Page 1
E 7110 / 116.527 E 10110 / 116.530 E 5230 / 116.523 E 5110 / 116.525 V3/1012...
Page 3
Bedienungsanleitung Elektrischer Kombidämpfer D/A/CH Seiten 1 bis 30 Instruction manual Electric steam convection oven GB/UK from page 31 to 60 Mode d’emploi Four électrique à convection et à vapeur F/B/CH de page 61 à page 90 Manual de instrucciones Horno eléctrico de convección y vapor de la página 91 a la 120 Gebruiksaanwijzing Elektrische combi-steamer...
1. Allgemeines 1.1 Informationen zur Bedienungsanleitung Diese Bedienungsanleitung beschreibt die Installation, Bedienung und Wartung des Gerätes und dient als wichtige Informationsquelle und Nachschlagewerk. Die Kenntnis aller in ihr enthaltenen Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen schafft die Voraussetzung für das sichere und sachgerechte Arbeiten mit dem Gerät. Darüber hinaus sind die für den Einsatzbereich des Gerätes geltenden örtlichen Unfallverhütungsvorschriften und allgemeinen Sicherheitsbestimmungen einzuhalten.
WARNUNG! Heiße Flüssigkeit im Behälter! Wenn Behälter mit Flüssigkeit oder sich während des Garens verflüssigendem Gargut gefüllt sind, sollten keine höheren Einschubebenen benutzt werden als solche, bei denen der Bediener in den eingeschobenen Behälter schauen kann. 1.3 Haftung und Gewährleistung Alle Angaben und Hinweise in dieser Bedienungsanleitung wurden unter Berücksichtigung der geltenden Vorschriften, des aktuellen ingenieurtechnischen Entwicklungsstandes sowie unserer langjährigen Erkenntnisse und Erfahrungen...
1.5 Konformitätserklärung Das Gerät entspricht den aktuellen Normen und Richtlinien der EU. Dies bescheinigen wir in der EG-Konformitätserklärung. Bei Bedarf senden wir Ihnen gern die entsprechende Konformitätserklärung zu. 2. Sicherheit Dieser Abschnitt bietet einen Überblick über alle wichtigen Sicherheitsaspekte. Zusätzlich sind in den einzelnen Kapiteln konkrete Sicherheitshinweise zur Abwendung von Gefahren gegeben und mit Symbolen gekennzeichnet.
ACHTUNG! o Dieses Gerät ist nicht bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für die Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
3. Transport, Verpackung und Lagerung 3.1 Transportinspektion Lieferung bei Erhalt unverzüglich auf Vollständigkeit und Transportschäden prüfen. Bei äußerlich erkennbarem Transportschaden Lieferung nicht oder nur unter Vorbehalt entgegen nehmen. Schadensumfang auf Transportunterlagen/Lieferschein des Transporteurs vermerken. Reklamation einleiten. Verdeckte Mängel sofort nach Erkennen reklamieren, da Schadensersatzansprüche nur innerhalb der geltenden Reklamationsfristen geltend gemacht werden können.
4. Technische Daten 4.1 Eigenschaften des Kombidämpfers • Ausführung CNS 18/10 • Elektronische Steuerung mit 99 Programmen programmierbar, je Programm bis zu 9 Garphasen • Fassungsvermögen bis zu max. 10 GN 1/1 oder Bäckereinorm 600 x 400 mm • Funktionen: Umluft, Dämpfen, Kombi-Dämpfen, Delta-T-Garen (Kerntemperaturfühler optional erhältlich) •...
4.2 Technische Angaben Bezeichnung Elektrische Kombidämpfer E 7110 E 10110 Modell: 116.527 116.530 Artikel-Nr.: bis zu 7 x 1/1 GN Fassungsvermögen: bis zu 10 x 1/1 GN Abstand zwischen 74 mm den Blechen: Temperaturbereich: 50° – 280° C Anschlusswert: 9,6 kW / 400 V 50 Hz 3 NAC...
Zubehör (nicht im Lieferumfang enthalten) Kerntemperaturfühler Best.- Nr. 116.000 1 Paar Bäckereinorm-Auflageschienen zur Nutzung von 600 x 400 Blechen Best.- Nr. 116.002 Untergestell für 5er, 7er, 10er Kombidämpfer CNS 18/10 Aufnahmefähigkeit: bis 10 x 1/1 GN Maße: B 850 x T 700 x H 741 mm Best.- Nr.
• Keine Zubehör- und Ersatzteile verwenden, die nicht vom Hersteller empfohlen wurden. Diese könnten eine Gefahr für den Benutzer darstellen oder Schäden am Gerät verursachen und zu Personenschäden führen, zudem erlischt die Gewährleistung. • Kabel nicht über Teppichstoff oder andere Wärmeisolierungen verlegen. Kabel nicht abdecken.
Page 15
Anschließen Elektroanschluss • Bevor das Gerät an das Stromnetz angeschlossen wird, vergewissern Sie sich, dass die auf den Typenschild angegebenen Spannungs- und Frequenzwerte mit denen des vorhandenen Stromnetzes übereinstimmen. Eine Spannungsabweichung von höchstens ± 10% ist erlaubt. • Sicherstellen, dass ein der geltenden Vorschriften entsprechender SL-Anschluss vorhanden ist.
Page 16
Abflussanschluss • An der Wasser-Auffangwanne im vorderen Bereich des Gerätes befindet sich ein Ablauf- schlauch (Innendurchmesser 10 mm). Dieser Schlauch dient zur Ableitung der überschüssigen Flüssigkeit aus der Wasser- Auffangwanne und wird im hinteren Bereich unterhalb des Gerätes geführt (A – Abb. rechts). Zur Rückführung des Wassers in ein Abfluss- system ist der vorhandene Schlauch entsprechend zu verlängern.
Die folgenden Punkte bei der Abnahme müssen erfüllt sein: → → → → Die Gerätebeleuchtung wird durch Betätigen der entsprechenden Taste eingeschaltet und schaltet sich automatisch nach 45 Sekunden wieder aus, wenn diese nicht bereits vorher durch erneutes Betätigen der Taste ausgeschaltet wurde. →...
Page 18
Bedienblende EIN/AUS-Taste Taste Garen/Backen mit Umluft Taste Garen/Backen mit Dampf Taste Kombi-Dämpfen Aktivierung Delta-T-Garen ∆ Aktivierung Temperatur Aktivierung Kerntemperaturfühler Aktivierung Zeit Aktivierung Ventilatorgeschwindigkeit T 10 Aktivierung Beschwadung Aktivierung/Deaktivierung T 11 Garphasen und Vorheizen T 12 Aktivierung Programme T 10 T 13 Wrasenabzug T 14 Taste Innenbeleuchtung...
Page 19
Garen/Backen mit Umluft Drücken Sie zum Einschalten des Gerätes die T 2 – T 3 - T 4 Taste . Die Funktionstasten blinken und das Gerät ist für die Einstellungen der Funktionen bereit. In der LED-Anzeige erscheint „MANUAL“. Für die Einstellung des Garens/Backens mit UMLUFT drücken Sie die Taste Die Einstellung der gewünschten Temperatur erfolgt durch das Betätigen der Taste...
Page 20
Garen/Backen mit Dampf Drücken Sie zum Einschalten des Gerätes die T 2 – T 3 - T 4 Taste . Die Funktionstasten blinken und das Gerät ist für die Einstellungen der Funktionen bereit. In der LED-Anzeige erscheint „MANUAL“. Für die Einstellung des Garens/Backens mit DAMPF drücken Sie die Taste Die Einstellung der gewünschten Temperatur erfolgt durch das Betätigen der Taste...
Page 21
Kombi-Dämpfen (Garen/Backen mit Umluft/Dampf) Drücken Sie zum Einschalten des Gerätes die T 2 – T 3 - T 4 Taste . Die Funktionstasten blinken und das Gerät ist für die Einstellungen der Funktionen bereit. In der LED-Anzeige erscheint „MANUAL“. Für die Einstellung KOMBI-DÄMPFEN drücken Sie die Taste Die Einstellung der gewünschten Temperatur erfolgt durch das Betätigen der Taste...
Page 22
Garen/Backen mit Kerntemperaturfühler Kerntemperaturfühler befestigen/entfernen Zum Anschluss eines Kerntemperaturfühlers ziehen Sie die Abdeckkappe (Abb. links) von der Anschluss- stelle an der linken oberen Seite des Gerätes ab, halten Sie die rote Einraste-Vorrichtung gedrückt und stecken den Kerntemperaturfühler die vorgesehene Öffnung. Lassen Sie die rote Einraste-Vorrichtung los.
Page 23
Drücken Sie zum Einschalten des Gerätes die T 2 – T 3 - T 4 Taste . Die Funktionstasten blinken und das Gerät ist für die Einstellungen der Funktionen bereit. In der LED-Anzeige erscheint „MANUAL“. Für die Einstellung des gewünschten Gar-/ Backmodus drücken Sie die entsprechenden T 2 –...
