Table of Contents
  • Table of Contents
  • Cz I. Bezpečnostní Upozornění
    • POPIS SPOTŘEBIČE (Obr. 1)
    • Příprava K Použití
    • Pokyny K Obsluze
    • IV. Pokyny K Obsluze
    • Údržba
    • Technická Data
    • Legislativa a Ekologie
    • VII. Legislativa a Ekologie
    • Sk I. Bezpečnostné Upozornenia
  • Príprava Na Použitie
  • OPIS SPOTREBIČA (Obr. 1)
  • Pokyny Na Obsluhu
  • IV. Pokyny Na Obsluhu
  • Údržba
  • Technické Údaje
  • Legislatíva a Ekología
  • Pl I. Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa
  • OPIS URZĄDZENIA (Rys. 1)
  • Przygotowanie Do Użycia
  • V. Konserwacja
  • Zalecenia Dot. Obsługi
  • Prawodawstwo I Ekologia
  • VI. Dane Techniczne
  • Dane Techniczne
  • Konserwacja
  • Hu I. Biztonsági Előírások
  • A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA (1. Ábra)
  • Előkészítés a Használatra
  • V. Karbantartás
  • Kezelési Útmutató
  • Karbantartás
  • Műszaki Adatok
  • JOGALKOTÁS ÉS Ökológia

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 21

Quick Links

SM 628, 628W
NÁVOD K POUŽITÍ / NÁVOD NA POUŽITIE
INSTRUKCJA OBSŁUGI / INSTRUCTION MANUAL
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Elektrický sendvičovač / Elektrický sendvičovač
Toster elektryczny / Electric toaster
Elektromos szendvicssütő
HYU 17/2014
15/12/2014

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hyundai SM 628

  • Page 1 SM 628, 628W NÁVOD K POUŽITÍ / NÁVOD NA POUŽITIE INSTRUKCJA OBSŁUGI / INSTRUCTION MANUAL HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Elektrický sendvičovač / Elektrický sendvičovač Toster elektryczny / Electric toaster Elektromos szendvicssütő HYU 17/2014 15/12/2014...
  • Page 2: Table Of Contents

    I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ  II. POPIS SPOTŘEBIČE (obr. 1) III. PŘÍPRAVA K POUŽITÍ  IV. POKYNY K OBSLUZE  V. ÚDRŽBA  VI. TECHNICKÁ DATA  VII. LEGISLATIVA A EKOLOGIE  I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA  II. OPIS SPOTREBIČA (obr. 1) III. PRÍPRAVA NA POUŽITIE  IV. POKYNY NA OBSLUHU  V. ÚDRŽBA  VI. TECHNICKÉ ÚDAJE  VII. LEGISLATÍVA A EKOLOGÍA  I. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA  II. OPIS URZĄDZENIA (rys. 1)  III. PRZYGOTOWANIE DO UŻYCIA  IV. ZALECENIA DOT. OBSŁUGI  V. KONSERWACJA  VI. DANE TECHNICZNE  VII. PRAWODAWSTWO I EKOLOGIA  I. SAFETY WARNING  II. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE (Fig. 1)  III. PREPARATION FOR USE  IV. INSTRUCTIONS FOR USE  V. MAINTENANCE  VI. TECHNICAL DATA  VII. LEGISLATIVE & ECOLOGY  I. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK  II. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA (1. ábra)  III. ELŐKÉSZÍTÉS A HASZNÁLATRA  IV. KEZELÉSI ÚTMUTATÓ  V. KARBANTARTÁS  VI. MŰSZAKI ADATOK  VII. JOGALKOTÁS ÉS öKOLÓGIA ...
  • Page 3: Cz I. Bezpečnostní Upozornění

