτιστή. Μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Συνιστούμε τη Φοράτε προστατευτικά για τα αυτιά. χρήση διάταξης προστασίας από ρεύμα διαρροής με διαβάθμιση έντασης ρεύματος...
  • Page 152 Ελληνικά • Να βεβαιώνεστε ότι το καλώδιο έχει χρησιμοποιήσετε με οποιαδήποτε άλλη διευθετηθεί έτσι ώστε να μην πατηθεί, τάση. Αυτό δεν ισχύει για το φορτιστή να αποτελέσει αιτία παραπατήματος ή οχήματος. να υποβληθεί με άλλο τρόπο σε ζημιά ή ΦυλάΞΤΕ άυΤΕΣ ΤιΣ οΔηγιΕΣ καταπόνηση.
  • Page 153 Ελληνικά την ακολουθία αναβοσβησίματος: πρόβλημα ΔιάΒάΣΤΕ ολΕΣ ΤιΣ οΔηγιΕΣ μπαταριών ή φορτιστή. • Μη φορτίσετε ή χρησιμοποιήσετε μπαταρία σε εκρηκτική ατμόσφαιρα, ΣηΜΕιωΣη: Αυτό θα μπορούσε να σημαίνει όπως με παρουσία εύφλεκτων υγρών, πρόβλημα με φορτιστή. αερίων ή σκόνης. Η εισαγωγή ή αφαίρεση Αν...
  • Page 154 προϊόντων, όπως αυτοί καθορίζονται από τα βιομηχανικά και νομικά πρότυπα, στα οποία ΤυποΣ ΜπάΤάριων περιλαμβάνονται ο Συστάσεις των Ηνωμένων Το DCM562 λειτουργεί με μπαταρία των 18 V. Εθνών σχετικά με τη μεταφορά επικίνδυνων Μπορούν να χρησιμοποιηθούν οι μπαταρίες των αγαθών, οι κανονισμοί μεταφοράς επικίνδυνων...
  • Page 155 Ελληνικά ΣηΜΕιωΣη: Τα πακέτα μπαταριών δεν θα πρέπει Μην πετάτε το πακέτο μπαταριών σε να αποθηκεύονται τελείως εκφορτισμένα. Το φωτιά. πακέτο μπαταριών θα χρειαστεί να επαναφορτιστεί πριν τη χρήση. περιεχόμενα συσκευασίας Ετικέτες στο φορτιστή και την Στη συσκευασία περιέχεται: μπαταρία 1 Περίβλημα...
  • Page 156 Ελληνικά Εισαγωγή και αφαίρεση του έχουν μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες, ή έλλειψη εμπειρίας πακέτου μπαταριών από το και/ή γνώσης και δεξιοτήτων, εκτός αν εργαλείο (εικ. 3–4) τα άτομα αυτά επιβλέπονται από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Τα παιδιά ΣηΜΕιωΣη: Για...
  • Page 157 Ελληνικά αφαιρέσετε τον σωλήνα (d) βεβαιωθείτε ΠΑΝΤΟΤΕ την κατάλληλη θέση των ότι έχετε αφαιρέσει την μπαταρία. Ο χεριών, όπως φαίνεται. σωλήνας πρέπει να τοποθετείται στο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να περίβλημα (i) πριν από τη χρήση. ελαττώσετε τον κίνδυνο προσωπικού τραυματισμού, ΠΑΝΤΟΤΕ να •...
  • Page 158 Ελληνικά λειτουργία εξαρτάται από τη σωστή φροντίδα του καθαρίσετε. Τυχόν ακαθαρσίες και εργαλείου και τον τακτικό καθαρισμό. γράσο μπορούν να απομακρυνθούν από το εξωτερικό τμήμα ενός φορτιστή ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να χρησιμοποιώντας ένα πανί ή μια ελαττώσετε τον κίνδυνο σοβαρού μαλακή, όχι μεταλλική βούρτσα. Μη προσωπικού...
  • Page 159 Ελληνικά φτάσουν στο τέλος του ωφέλιμου χρόνου ζωής τους. Για να εκμεταλλευτείτε αυτή την υπηρεσία, παρακαλούμε επιστρέψτε το προϊόν σας σε οποιονδήποτε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις, ο οποίος θα το συλλέξει εκ μέρους μας. Μπορείτε να βρείτε τη διεύθυνση του πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου σέρβις...
  • Page 160 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com en Luxemburg 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT Tel: 70 20 15 10 www.dewalt.dk...

Table of Contents