Page 24
Garen/Backen mit Delta-T (∆T) Drücken Sie zum Einschalten des Gerätes die T 2 – T 3 - T 4 Taste . Die Funktionstasten blinken und das Gerät ist für die Einstellungen der Funktionen bereit. In der LED-Anzeige erscheint „MANUAL“. Für die Einstellung des gewünschten Gar-/ Backmodus drücken Sie die entsprechende T 2 –...
Page 25
Wrasenabzug Der Wrasenabzug hat die Funktion, Feuchtigkeit, die sich während des Garens/ Backens im Garraum bilden kann, zu entfernen. Beim Einschalten des Gerätes ist der Wrasenabzug immer geschlossen. Am Ende des Gar-/Backzeit verbleibt der Wrasenabzug in der Position, in welcher er sich in diesem Moment befindet. T 13 Durch Betätigung der Taste wird der...
Page 26
Vorheizen Drücken Sie zum Einschalten des Gerätes die T 2 – T 3 - T 4 Taste . Die Funktionstasten blinken und das Gerät ist für die Einstellungen der Funktionen bereit. In der LED-Anzeige erscheint „MANUAL“. Für die Einstellung des gewünschten Gar-/ Backmodus drücken Sie die entsprechenden T 2 –...
Page 27
Programmierung und Speicherung eines Gar-/Backprogramms Im Speicher des Gerätes können bis zu 99 Gar-/ Backprogramme programmiert und gespeichert werden, um diese erneut zu nutzen. Drücken Sie zum Einschalten des Gerätes die T 2 – T 3 - T 4 Taste .
Page 28
Zwischen den gespeicherten Programmen navigieren Um ein gespeichertes Programm auszuwählen, T 12 muss die Taste betätigt und die Programm- nummer durch Drehen des Drehreglers nach rechts oder links gedreht werden. Die Auswahl T 12 durch Drücken der Taste bestätigen, wenn diese auf der Nummer des gewünschten Programms steht „PRG 04“.
Page 29
Drehen Sie den Drehregler nach links. Wenn in der LED-Anzeige „dEL?Y“ erscheint, drücken Sie den Drehregler . In der LED- Anzeige wird „dEL“ angezeigt. Beginnend mit der Garphase, auf der sich das Programm positioniert hat, werden auch alle folgenden Garphasen des gewählten Programms gelöscht (z.
Page 30
COOLING DOWN Funktion (Garraum herunter kühlen) • COOLING DOWN Das Gerät ist zusätzlich mit einer Funktion „ “ ausgestattet. • Sollte nach einem Garvorgang mit hoher Temperatureinstellung das Gerät schnell für einen Garvorgang mit niedrigeren Temperatur abgekühlt werden, aktivieren Sie T 15 T 16 diese Funktion, indem Sie die Tasten...
• Gehen Sie jetzt zur Programmierung der einzelnen Garphasen eines Programms T 11 über, drücken Sie kurz die Taste . In der LED-Anzeige erscheint die Nummer der Garphase „STEP 1“. Legen Sie für diese Garphase die Parameter fest. • T 11 Um die nächste Garphase einzugeben, drücken Sie erneut kurz die Taste In der LED-Anzeige erscheint die Nummer der Garphase „STEP 2“.
o Ausschließlich spezielle Edelstahlreiniger für die Außenreinigung verwenden, die Anwendung von ungeeigneten Reinigungsmitteln kann eine Korrosion des Gerätes verursachen. o Verwenden Sie keine chlorhaltigen Mittel (Bleichmittel, Chlorwasserstoff-säure, usw.). o Nach der Reinigung sollten Sie ein weiches, trockenes Tuch zum Trocknen und Polieren der Oberfläche einsetzen.
7. Mögliche Funktionsstörungen Problem Abhilfe • Stromversorgung prüfen • Die Sicherungen des Gerätes auf Schäden kontrollieren. • Sicherstellen, das die Tür des Gerätes gut verschlossen ist. Gerät schaltet sich nicht ein. • Prüfen Sie die korrekte Parametereinstellung des Gar-/ Backvorgangs. •...
Netzversorgung trennen und das Netzanschlusskabel vom Gerät entfernen. HINWEIS! Für die Entsorgung des Gerätes beachten Sie die in Ihrem Land und in Ihrer Kommune geltenden Vorschriften. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Germany Fax: +49 (0) 5258 971-120...
1. General information 1.1 Information about the instruction manual This instruction manual contains information about the installation, operation and maintenance of the device and should be consulted as an important source of information and reference guide. Awareness of the safety instructions and instructions for use in this manual will ensure the safe and correct use of the device.
WARNING! The container holds hot liquid! When containers hold liquid or products that turn liquid during cooking, do not higher shelves to place the containers so that the operator can always look into the container inside. 1.3 Liability and Warrantees All the information and instructions in this manual take into account standard safety regulations, current levels of technical engineering as well as the expertise and experience we have developed over the years.
1.5 Declaration of conformity The device complies with the current standards and directives of the EU. We certify this in the EC declaration of conformity. If required we will be glad to send you the according declaration of conformity. 2.Safety This section provides an overview of all important safety aspects.
CAUTION! o The device is not intended for use by individuals (including children) with physical or mental disabilities, insufficient experience, and/or insufficient knowledge unless such persons are under the care of a person responsible for their safety or have received instructions regarding appropriate use of the device.
3. Transport, packaging and storage 3.1 Delivery check Please check the delivery upon completeness and transport damage immediately after receipt. In case of visible damage do not accept or accept the delivery with reservation only. Note the extent of damage on the carrier’s bill of delivery. Trigger off the complaint. Hidden damages should be reclaimed immediately after notice, as claims for damages can only be asserted within the effective period for complaints.
4. Technical data 4.1 Steam convection oven properties • CNS Version • Digital programmable control with 99 programs, of which each may have up to 9 cooking modes • Capacity max. 10 GN 1/1 or 600 x 400 mm bakery trays •...
4.2 Technical specification Name Electric steam convection oven E 7110 E 10110 Model: 116.527 116.530 Article no.: max. 7 x 1/1 GN Capacity: max. 10 x 1/1 GN Distance 74 mm between trays: Temperature range: 50° – 280° C Power:...
Additional equipment (not included with device) Internal temperature probe Article no. 116.000 1 pair of guide rails suitable for 600 x 400 trays Article no. 116.002 Base for steam convection ovens on 5, 7, 10 x 1/1 GN CNS 18/10 Capacity: max 10 x 1/1 GN Dimensions: W 850 x D 700 x H 741 mm Article no.
• Do not use the device in case it does not function properly, has been damaged or dropped. • Do not use any accessory or spare parts that have not been recommended by the manufacturer. These can be dangerous for the user or lead to damages of the device or personal injury, and further, the warranty expires.
Page 45
Connection Connection to an electricity source • Before connecting the device to an electricity source, ensure that the voltage and frequency values given on the panel correspond to those of the electrical network. The maximum permissible voltage difference is ± 10%. •...
Page 46
Drain connection • At the condensate-collecting tray located in front of the oven, there is a drain hose (with an inner diameter of 10 mm). This hose drains excess liquids from the condensate-collecting tray away and runs in the rear part below the device (see A - picture on the right).
The following checklist requirements must be met to approve the oven for the use: → → → → The oven light is turned on by pressing the corresponding button and turns off automatically after 45 seconds if it has not been turned off earlier by pressing the button again.
Page 48
Control panel ON/OFF button Convection cooking/baking button Steaming button Combi steaming button Delta-T cooking ∆ Temperature setting Core temperature probe setting Time setting Fan speed setting T 10 Steam generation setting Activate/Deactivate T 11 cooking and pre-heating phases T 12 Programming T 10 T 13...
Page 49
Convection cooking/baking To turn the device on, press the button T 2 – T 3 - T 4 The function buttons will flash, and the device is ready to accept function settings. The LED display will read "MANUAL". To set up CONVECTION cooking/baking press button.
Page 50
Steam cooking/baking To turn the device on, press the button T 2 – T 3 - T 4 The function buttons will flash, and the device is ready to accept function settings. The LED display will read "MANUAL". To set up STEAM cooking/baking press button.
Page 51
Combi steam cooking/baking To turn the device on, press the button T 2 – T 3 - T 4 The function buttons will flash, and the device is ready to accept function settings. The LED display will read "MANUAL". To select COMBI STEAM COOKING press button The desired temperature is set by pressing button.
Page 52
Cooking/baking with a core temperature probe Securing / removing the internal temperature probe To connect the internal temperature probe take out the plug (image on the left) from the opening at the top left side of the oven, press and hold the red detent and insert the internal temperature probe into the opening provided.
Page 53
To turn the device on, press the button T 2 – T 3 - T 4 The function buttons will flash, and the device is ready to accept function settings. The LED display will read "MANUAL". To select the desired cooking/baking mode press the correct button To set the desired temperature press button If button...
Page 54
Delta-T (∆T) cooking/baking To turn the device on, press the button T 2 – T 3 - T 4 The function buttons will flash, and the device is ready to accept function settings. The LED display will read "MANUAL". To select the desired cooking/baking mode press the correct button Using ∆T cooking/baking mode: ∆T mode is particularly suitable for making...
Page 55
Steam extractor The steam extractor removes the moisture that may accumulate during cooking/baking in the oven compartment. When the oven is turned on the steam extractor is always closed. At the end of cooking/baking time the steam extractor remains in the position in which it finds itself at the very moment.