    NÁVOD K OBSLUZE Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto  přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se  záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem  obalu dobře uschovejte. I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ –   I nstrukce v návodu považujte za součást spotřebiče a postupte je jakémukoliv dalšímu  uživateli spotřebiče. –   Z kontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce.  Vidlici napájecího přívodu je nutné připojit pouze do zásuvky elektrické instalace, která  odpovídá příslušným normám.    T ento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby  – se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi  nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem  nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem  a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí  hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět  děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let  se musí držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu.    J estliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí být  – nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně  kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné situace. Před výměnou příslušenství nebo přístupných částí, které se při  – používání pohybují, před montáží a demontáží, před čištěním nebo  údržbou, nebo po ukončení práce, spotřebič vypněte a odpojte od el.
  • Page 4: Popis Spotřebiče (Obr. 1)

    –   S potřebič nenechávejte v provozu bez dozoru a kontrolujte ho po celou dobu přípravy potravin. –   P ři prvním zapnutí spotřebiče může dojít k případnému krátkému, mírnému zakouření,  které není na závadu a není důvodem k reklamaci spotřebiče. –   P ři manipulaci se spotřebičem používejte držadlo. –   N eumisťujte spotřebič na nestabilní, křehké a hořlavé podklady (např. skleněné, papírové plastové, dřevěné-lakované desky a různé tkaniny/ubrusy). –   S potřebič používejte pouze v pracovní poloze na místech, kde nehrozí jeho převrhnutí  a v dostatečné vzdálenosti od tepelných zdrojů (např. kamna, sporák, vařič, trouba, gril),  hořlavých předmětů (např. záclony, závěsy atd.) a vlhkých povrchů (např. dřezy, umyvadla atd.). –   N ení přípustné jakýmkoli způsobem upravovat povrch spotřebiče (např. pomocí samolepicí tapety, fólie, apod.)! Na spotřebič neodkládejte žádné předměty. –   P řed přípravou odstraňte z potravin případné obaly (např. papír, PE sáček, atd.). –  ...
  • Page 5: Příprava K Použití

    III. PŘÍPRAVA K POUŽITÍ Odstraňte veškerý obalový materiál a vyjměte sendvičovač. Ze sendvičovače odstraňte  všechny případné adhézní fólie, samolepky nebo papír. Při prvním uvedení do provozu  a při otevřeném okně nechte „rozevřený“ sendvičovač v činnosti cca 10 minut, potom  ho vypněte a nechte vychladnout. Případné krátké, mírné zakouření není na závadu  a důvodem k reklamaci spotřebiče. Po vychladnutí otřete části, které přijdou do styku  s potravinami měkkým, vlhkým a čistým hadříkem nebo papírovou utěrkou (viz odst.  V. ÚDRŽBA). Nyní je spotřebič připraven k použití. IV. POKYNY K OBSLUZE Sendvičovač umístěte na vhodný rovný a suchý povrch (např. kuchyňský stůl), ve výšce  minimálně 85 cm, mimo dosah dětí a nesvéprávných osob (viz odst. I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ). Ponechejte volný prostor pro řádnou ventilaci.  Vidlici napájecího přívodu A6 zasuňte do el. zásuvky a zkontrolujte, zda napájecí přívod  není poškozen, neprochází pod sendvičovačem ani přes jakékoliv ostré či horké plochy.  El. zásuvka musí být dobře přístupná, aby bylo možno spotřebič v případě nebezpečí  snadno odpojit od el. sítě.  / 31...
  • Page 6: Údržba

    Rozsvítí se červené kontrolní světlo A2, které signalizuje připojení k el. síti. Desky se  začnou nahřívat. Jakmile je dosaženo pracovní teploty, rozsvítí se zelené kontrolní světlo  A2. Odjistěte uzávěr A4 a odklopte víko A1 pomocí držadla A3. Připravené potraviny  položte na spodní desku A5, přiklopte víko a zajistěte ho uzávěrem A4. Nezavírejte víko za použití nadměrné síly! Během přípravy potravin se bude zelené kontrolní světlo  rozsvěcovat a zhasínat, což je známkou toho, že termostat udržuje správnou teplotu. Po ukončení přípravy odklopte víko a vyjměte potraviny (za pomoci např. dřevěné špachtle). K vyjmutí nepoužívejte ostré kovové nástroje (např. kleště, obracečky, nůž nebo jiné ostré kovové kuchyňské náčiní), mohly by poškodit nepřilnavou povrchovou  úpravu desek). Zpracované potraviny na deskách nikdy nekrájejte! Poznámky – Před vložením potravin nechte desky A5 vždy rozehřát na pracovní teplotu. Při nahřívání desek nechte víko přiklopené.
  • Page 7: Technická Data