Page 56
Preheating To turn the device on, press the button T 2 – T 3 - T 4 The function buttons will flash, and the device is ready to accept function settings. The LED display will read "MANUAL". To select the desired cooking/baking mode press the corresponding button: and set the desired parameters.
Page 57
Programming and saving cooking / baking programmes The device's memory has a capacity of 99 programmes for cooking / baking, which you can save and use later. To turn the device on, press button . Function T 2 – T 3 - T 4 buttons will flash, and the device is ready for input.
Page 58
Navigation between the stored programs T 12 To select a stored program, use button and select the desired program number by turning dial clock or counter-clockwise. T 12 Confirm the selection by pressing button when the desired program „PRG 04“ is displayed.
Page 59
Turn the dial to the left. When the LED display reads "dEL?Y", press button The LED display will read "dEL". Beginning with the cooking phase that the program was set to, all following phases of the given program will be deleted (e.g. choosing cooking phase 3 will remove phases 3, 4, 5, etc.).
Page 60
COOLING DOWN function (cooling the baking chamber) • COOLING DOWN The device is additionally equipped with a " " function. • If it is necessary to cool the device down for lower-temperature cooking after it has T 15, operated at a higher temperature, activate this function by pressing button then T 16 .
• Now proceed to programming individual cooking phases in the programme by T 11 pressing button . The LED display will show the number of the cooking phase "STEP 1". Set the parameters for this cooking phase. • T 11 To enter the next cooking phase, again press button .
o Use only special stainless steel cleaning agents as inappropriate chemicals may cause corrosion. o Do not use cleaners containing chlorine (whiteners, hydrochloric acid, etc.). o After cleaning use a soft, dry cloth to dry and polish the surface. Cleaning the glass door •...
7. Possible Malfunctions Problem Possible solution • Check the power supply • Check if the device’s fuses are damaged. The device does • Check if the device’s door is closed properly. not turn on. • Check if the cooking / baking parameters are properly set. •...
NOTE! For the disposal of the device please consider and act according to the national and local rules and regulations. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten phone: +49 (0) 5258 971-0 Germany fax:...
Page 65
6.1 Consignes de sécurité ..................87 6.2 Nettoyage ......................87 6.3 Consignes de sécurité relatives à la maintenance ..........88 7. Anomalies de fonctionnement ................89 8. Elimination des éléments usés ................90 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tél.: +49 (0) 5258 971-0 Germany...
1. Généralités 1.1 Informations concernant la notice d´utilisation La présente notice d´utilisation décrit l´installation, la manipulation et la maintenance de l´appareil, elle sert de source d´informations et d´ouvrage de référence. La connaissance et l´observation de toutes les consignes de sécurité et des instructions mentionnées dans le mode d´emploi sont la condition sine qua non d´une utilisation sûre et correcte de l´appareil.
AVERTISSEMENT ! Liquide bouillant dans le récipient ! Si les récipients sont remplis de liquide ou de matériel de cuisson liquéfié après cuisson, ne pas les entreposer sur une étagère au-dessus du niveau de l’œil, afin de pouvoir en vérifier le contenu. 1.3 Responsabilité...
1.5 Déclaration de conformité L´appareil correspond aux normes et directives actuelles de l´Union européenne. Nous l´attestons dans la déclaration de conformité CE. Nous vous ferons volontiers parvenir sur demande la déclaration de conformité correspondante. 2. Sécurité Ce chapitre donne un aperçu de tous les aspects importants de la sécurité. De plus, des consignes concrètes de sécurité...
ATTENTION ! o L’appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) aux moyens physiques, sensoriels ou intellectuels limités, ou sans expérience suffisante et/ou sans connaissances suffisantes, à moins que ces personnes se trouvent sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou qu’elles obtiennent de cette personne les indications pour utiliser l’appareil.
3. Transport, emballage et stockage 3.1 Inspection suite au transport Vérifier l´intégralité et l´absence de dommages dus au transport dès réception du produit. En cas de dommages identifiables extérieurement dus au transport, refuser ou accepter le produit livré uniquement sous réserve. Noter l´étendue du dommage sur les documents de transport/le bon de livraison du transporteur.
4. Données techniques 4.1 Caractéristiques du four à convection et à vapeur • Conçu en acier au chrome-nickel • Possibilité d’utiliser une programmation électronique de commandes, avec 99 programmes et 9 phases de cuisson par programme • Capacité max jusqu’à 10 grilles GN 1/1 ou plaques de cuisson 600 x 400 mm •...
4.2 Indications techniques Four électrique à convection et à vapeur E 7110 E 10110 Modèle : 116.527 116.530 N° d’article : Jusqu’à 7 x 1/1 GN Capacité : Jusqu’à 10 x 1/1 GN Espacement entre 74 mm les plaques : Plage de 50°...
Accessoires supplémentaires (non fournis) Sonde de mesure de la température intérieure Art. N° 116.000 1 paire de glissières conforme aux normes de cuisson pour toute utilisation de plaques 600 x 400 Art. N° 116.002 Structure pour fours à convection et à vapeur 5, 7et 10 x GN CNS 18/10 Capacité...
• Ne pas utiliser l´appareil lorsque celui-ci ne fonctionne pas correctement, est endommagé ou tombé par terre. • N´utiliser aucun accessoire ou aucune pièce détachée non recommandés par le fabricant. Ceux-ci pourraient présenter un danger pour l´utilisateur ou endommager l´appareil et entraîner des dommages corporels, en plus la garantie expire. •...
Page 75
Raccordement Raccordement électrique • Avant de brancher l’appareil à l’alimentation électrique, s’assurer que la tension nominale et la fréquence inscrites sur la plaque signalétique sont conformes aux valeurs du réseau électrique local. L’écart maximum de tension doit être de ± 10%. •...
Page 76
Système d’évacuation • Le tuyau d’évacuation (diamètre intérieur de 10 mm) se trouve dans le bac de collecte à l’avant de l’appareil. Ce tuyau sert à évacuer l’excès de liquide du bac de collecte en le faisant passer en-dessous de l’appareil (voir fig.
Avant de confirmer la réception de l’appareil, vérifier les points suivants : → → → → L’éclairage s’allume en appuyant sur la touche d’éclairage et s’éteint automatiquement après 45 secondes si l’on n’appuie pas à nouveau sur la touche. → → → → L’appareil s’éteint dès que la porte est ouverte et se remet en marche quand on la referme.
Page 78
Panneau de commandes Bouton Marche/Arrêt Bouton de cuisson à la chaleur tournante Bouton de cuisson à la vapeur Bouton de cuisson mixte à convection et à vapeur Activation de la cuisson Delta-T ∆ Activation de la température Activation de la sonde de mesure de la température Activation du temps de cuisson Activation de la vitesse du ventilateur...
Page 79
Cuisson à la chaleur tournante Appuyer sur pour allumer l’appareil. T 2 – T 3 - T 4 Les touches de fonctions clignotent ; les fonctions de l’apparent peuvent être réglées. Le message « MANUAL » (mode manuel) s’affiche sur l’écran DEL Pour programmer une cuisson à...
Page 80
Cuisson à la vapeur Appuyer sur pour allumer l’appareil. T 2 – T 3 - T 4 Les touches de fonctions clignotent ; les fonctions de l’apparent peuvent être réglées. Le message « MANUAL » (mode manuel) s’affiche sur l’écran DEL Pour programmer une cuisson à...
Page 81
Cuisson mixte à convection et à vapeur (cuisson à la chaleur tournante/ à la vapeur) Appuyer sur pour allumer l’appareil. T 2 – T 3 - T 4 Les touches de fonctions clignotent ; les fonctions de l’apparent peuvent être réglées. Le message « MANUAL » (mode manuel) s’affiche sur l’écran DEL Pour programmer une cuisson MIXTE, appuyer Appuyer sur...
Page 82
Cuisson avec la sonde de mesure de la température des plats Mise en place / retrait de la sonde de mesure de la température intérieure Pour placer la sonde de mesure de la température des plats, retirer le couvercle (fig. ci-contre) du point de raccordement en haut à...
Page 83
Appuyer sur pour allumer l’appareil. T 2 – T 3 - T 4 Les touches de fonctions clignotent ; les fonctions de l’apparent peuvent être réglées. Le message « MANUAL » (mode manuel) s’affiche sur l’écran DEL Pour programmer le mode de cuisson désiré, T 2 –...
Page 84
Cuisson avec la fonction Delta-T (∆T) Appuyer sur pour allumer l’appareil. T 2 – T 3 - T 4 Les touches de fonctions clignotent ; les fonctions de l’apparent peuvent être réglées. Le message « MANUAL » (mode manuel) s’affiche sur l’écran DEL Pour programmer le mode de cuisson désiré, T 2 –...
Sortie de vapeur La sortie de vapeur sert à éliminer l’humidité de la cavité du four, formée pendant la cuisson. Lors du démarrage de l’appareil, la soupape est toujours fermée. A la fin de la cuisson, la soupape reste dans la dernière position utilisée. T 13 Appuyer sur pour ouvrir ou fermer la soupape...
Page 86
Préchauffage Appuyer sur pour allumer l’appareil. T 2 – T 3 - T 4 Les touches de fonctions clignotent ; les fonctions de l’apparent peuvent être réglées. Le message « MANUAL » (mode manuel) s’affiche sur l’écran DEL Pour programmer le mode de cuisson désiré, T 2 –...
Page 87
Programmation et enregistrement de programmes de cuisson dans la mémoire Il est possible de programmer et d’enregistrer 99 programmes de cuisson dans l’appareil, afin de pouvoir les réutiliser ultérieurement. Appuyer sur pour allumer l’appareil. T 2 – T 3 - T 4 Les touches de fonctions clignotent ;...
Page 88
Se déplacer entre les programmes enregistrés Pour sélectionner un programme enregistré, T 12 appuyer sur et choisir le numéro du programme en tournant le bouton vers la droite ou la gauche. Confirmer le choix en T 12 appuyant sur dès que le numéro de programme désiré...
Page 89
Tourner le bouton vers la gauche. Appuyer sur le bouton dès que le message « dEL?Y » s’affiche sur l’écran DEL . Le message « dEL » s’affiche alors sur l’écran Les phases du programme suivant la phase de cuisson sélectionnée sont supprimées (ex.: lorsque la phase de cuisson 3 est sélectionnée, les phases 3, 4, 5, etc.
Page 90
Fonction COOLING DOWN (refroidissement de l’enceinte de cuisson) • COOLING DOWN » L’appareil est également équipé de la fonction « • Lorsque l’appareil doit être refroidi rapidement après une phase de cuisson à haute température pour fonctionner à température plus faible, démarrer cette fonction en T 15, T 16 appuyant sur la touche...
• Passer ensuite à la programmation des phases de cuisson une à une, en appuyant T 11 brièvement sur la touche . Le numéro de la phase de cuisson s’affiche sur D 4 : l’écran DEL « STEP 1 ». Régler les paramètres pour cette phase de cuisson. •...
o Utiliser uniquement des produits d’entretien spéciaux pour l’inox; l’utilisation de produits d’entretien non appropriés peut provoquer une corrosion à l’intérieur du four. o Ne pas utiliser de produits d’entretien contenant du chlore (produits blanchissant, acide chlorhydrique, etc.). o Après le lavage, utiliser un chiffon souple et sec pour sécher et polir les surfaces. Nettoyage de la porte en verre o Le double vitrage de la porte permet un nettoyage facile.
7. Anomalies de fonctionnement Problème Aide • Vérifier l’alimentation électrique • Vérifier que les fusibles de l’appareil ne sont pas endommagés. L’appareil ne • S’assurer que la porte du four est bien fermée. s’allume pas • S’assurer que les paramètres de cuisson sont réglés correctement.
REMARQUE ! Pour l’élimination de l’appareil veuillez respecter les prescriptions en vigueur dans votre pays et votre commune. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tél.: +49 (0) 5258 971-0 Germany Fax: +49 (0) 5258 971-120...
Page 95
6.1 Indicaciones de seguridad ................. 117 6.2 Limpieza ......................117 6.3 Indicaciones de seguridad durante la conservación .......... 118 7. Fallos posibles ...................... 119 8. Recuperación ......................120 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Alemania...
1. Informaciones generales 1.1 Informaciones sobre las instrucciones de servicio La presente instrucción de servicio describe la instalación del dispositivo, su servicio y su conservación, además sirve como fuente de información importante, así como de guía. El conocimiento y el cumplimiento de todas sus indicaciones de seguridad y servicio garantizan el trabajo correcto y seguro del dispositivo.
¡ATENCIÓN! ¡Líquido caliente en el recipiente! Si los recipientes están llenos de líquido o de material cocinado licuado durante la preparación, no se debe utilizar los niveles superiores para colocar recipientes excepto aquellos que el operador puda ver cuando el recipiente esté metido. 1.3 Responsabilidad del fabricante y la garantía Todas las informaciones contenidas en estas instrucciones se han presentado conforme a los reglamentos vigentes, conocimientos actuales de fabricación e...
1.5 Declaración de Compatibilidad El dispositivo actualmente cumple las normas vigentes y las directrices de la Unión Europea. Esto está confirmado en la Declaración de Compatibilidad WE. A petición del cliente podemos enviar dicha Declaración de Compatibilidad WE. 2. Seguridad Esta sección contiene un compendio de información de los aspectos esenciales relacionados con la seguridad.
¡ADVERTENCIA! o El dispositivo no está indicado para el uso de personas (incluidos niños) con alguna disfunción física, sensorial o mental, o que no tengan la suficiente experiencia y/o conocimiento, a menos que estas personas estén bajo la supervisión de un adulto responsable de su seguridad o que hubieran recibido de él indicaciones de cómo debe ser utilizado el dispositivo.
3. Transporte, embalaje y almacenaje 3.1 Control de entregas Tras la entrega, hay que revisar inmediatamente si el dispositivo está completo y si no sufrió daños durante el transporte. En caso de confirmar daños de transporte visibles no hay que aceptar el dispositivo, o bien recibirlo condicionalmente. Los daños hay que detallarlos en los documentos de transporte / o en la lista de entrega del agente expedidor.
4. Datos técnicos 4.1 Características del horno de convección y vapor • Versión CNS 18/10 • Mando electrónico con 99 programas, cada programa tiene hasta 9 fases de cocción • Capacidad hasta 10 GN 1/1 o conforme a la norma de hornos 600 x 400 mm •...
4.2 Datos técnicos Nombre: Horno eléctrico de convección y vapor M 5110 M 7110 Modelo: Código de 116.615 116.617 artículo: hasta 5 x 1/1 GN Capacidad: hasta 7 x 1/1 GN Distancia entre 74 mm bandejas: Rango de 50 ° C – 280 ° C temperaturas: Potencia nominal: 6,3 kW / 400 V 50 Hz 3 NAC...
Accesorios complementarios (no incluidos en el suministro) Sonda de temperatura interna Código de artículo 116.000 1 par de guías conformes a la norma de hornos para utilizar bandejas 600 x 400 Código de artículo 116.002 Base de hornos de convección y vapor de 5, 7, 10 x GN CNS 18/10 Capacidad: hasta 10 x 1/1 GN Medidas: an.
• Se prohíbe usar el dispositivo si trabaja mal o está averiado, o si se ha caído al suelo. o Se prohíbe usar accesorios y piezas de repuesto no recomendadas por el fabricante. Su uso podría provocar situaciones peligrosas para el usuario, el dispositivo sufrir daños o causar perjuicios para la salud o vida de las personas, además se pierde la garantía.
Page 105
Conexión Conexión a la red eléctrica • Antes de realizar la conexión hay que asegurarse si la tensión y frecuencia de red eléctrica coinciden con las indicadas en la placa de identificación. Se admite la dispersión máxima de tensión de ± 10% . •...
Page 106
Toma de desagüe • En el depósito recolector de agua delante del dispositivo hay una manguera de desagüe (diámetro interior 10 mm). Esta manguera sirve para retirar el exceso de líquidos del depósito recolector de agua y ha sido colocada en la zona trasera inferior del dispositivo.
Al recepcionar el equipo deben cumplirse las siguientes condiciones: → → → → La iluminación del dispositivo se enciende con ayuda del botón correspondiente y se apaga automáticamente después de 45 segundos, si no es apagada antes utilizando de nuevo el botón. →...
Page 108
Panel de control Botón ON / OFF Botón de cocción/asado con circulación de aire Botón de cocción/asado con producción de vapor Botón de cocción a convección al vapor Activación de cocción Delta-T ∆ Activación de temperatura Activación de sonda de temperatura de alimentos Activación de tiempo Activación de velocidad del ventilador...
Page 109
Cocción/asado con circulación de aire Para encender el dispositivo, se debe apretar el T 2 – T 3 - T 4 botón . Los botones de función parpadean, y el dispositivo está listo para ajustar la función. En el visualizador LED aparece “MANUAL”...
Page 110
Cocción/asado con producción de vapor Para encender el dispositivo, se debe apretar el T 2 – T 3 - T 4 botón . Los botones de función parpadean, y el dispositivo está listo para ajustar la función. En el visualizador LED aparece “MANUAL”...
Page 111
Cocción a convección al vapor (cocción/asado con circulación de aire/producción de vapor) Para encender el dispositivo, se debe apretar el T 2 – T 3 - T 4 botón . Los botones de función parpadean, y el dispositivo está listo para ajustar la función.
Page 112
Cocción/asado con sonda de temperatura de alimentos Colocación /extracción de la sonda de temperatura interna Para conectar la sonda de temperatura de alimentos se debe retirar el tapón (dibujo de la izquierda) del lugar de conexión en la parte superior izquierda del dispositivo, sujetar el dispositivo de encaje rojo meter la sonda de temperatura de alimentos en el...
Page 113
Para encender el dispositivo, se debe apretar el T 2 – T 3 - T 4 botón . Los botones de función parpadean, y el dispositivo está listo para ajustar la función. En el visualizador LED aparece “MANUAL” (modo manual). Para ajustar el modo de cocción/asado deseado T 2 –...