    • Zabraňte vniknutí vody do přístroje. • Přístroj nikdy neponořujte do vody. Uložení Před uložením se ujistěte, že jsou desky chladné. Spotřebič skladujte na bezpečném  a suchém místě, mimo dosah dětí a nesvéprávných osob. Přístroj je možné skladovat  ve svislé poloze. VI. TECHNICKÁ DATA Příkon (W)  Hmotnost cca (kg)  Spotřebič třídy ochrany  Rozměry cca (DxHxV) (mm)  240 x 105 x 240 VII. LEGISLATIVA A EKOLOGIE Na výrobek bylo vydáno ES prohlášení o shodě podle zákona č. 22/1997 Sb. v platném  znění. Výrobek splňuje požadavky níže uvedených nařízení vlády v platném znění: –   N V č. 17/2003 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na elektrická zařízení nízkého  napětí (odpovídá Směrnici Rady č. 2006/95/ES v platném znění). –   N V č. 616/2006 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na výrobky z hlediska jejich  elektromagnetické kompatibility (odpovídá Směrnici Rady č. 2004/108/ES v platném znění). –   N V č. 481/2012 Sb., Nařízení vlády o omezení používání některých nebezpečných látek  v elektrických a elektronických zařízeních (odpovídá Směrnici Evropského parlamentu  a Rady 2011/65/EU v platném znění). Na výrobek bylo vydáno prohlášení o shodě podle zákona č. 258/2000 Sb. o ochraně  veřejného zdraví v platném znění. Výrobek odpovídá svými vlastnostmi požadavkům  stanoveným vyhláškou MZ č. 38/2001 Sb. o hygienických požadavcích na výrobky určené  pro styk s potravinami a pokrmy. Výrobek je v souladu s Nařízením Evropského parlamentu  a Rady č. 1935/2004/ES o materiálech a předmětech určených pro styk s potravinami. Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo údržbu, která vyžaduje zásah do vnitřních částí spotřebiče, musí...
  • Page 8 PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY; Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček v kolébkách, postýlkách, kočárcích nebo dětských ohrádkách. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní. Výrobce: Hyundai Corporation, Seoul, Korea  UPOZORNĚNÍ   UPOZORNĚNÍ: HORKÝ POVRCH  ...
  • Page 9: Sk I. Bezpečnostné Upozornenia

    NÁVOD NA OBSLUHU Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto  prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu  so záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným  vybavením obalu dobre uschovajte. I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA    I nštrukcie v návode považujte za súčásť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek  — ďalšiemu užívateľovi spotrebiča.    S kontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke. Vidlicu  — napájacieho prívodu treba pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky podľa STN! Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie  — a osoby so zníženými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami  alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom  alebo boli poučené o používanie tohto spotrebiča bezpečným  spôsobom a rozumie prípadným nebezpečenstvom. Deti si so  spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú užívateľom  nesmú vykonávať deti bez dozoru. Deti mladšie ako 8 rokov sa  musia držať mimo dosah spotrebiča a jeho prívodu.   A k je napájací prívod tohto spotrebiča poškodený, musí byť prívod  — nahradený výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne  kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej  situácie. Pred výmenou príslušenstva alebo prístupných časti, ktoré sa pri  — používaní pohybujú, pred montážou a demontážou, pred čistením  alebo údržbou a po skončení práce spotrebič vypnite a odpojte od el.
  • Page 10 Spotrebič nesmie byť používaný vo vlhkom alebo mokrom prostredí a v akomkoľvek — prostredí s nebezpečenstvom požiaru alebo výbuchu (priestory kde sú skladované  chemikálie, palivá, oleje, plyny, farby a ďalšie horľavé, prípadne prchavé, látky).    S potrebič nenechávajte v činnosti bez dozoru a kontrolujte ho počas celej doby prípravy pokrmu! —    P ri prvom zapnutí spotrebiča môže dôjsť k prípadnému krátkemu miernemu zadymeniu,  — čo nie je porucha a nie je to dôvod na reklamáciu spotrebiča.    P ri manipulácii so spotrebičom používajte držadlo. —    N epokladajte spotrebič na nestabilné, krehké a horľavé podklady (napr. sklenené, — papierové, plastové, lakované dosky a rôzne tkaniny/obrusy).   ...
  • Page 11: Opis Spotrebiča (Obr. 1)