Page 114
Cocción/asado con uso de la función Delta-T (∆T) Para encender el dispositivo, se debe apretar el T 2 – T 3 - T 4 botón . Los botones de función parpadean, y el dispositivo está listo para ajustar la función. En el visualizador LED aparece “MANUAL”...
Extractor de vapores El extractor de vapores tiene como tarea retirar la humedad que surge durante la cocción/asado en la cámara del dispositivo. Al encender el dispositivo, el extractor de vapores está siempre cerrado. Al final de la cocción/asado, el extractor de vapores permanece en la misma posición en la que se encuentra en ese momento.
Page 116
Precalentamiento Para encender el dispositivo, se debe apretar el T 2 – T 3 - T 4 botón . Los botones de función parpadean, y el dispositivo está listo para ajustar la función. En el visualizador LED aparece “MANUAL” (modo manual). Para ajustar el modo de cocción/asado deseado T 2 –...
Page 117
Programación y grabación en la memoria del programa de cocción / asado En la memoria del dispositivo se pueden programar y grabar hasta 99 programas de cocción / asado para volver a ser utilizados. Para encender el dispositivo, se debe apretar el T 2 –...
Page 118
Desplazamiento entre los programas grabados Para seleccionar un programa grabado, se debe T 12 utilizar el botón y ajustar el número de programa girando a la derecha o a la izquierda el regulador . Se debe confirmar la selección T 12 utilizando el botón cuando esté...
Page 119
Girar el regulador a la izquierda. Cuando en el visualizador LED aparezca “dEL?Y”, apretar el regulador . En el visualizador LED aparece “dEL”. Comenzando desde la fase de cocción en la que fue ajustado el programa, se anularán también todas las siguientes fases del programa seleccionado (p.ej.
Page 120
Función COOLING DOWN (enfriamiento de la cámara de cocción) • COOLING DOWN El dispositivo está equipado adicionalmente con la función “ ”. • Si, después de un proceso de cocción a alta temperatura, el dispositivo debe ser rápidamente enfriado hasta el proceso de cocción a una temperatura inferior, se T 15, T 16 debe poner en marcha esta función apretando el botón...
• Ahora se debe pasar a programar las fases de cocción individuales en el programa T 11 apretando un momento el botón . En el visualizador LED aparece el número de la fase de cocción “STEP 1”. Ajustar los parámetros para esta fase de cocción. •...
o Utilizar exclusivamente detergentes especiales para la limpieza de acero inoxi- dable, el uso de detergentes inadecuados puede provocar la corrosión del horno. o No utilizar productos con cloro (lejía, ácido clorhídrico, etc). o Al finalizar la limpieza secar y pulir la superficie con un paño blando y seco. Limpieza de la puerta de cristal o Gracias al doble cristal en la puerta del dispositivo, esta es fácil de limpiar.
7. Fallos posibles Problema Solución • Comprobar la alimentación eléctrica. • Comprobar si los fusibles del equipo no están dañados. • Comprobar si la puerta del equipo está correctamente El horno no se cerrada. enciende. • Comprobar la corrección de los parámetros del ciclo de cocción/ asado.
¡INDICACIÓN! Durante la recuperación del dispositivo, siga al pie de la letra las leyes estatales o regionales. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0...
1. Algemeen 1.1 Informatie over de gebruiksaanwijzing Deze gebruiksaanwijzing bevat de beschrijving van de installatie, de bediening en het onderhoud van het apparaat en dient als belangrijke informatiebron en naslagwerk. De kennis en het in acht nemen van alle hier beschreven veiligheidsvoorschriften en instructies is een voorwaarde voor veilig en juist gebruik van het apparaat.
WAARSCHUWING! Hete vloeistof in de container! Wanneer de containers zijn gevuld met vloeistof of tijdens de bereiding vloeibaar geworden gerechten, gebruik dan niet de hogere inschuifniveaus voor containers, met uitzondering van de niveaus waarop de bediener in de uitgeschoven container kan kijken. 1.3 Aansprakelijkheid en vrijwaring Alle gegevens en tips die zijn opgenomen in deze gebruiksaanwijzing zijn samengesteld rekening houdend met de geldende voorschriften, de actuele technische stand van zaken...
1.5 Verklaring van Conformiteit Het apparaat beantwoordt aan de actuele EU-normen en richtlijnen. Dit bevestigen we in de EG-verklaring van Conformiteit. Indien gewenst, sturen we u graag de betreffende Verklaring van Conformiteit toe. 2. Veiligheid In dit gedeelte wordt een overzicht gegeven van alle belangrijke veiligheidsaspecten. Bovendien zijn er in de onderstaande hoofdstukken concrete veiligheidsvoorschriften opgenomen (aangeduid met symbolen) om risico’s te voorkomen.
OPGELET! o Het toestel is niet bestemd voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met een fysieke, sensorische of geestelijke handicap en/of met onvoldoende ervaring en/of onvoldoende kennis, tenzij deze personen onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of van die persoon voldoende uitleg hebben gekregen betreffende het gebruik maken van het apparaat.
3. Transport, verpakking en bewaring 3.1 Controle bij aflevering Als het apparaat afgeleverd is, onmiddellijk controleren of het compleet en zonder transportschade is. Als er duidelijk zichtbare transportschade is, het geleverde apparaat niet of alleen onder voorbehoud aannemen. De schade opschrijven op de transportdocumenten/ het leveringsdocument van de leverancier.
4. Specificaties 4.1 Eigenschappen van de combi-steamer • Uitvoering CNS 18/10 • Programmeerbare elektronische besturing met 99 programma's, elk programma met maximaal 9 bereidingsfases • Inhoud tot maximaal 10 GN 1/1 of bakkerijnorm 600 x 400 mm • Functies: hetelucht, stomen, combi-stomen, Delta-T bereiding (kerntemperatuurmeter als optie leverbaar) •...
4.2 Technische Gegevens Naam Elektrische Combi-steamer E 7110 E 10110 Model: 116.527 116.530 Artikelnr.: tot 7 x 1/1 GN Inhoud: tot 10 x 1/1 GN Afstand tussen de 74 mm bakplaten: Temperatuurbereik : 50° – 280° C Aansluitwaarde: 9,6 kW / 400 V 50 Hz 3 NAC...
Uitrusting (niet meegeleverd) Kerntemperatuurmeter Artikelnr. 116.000 1 paar bakkerijnorm oplegrails voor de toepassing van platen van 600 x 400 Artikelnr. 116.002 Onderstel voor 5, 7, 10 x GN combi-steamer CNS 18/10 Capaciteit: tot 10 x 1/1 GN Afmetingen: B 850 x D 700 x H 741 mm Artikelnr.
• Gebruik het apparaat niet als het niet juist functioneert, beschadigd is of is gevallen. • Gebruik uitsluitend accessoires en onderdelen die door de fabrikant worden aanbevolen. De garantie vervalt als er andere accessoires worden gebruikt, ze kunnen gevaarlijk zijn voor de gebruiker, schade aan het apparaat veroorzaken en leiden tot lichamelijke letsel.
Page 135
Aansluiting Aansluiting op het lichtnet • Controleer voordat u het apparaat aansluit, of de spanningswaarden en de frequentie op het typeplaatje overeenkomen met de waarden van de bestaande elektrische installatie. Een maximale afwijking van de spanning van ± 10% is toelaatbaar. •...
Page 136
Waterafvoer • Bij het condensaatbakje aan de voorzijde van het apparaat bevindt zich een afvoerbuisje (met een binnendoorsnede van 10 mm). Dit buisje dient voor de afvoer van overmatige vloeistof uit het condensaatbakje en loopt onder het apparaat door naar de achterzijde (zie A - afb. rechts). Verleng naar behoefte de afvoerbuis om het water af te voeren naar het waterafvoersysteem.
Bij de overdracht moet zijn voldaan aan de volgende punten: → → → → De verlichting van het apparaat gaat aan met behulp van de betreffende knop en schakelt automatisch na 45 seconden uit, tenzij ze eerder is uitgeschakeld door de knop opnieuw in te drukken. →...
Page 138
Bedieningspaneel AAN/UIT-knop. Knop voor koken/bakken met hetelucht Knop voor koken/bakken met stoominjectie Knop voor combi-stoom Activering Delta-T-koken ∆ Activering temperatuur Activering kerntemperatuurmeter Activering tijd Activering ventilatorsnelheid T 10 Activering stoominjectie Activeren/deactiveren van de T 11 kookfasen en de voorverwarming T 12 Activering programma's T 10 T 13...
Page 139
Koken/bakken met hetelucht Druk op de knop om het apparaat in te T 2 - T 3 - T 4 schakelen. De functieknoppen gaan knipperen en het apparaat is klaar voor de instelling van de functies. Op de led-display verschijnt: „MANUAL“ (handmatige werking). Voor het instellen van koken/bakken met HETELUCHT gebruikt u de knop U stelt de gewenste temperatuur in met...
Page 140
Koken/bakken met stoominjectie Druk op de knop om het apparaat in te T 2 - T 3 - T 4 schakelen. De functieknoppen gaan knipperen en het apparaat is klaar voor de instelling van de functies. Op de led-display verschijnt: „MANUAL“ (handmatige werking). Voor het instellen van koken/bakken met STOOMINJECTIE gebruikt u de knop U stelt de gewenste temperatuur in met...
Page 141
Combi-stomen (koken/bakken met hetelucht/stoominjectie) Druk op de knop om het apparaat in te T 2 - T 3 - T 4 schakelen. De functieknoppen gaan knipperen en het apparaat is klaar voor de instelling van de functies. Op de led-display verschijnt: „MANUAL“...
Page 142
Koken/bakken met kerntemperatuurmeter Kerntemperatuurmeter bevestigen / verwijderen Om de kerntemperatuurmeter aan te sluiten verwijdert u het afdekkapje (zie afbeelding links) van de aansluitplaats die zich aan de linkerkant van het apparaat bevindt. Houd de rode pal ingedrukt en steek de kerntemperatuurmeter in de hiervoor bestemde opening.
Page 143
Druk op de knop om het apparaat in te T 2 - T 3 - T 4 schakelen. De functieknoppen gaan knipperen en het apparaat is klaar voor de instelling van de functies. Op de led-display verschijnt: „MANUAL“ (handmatige werking). Kies de gewenste kook/bakvariant door het T 2 –...
Page 144
Koken/bakken met de functie Delta-T (∆T) Druk op de knop om het apparaat in te T 2 - T 3 - T 4 schakelen. De functieknoppen gaan knipperen en het apparaat is klaar voor de instelling van de functies. Op de led-display verschijnt: „MANUAL“...
Page 145
Wasemafvoer De wasemafvoer heeft als taak om de vochtigheid die tijdens het kook/bakproces in de gaarruimte te verwijderen. Bij inschakeling van het apparaat is de wasemafvoer altijd gesloten. Aan het einde van de kook/baktijd blijft hij in de positie staan, waarin hij zich op dat moment bevindt. T 13 U opent of sluit de wasemafvoer met de knop U kunt geen andere opdrachten invoeren terwijl de...
Page 146
Voorverwarming Druk op de knop om het apparaat in te T 2 - T 3 - T 4 schakelen. De functieknoppen gaan knipperen en het apparaat is klaar voor de instelling van de functies. Op de led-display verschijnt: „MANUAL“ (handmatige werking). Kies de gewenste kook/bakvariant door het T 2 –...
Page 147
Programmeren en in het geheugen opslaan van kook/bakprogramma's U kunt tot 99 kook/bakprogramma’s program- meren en opslaan in het geheugen van het appa- raat, zodat u ze later opnieuw kunt gebruiken. Druk op de knop om het apparaat in te T 2 - T 3 - T 4 schakelen.
Page 148
Navigeren tussen de opgeslagen programma's Om een opgeslagen programma te kiezen, T 12 drukt u op de knop en stelt u het programmanummer in door de draaiknop naar rechts of links te draaien. Bevestig uw T 12 keuze met de knop , wanneer het gewenste programma zichtbaar is.
Page 149
Draai de draaiknop naar links. Zodra op de led-display de boodschap "dEL?Y" verschijnt, drukt u op de draaiknop . Op de led- display verschijnt „dEL". Te beginnen vanaf de kookfase waarop het programma was ingesteld, worden alle volgende fasen van het gekozen programma verwijderd (bijv.
Page 150
COOLING DOWN-functie (koeling van de gaarruimte) • COOLING DOWN Het apparaat is extra uitgerust met een „ “-functie. • Wanneer na een kookproces bij hoge temperatuur het apparaat snel moet worden afgekoeld voor een kookproces bij een lagere temperatuur, dan kunt u deze functie T 15 T 16 inschakelen door eerst op de knop...
• Nu gaat u over tot het programmeren van de verschillende fasen van het programma T 11 door kort op de knop te drukken. Op de led-display verschijnt het nummer van de kookfase „STEP 1“. Stel de parameters voor deze kookfase in. •...
o Gebruik uitsluitend speciale middelen voor het schoonmaken van roestvrij staal, het gebruik van ongeschikte schoonmaakmiddelen kan corrosie van de oven veroorzaken. o Gebruik geen chloorhoudende middelen (bleekmiddelen, zoutzuur etc.). o Gebruik na het reinigen een zacht, droog doekje om het oppervlak te drogen en te polijsten.
7. Mogelijke storingen Probleem Hulp • Controleer de stroomvoorziening. • Controleer of de zekeringen van het apparaat niet beschadigd zijn. Het apparaat gaat • Controleer of de deur van het apparaat goed gesloten is. niet aan. • Controleer of de parameters van het gaar-/ bakproces correct ingesteld zijn.
AANWIJZING! Bij de verwijdering van het apparaat dient u de in uw land geldende voorschriften in acht te nemen. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Germany Fax: +49 (0) 5258 971-120...
Page 155
6.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ............. 177 6.2 Czyszczenie ...................... 177 6.3 Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące konserwacji ......... 178 7. Możliwe usterki ...................... 179 8. Utylizacja ........................ 180 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Niemcy Faks: +49 (0) 5258 971-120...
1. Informacje ogólne 1.1 Informacje dotyczące instrukcji obsługi Niniejsza instrukcja obsługi zawiera opis instalacji urządzenia, jego obsługi oraz konserwacji i służy jako ważne źródło informacji oraz poradnik. Znajomość i przestrzeganie wszystkich zawartych w niej wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i obsługi stanowi warunek bezpiecznej i prawidłowej pracy z urządzeniem. Ponadto należy przestrzegać...
UWAGA! Gorący płyn w pojemniku! Jeżeli pojemniki wypełnione są płynem lub powstającym podczas gotowania upłynnionym materiałem gotowanym, nie należy wykorzystywać wyższych poziomów do umiejscawiania pojemników poza tymi, przy których obsługujący będzie mógł zajrzeć do wsuniętego pojemnika. 1.3 Odpowiedzialność i gwarancja Wszystkie informacje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi zostały zestawione przy uwzględnieniu obowiązujących przepisów, aktualnej wiedzy konstruktorskiej i inżynierskiej oraz naszej wiedzy, a także naszych wieloletnich doświadczeń.
1.5 Deklaracja zgodności Urządzenie spełnia aktualnie obowiązujące normy oraz wytyczne Unii Europejskiej. Powyższe potwierdzamy w Deklaracji Zgodności WE. W razie potrzeby chętnie prześlemy Państwu odpowiednią Deklarację Zgodności. 2. Bezpieczeństwo Niniejszy rozdział zawiera zarys informacji, dotyczących wszystkich istotnych aspektów związanych z bezpieczeństwem. Ponadto poszczególne rozdziały zawierają...
OSTRZEŻENIE! o Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym także dzieci) o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej czy umysłowej lub z niedostatecznym doświadczeniem i/lub niedostateczną wiedzą, chyba że osoby te znajdują się pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej wskazówki, jak należy używać...
3. Transport, opakowanie i magazynowanie 3.1 Kontrola dostawy Po dotarciu dostawy należy niezwłocznie sprawdzić, czy urządzenie jest kompletne i czy nie zostało uszkodzone podczas transportu. W przypadku stwierdzenia widocznych uszkodzeń transportowych, należy odmówić przyjęcia urządzenia lub dokonać przyjęcia warunkowego. Zakres szkody należy wpisać do dokumentów przewozowych / listu przewozowego spedytora.
4. Parametry techniczne 4.1 Właściwości pieca konwekcyjno-parowego • Wykonanie ze stali chromowo-niklowej • Możliwość programowania sterowania elektronicznego z 99 programami, na każdy program przypada do 9 faz gotowania • Pojemność do maksymalnie 10 GN 1/1 lub normy piekarniczej 600 x 400 mm •...
4.2 Dane techniczne Nazwa Elektryczny piec konwekcyjno-parowy E 7110 E 10110 Model: 116.527 116.530 Nr artykułu: do 7 x 1/1 GN Pojemność: do 10 x 1/1 GN Odstęp pomiędzy 74 mm blachami: Zakres temperatur: 50° – 280° C Moc przyłączeniowa: 9,6 kW / 400 V 50 Hz 3 NAC 12,6 kW / 400 V 50 Hz 3 NAC Przyłącze wody:...
Wyposażenie dodatkowe (nie objęte dostawą) Sonda temperatury wewnętrznej Nr artykułu 116.000 1 para prowadnic zgodnych z normą piekarniczą do wykorzystywania blach 600 x 400 Nr artykułu 116.002 Podstawa do pieców konwekcyjno-parowych na 5, 7, 10 x 1/1 GN CNS 18/10 Pojemność: do 10 x 1/1 GN Wymiary: szer.
• Nie należy używać akcesoriów ani części zamiennych, które nie są zalecane przez producenta. Może to prowadzić do powstania sytuacji niebezpiecznych dla użytkownika, urządzenie może ulec uszkodzeniu lub spowodować uszczerbek na zdrowiu i życiu osób, a ponadto skutkuje to utratą gwarancji. •...
Page 165
Podłączanie Podłączenie do sieci elektrycznej • Przed podłączeniem urządzenia do prądu należy się upewnić, że podane na tabliczce znamionowej wartości napięcia i częstotliwości są zgodne z wartościami w istniejącej sieci elektrycznej. Dopuszcza się maksymalne odchylenia napięcia ± 10% . • Sprawdzić, czy istnieje przyłącze SL odpowiadające obowiązującym przepisom.
Page 166
Przyłącze odpływu • Przy zbiorczej wanience na skropliny z przodu urządzenia znajduje się wąż odpływowy (średnica wewnętrzna 10 mm). Wąż ten służy do odprowadzania nadmiaru płynów ze zbiorczej wanienki na skropliny i poprowadzony został w tylnym obszarze u dołu urządzenia (patrz A –...
Przed odbiorem należy spełnić poniższe punkty: → → → → Oświetlenie urządzenia włączane jest za pomocą odpowiedniego przycisku i wyłącza się automatycznie po upływie 45 sekund, jeżeli nie zostanie wyłączone wcześniej ponownym użyciem przycisku. → → → → Urządzenie wyłącza się gdy tylko zostaną otwarte drzwi urządzenia i zaczyna ponowne funkcjonować, gdy zostaną...
Page 168
Panel obsługi Przycisk WŁ.WYŁ. Przycisk gotowania/pieczenia z termoobiegiem Przycisk gotowania/pieczenia z wytwarzaniem pary Przycisk konwekcyjnego gotowania na parze Aktywowanie gotowania Delta-T ∆ Aktywowanie temperatury Aktywowanie sondy temperatury potrawy Aktywowanie czasu Aktywowanie prędkości wentylatora T 10 Aktywowanie wytwarzania pary Aktywacja/Dezaktywacja faz T 11 gotowania i nagrzewania wstępnego T 12...
Page 169
Gotowanie/pieczenie z termoobiegiem Aby włączyć urządzenie wcisnąć przycisk T 2 – T 3 - T 4 Przyciski funkcyjne migają, a urządzenie jest gotowe do ustawienia funkcji. Na wskaźniku LED pojawia się „MANUAL“ (tryb ręczny). W celu ustawienia gotowania/pieczenia z TERMOOBIEGIEM należy użyć przycisku Ustawienie pożądanej temperatury wymaga użycia przycisku Jeżeli przycisk...
Page 170
Gotowanie/pieczenie z wytwarzaniem pary Aby włączyć urządzenie wcisnąć przycisk T 2 – T 3 - T 4 Przyciski funkcyjne migają, a urządzenie jest gotowe do ustawienia funkcji. Na wskaźniku LED pojawia się „MANUAL“ (tryb ręczny). W celu ustawienia gotowania/pieczenia z WYTWARZANIEM PARY należy użyć...
Page 171
Konwekcyjne gotowanie na parze (gotowanie/pieczenie z termoobiegiem/ wytwarzaniem pary) Aby włączyć urządzenie wcisnąć przycisk T 2 – T 3 - T 4 Przyciski funkcyjne migają, a urządzenie jest gotowe do ustawienia funkcji. Na wskaźniku LED pojawia się „MANUAL“ (tryb ręczny). W celu ustawienia KONWEKCYJNEGO GOTO- WANIA NA PARZE należy użyć...
Page 172
Gotowanie/pieczenie z sondą temperatury potrawy Mocowanie / usuwanie sondy temperatury wewnętrznej wewnętrznej W celu podłączenia sondy temperatury należy zdjąć zatyczkę (rys. z lewej strony) z miejsca przyłączenia po lewej górnej stronie urządzenia, należy trzymać wciśniętą czerwoną zapadkę i włożyć sondę wewnętrznej temperatury do przewidzianego do tego...
Page 173
Aby włączyć urządzenie wcisnąć przycisk T 2 – T 3 - T 4 Przyciski funkcyjne migają, a urządzenie jest gotowe do ustawienia funkcji. Na wskaźniku LED pojawia się „MANUAL“ (tryb ręczny). W celu ustawienia żądanego trybu gotowania/ pieczenia należy użyć odpowiedniego przycisku T 2 –...
Page 174
Gotowanie/pieczenie z zastosowaniem funkcji Delta-T (∆T) Aby włączyć urządzenie wcisnąć przycisk T 2 – T 3 - T 4 Przyciski funkcyjne migają, a urządzenie jest gotowe do ustawienia funkcji. Na wskaźniku LED pojawia się „MANUAL“ (tryb ręczny). W celu ustawienia żądanego trybu gotowania/ pieczenia należy użyć...
Wyciąg oparów/zawór spustowy Wyciąg oparów ma za zadanie usuwać wilgoć powstającą podczas gotowania/pieczenia w komorze urządzenia. Przy włączaniu urządzenia wyciąg oparów jest zawsze zamknięty. Na koniec czasu gotowania/ pieczenia wyciąg oparów pozostaje w takiej pozycji, w jakiej się w danym momencie znajduje. T 13 Używając przycisku wyciąg oparów jest...
Page 176
Podgrzewanie wstępne Aby włączyć urządzenie wcisnąć przycisk T 2 – T 3 - T 4 Przyciski funkcyjne migają, a urządzenie jest gotowe do ustawienia funkcji. Na wskaźniku LED pojawia się „MANUAL“ (tryb ręczny). W celu ustawienia żądanego trybu gotowania/ pieczenia należy użyć odpowiedniego przycisku T 2 –...
Page 177
Programowanie i zapisywanie w pamięci programu gotowania / pieczenia W pamięci urządzenia można zaprogramować i zapisać do 99 programów gotowania/pieczenia, aby można je było wykorzystać ponownie. Aby włączyć urządzenie wcisnąć przycisk T 2 – T 3 - T 4 Przyciski funkcyjne migają, a urządzenie jest gotowe do ustawiania funkcji.
Page 178
Poruszanie się pomiędzy zapisanymi programami Aby wybrać zapisany program, należy użyć T 12 przycisku i ustawić obrotem w prawo lub lewo pokrętłem numer programu. Wybór T 12 należy potwierdzić użyciem przycisku , gdy ustawiony on jest na numerze żądanego programu „PRG 04“. T 11 Przycisk miga i można wyświetlić...
Page 179
Obrócić pokrętło w lewą stronę. Gdy na wyświetlaczu LED pojawi się „dEL?Y“, wcisnąć pokrętło . Na wyświetlaczu LED pojawi się „dEL“. Począwszy od fazy gotowania, na której został ustawiony program, usunięte zostaną także wszystkie następne fazy wybranego programu (np. wybór fazy gotowania 3 spowoduje usunięcie faz 3, 4, 5, itd.).
Page 180
Funkcja COOLING DOWN (schładzanie komory gotowania) • COOLING DOWN Urządzenie jest dodatkowo wyposażone w funkcję „ “. • Jeżeli po jednym procesie gotowania o wysokiej temperaturze urządzenie musi zostać szybko schłodzone do procesu gotowania o temperaturze niższej, należy T 15, T 16 uruchomić...
• Należy przejść teraz do programowania pojedynczych faz gotowania w programie, T 11 wcisnąć na krótko przycisk . Na wyświetlaczu LED pojawia się numer fazy gotowania „STEP 1“. Ustawić parametry dla tej fazy gotowania. • T 11 Aby wpisać następną fazę gotowania, ponownie na krótko wcisnąć przycisk Na wyświetlaczu LED pojawi się...
o Używać wyłącznie specjalnych środków do czyszczenia stali nierdzewnej, zastoso- wanie nieodpowiednich środków czyszczących może spowodować korozję piekarnika. o Nie używać środków czyszczących z zawartością chloru (środki wybielające, kwas chlorowodorowy itp.). o Po myciu zastosować miękką, suchą ściereczkę do wysuszenia i wypolerowania powierzchni.
7. Możliwe usterki Problem Pomoc • Sprawdzić zasilanie w prąd • Sprawdzić czy bezpieczniki urządzenia nie są uszkodzone. • Sprawdzić, czy drzwi urządzenia są dobrze zamknięte. Urządzenie nie • Sprawdzić poprawne ustawienie parametrów procesu włącza się. gotowania / pieczenia. • Sprawdzić, czy urządzenie nie przesyła żadnych komunikatów o błędach.
W tym celu należy odłączyć urządzenie od zasilania i odciąć kabel zasilający. WSKAZÓWKA! Podczas utylizacji urządzenia należy postępować zgodnie z właściwymi przepisami państwowymi lub regionalnymi. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Niemcy Faks: +49 (0) 5258 971-120...
Page 185
6.1 Указания по технике безопасности ..............207 6.2 Очистка......................207 6.3 Меры предосторожности во время технического ухода ....... 208 7. Возможные неисправности ................209 8. Утилизация ......................210 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Teл.: +49 (0) 5258 971-0 Германия...
1. Общие сведения 1.1 Информация к инструкции по эксплуатации Эта инструкция по эксплуатации описывает установку, обслуживание и уход за прибором и служит важным информационным источником и справочником. Знание и выполнение всех содержащихся в ней мер предосторожности и инструкции по эксплуатации является предпосылкой безопасной и правильной работы с прибором. Кроме...
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Горячая жидкость в емкости! Если емкости наполнены жидкостью или вырабатывающимся во время приготовления жидким кипящим материалом, для установки емкостей следует использовать только те уровни, при которых обслуживающий персонал сможет без проблем наблюдать за содержимым емкости. 1.3 Ответственность и гарантийные обязательства Все...
1.5 Декларация о нормативном соответствии Прибор соответствует действительным нормам и директивам ЕС. Это подтверждается нами в Заявлении о соответствии ЕС. При необходимости мы с удовольствием отправим Вам соответствующее Заявление о соответствии. 2. Безопасность Этот раздел предлагает обзор всех важных аспектов безопасности. Дополнительно в отдельных...
ВНИМАНИЕ! o Этот прибор не предназначен для пользования лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными, интеллектуальными способностями, недостаточным опытом и знаниями о приборе, если они не находятся под контролем лица, отвечающего за их безопасность, или не получили от него соответствующие указания по использованию прибора. o Не...
3. Транспортировка, упаковка и хранение 3.1 Транспортная инспекция Полученный груз незамедлительно проверить на комплектность и на транспортный ущерб. При внешне опознаваемом транспортном ущербе груз не принимать или принять с оговоркой. Размер ущерба указать в транспортных документах / накладной/ перевозчика. Подать рекламацию. Скрытый...
4. Технические данные 4.1 Особенности конвекционной паровой печи • Печь выполнена из хромоникелевой стали • Возможность программирования электронного управления с 99 программами, на каждую программу приходится до 9 фаз приготовления блюд • Объем для макс. 10 GN 1/1 или пекарной нормы 600 x 400 мм •...
4.2 Технические характеристики Название Электрическая конвекционная паровая печь E 7110 E 10110 Модель: 116.527 116.530 № изделия: до 7 x 1/1 GN Объем: до 10 x 1/1 GN Расстояние между 74 мм противнями: Диапазон 50° – 280° C температур: Присоединенная...
Дополнительное оборудование (не входит в комплект поставки) Зонд внутренней температуры № изделия 116.000 1 пара направляющих согласно пекарской норме для использования противней 600 x 400 № изделия 116.002 Подставка для конвекционных паровых печей на 5, 7, 10 x 1/1 GN CNS 18/10 Объем: до...
• Не использовать принадлежности или запасные части, которые не были одобрены изготовителем. Они могут представлять опасность для потребителя или причинить вред прибору или ущерб человеку, к тому же теряется право на удовлетворение гарантийных притязаний. • Не прокладывать кабель поверх коврового покрытия и других теплоизоляторов. Кабель...
Page 195
Подключение Подключение к электрической сети • Перед подключением прибора к электрической сети следует убедиться в том, что указанные на номинальном щитке параметры напряжения и частоты соответствуют параметрам имеющейся электрической сети. Допускаются максимальные отклонения напряжения ± 10% . • Проверить имеется ли подключение SL, соответствующее действующим предписаниям.
Page 196
Подключение стока • При лотке для конденсата, расположенного в передней части прибора, находится сливной шланг (внутренний диаметр 10 мм). Этот шланг проходит в задней нижней части прибора и предназначен для удаления излишнего количества жидкости из лотка для конденсата (см. A – рис. справа). С целью удаления воды в сливную...
Перед приемкой следует проверить следующие пункты: → → → → Освещение прибора включается с помощью соответствующей кнопки и отключается автоматически по истечении 45 секунд, если не будет выключено ранее повторным нажатием кнопки. → → → → Прибор отключается, как только двери прибора будут открыты и начинает повторно...
Page 198
Панель обслуживания Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ. Кнопка приготовления/печения с конвекцией Кнопка приготовления/печения с выработкой пара Кнопка конвекционного приготовления на пару Активация приготовления Delta-T ∆T Активация температуры Активация зонда температуры блюда Активация времени Активация скорости вентилятора T 10 Активация выработки пара Активация/Дезактивация фаз T 11 приготовления...
Page 199
Приготовление/печение с конвекцией Для включения прибора следует нажать T 2 – T 3 - кнопку . Функциональные кнопки мигают, а прибор готов к установке функции. На ЖК дисплее появится „MANUAL“ (ручной режим). С целью установки приготовления/печения с КОНВЕКЦИЕЙ следует нажать кнопку Для...
Page 200
Приготовление/печение с выработкой пара Для включения прибора следует нажать T 2 – T 3 - кнопку . Функциональные кнопки мигают, а прибор готов к установке функции. На ЖК дисплее появится „MANUAL“ (ручной режим). С целью установки приготовления/печения с ВЫРАБОТКОЙ ПАРА следует нажать кнопку...
Page 201
Конвекционное приготовление на пару (приготовление/печение с конвекцией/выработкой пара) Для включения прибора следует нажать кнопку T 2 – T 3 - T 4 . Функциональные кнопки мигают, а прибор готов к установке функции. На ЖК дисплее появится „MANUAL“ (ручной режим). Для установки КОНВЕКЦИОННОГО ПРИГОТО- ВЛЕНИЯ...
Page 202
Приготовление/печение с зондом температуры блюда Подключение / удаление зонда внутренней температуры внутренней Для подключения зонда температуры блюда следует снять колпачок (рис. слева) с места присоединения с левой верхней стороны прибора, нажимая красную задвижку и вложить внутренней зонд температуры блюда в предусмотренное...
Page 203
Для включения прибора следует нажать T 2 – T 3 - кнопку . Функциональные кнопки мигают, а прибор готов к установке функции. На ЖК дисплее появится „MANUAL“ (ручной режим). Для установки требуемого режима приго- товления/печения следует воспользоваться T 2 – T 3 – T 4 соответствующей...
Page 204
Приготовление/печение с применением функции Delta-T (∆T) Для включения прибора следует нажать T 2 – T 3 - кнопку . Функциональные кнопки мигают, а прибор готов к установке функ- ции. На ЖК дисплее появится „MANUAL“ (ручной режим). С целью установки требуе- мого...
Page 205
Отвод пара Заданием функции отвод пара является „ ” устранение влаги, которая образуется во время приготовления/печения в камере прибора. При включении прибора отвод пара всегда закрыт. В конце времени приготовления/ печения отвод пара остается в таком положении, в котором оно находится в данный момент.
Page 206
Предварительный подогрев Для включения прибора нажмите кнопку T 2 – T 3 - T 4 Функциональные кнопки мигают, а прибор готов к установке функции. На ЖК дисплее появится „MANUAL“ (ручной режим). С целью установки требуемого режима приготовления/печения следует воспользо- T 2 - T 3 - T 4 ваться...
Page 207
Программирование и сохранение в памяти программы приготовления / печения В памяти прибора можно запрограммировать и сохранить до 99 программ приготовления / печения, для их дальнейшего удобного использования. Для того чтобы включить прибор, нажмите T 2 – T 3 - T кнопку...
Page 208
Обслуживание сохраненных программ Для того чтобы выбрать сохраненную T 12 программу, следует использовать кнопку и установить номер программы, поворачивая регулятор вправо или влево. Выбор T 12 следует подтвердить с помощью кнопки когда она установлена на номере требуемой программы „PRG 04”. T 11 Кнопка...
Page 209
Поворотный регулятор повернуть влево. Как только на светодиодном дисплее появится „dEL?Y“, нажать поворотный регулятор . На светодиодном дисплее появится „dEL“. Начиная от фазы приготовления, на которой была установлена программа, будут удалены также все следующие фазы выбранной программы (например, выбор фазы приготовления 3 дает удаление...
Page 210
Функция COOLING DOWN (охлаждение камеры приготовления) • COOLING DOWN Прибор дополнительно оснащен функцией „ “. • Если после одного процесса приготовления в высокой температуре прибор необходимо быстро охладить для дальнейшего приготовления в более низкой COOLING DOWN температуре, следует включить функцию „ “, нажимая...
• Теперь следует перейти к программированию отдельных фаз приготовления в T 11 программе, нажать кнопку . На ЖК дисплее появится номер фазы приго- товления „STEP 1“. Установить параметры для данной фазы приготовления. • Для того чтобы записать следующую фазу приготовления следует повторно T 11 нажать...
o Пользоваться исключительно специальными чистящими средствами для нержавеющей стали, применение несоответствующих чистящих средств может стать причиной очагов коррозии. o Не пользоваться чистящими средствами, содержащими хлор (отбеливающие средства, кислота хлористо-водородистая и т.п.). o После мытья воспользоваться мягкой, сухой салфеткой и отполировать прибор. Очистка...
7. Возможные неисправности Проблема Помощь • Проверить подачу тока • Проверить, не повреждены ли предохранители прибора. • Проверить, хорошо ли закрыты двери прибора. Прибор не • Проверить правильную настройку параметров процесса включается. приготовления / печения. • Проверить, не высылает ли прибор каких-либо сигналов об...
отключить от сети и удалить сетевой кабель от прибора. УКАЗАНИЕ! При утилизации прибора придерживайтесь к действующим в Вашей стране и в Вашей коммуне предписаниям. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Teл.: +49 (0) 5258 971-0 Германия Факс: +49 (0) 5258 971-120...
Need help?
Do you have a question about the E 7110 and is the answer not in the manual?
Questions and answers