    II. OPIS SPOTREBIČA (obr. 1) A1 — odklápacie veko  A4 — uzáver (uzatváracia spona) A2 — kontrolné svetlá  A5 — platne A3 — držadlo  A6 — napájací prívod III. PRÍPRAVA NA POUŽITIE Odstráňte všetok obalový materiál a vyberte sendvičovač. Zo spotrebiča odstráňte všetky  prípadné priľnavé fólie, nálepky alebo papier. Pri prvom uvedení do činnosti a pri otvorenom  okne nechajte „roztvorený“ sendvičovač v činnosti asi 10 minút, potom ho vypnite a nechajte  vychladnúť. Prípadné krátke, slabé zadymenie nie je na závadu a dôvodom na reklamáciu.  Po vychladnutí utrite všetky časti, ktoré sa dostanú do styku s potravinami mäkkou, vlhkou,  čistou handričkou alebo papierovou utierkou (viď ods. V. ÚDRŽBA). Teraz je spotrebič  pripravený na použitie. / 31...
  • Page 12: Pokyny Na Obsluhu

    IV. POKYNY NA OBSLUHU Sendvičovač umiestnite na vhodný rovný a suchý povrch (napríklad kuchynský stôl),  s minimálnou výškou 85 cm, mimo dosahu detí a nesvojprávnych osôb (pozrite ods. I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA). Ponechajte voľný priestor na dobrú ventiláciu. Vidlicu  napájacieho prívodu A6 zasuňte do elektrickej zásuvky a skontrolujte, či napájaci prívod nie  je poškodený, neprechádza pod sendvičovačom ani nie je vedený po ostrých či horúcich  plochách. Elektrická zásuvka musí byť prístupná, aby sa v prípade nebezpečenstva  spotrebič daľ ľahko odpojiť od elektrickej siete. Rozsvieti sa červené kontrolné svetlo A2,  ktoré signalizuje pripojenie k el. sieti. Platne sa začnú nahrievať. Keď spotrebič dosiahne  pracovnú teplotu, rozsvieti sa zelené kontrolné svetlo A2. Pri prvom použití sa môže objaviť  krátke, mierne zadymenie, to však nie je porucha. Odistite uzáver A4 a odklopte veko A1 pomocou držadla A3. Pripravené potraviny uložte na dolnú platňu A5, priklopte veko a zaistite  ho uzáverom A4. Veko nezatvárajte príliš veľkým tlakom! Počas prípravy potravín sa  bude zelené kontrolné svetlo rozsvieťovať a zhasínať. Signalizuje to, že termostat udržiava  správnu teplotu. Po skončení prípravy odklopte veko a vyberte potraviny (napríklad drevenými obracačkami). Pri vyberaní nepoužívajte ostré kovové nástroje (napr. kliešte, obracačky, nôž  alebo iné ostré kovové kuchynské náčinie), mohli by poškodiť nepriľnavú povrchovú úpravu  platní. Spracované potraviny nikdy nekrájajte na platniach! Poznámka — Pred vložením potravín nechajte platne A5 vždy rozohriať na pracovnú teplotu. Pri nahrievaní...
  • Page 13: Údržba

    V. ÚDRŽBA Pred každou údržbou odpojte spotrebič od elektrickej siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky! Sendvičovač čistite až po jeho vychladnutí! Čistite ho po každom použití! Nepoužívajte drsné a agresívne čistiace  prostriedky (napr. ostré predmety, škrabky, žieraviny určené na čistenie rúr alebo iné rozpúšťadlá)! Nepoužívajte tiež žiadne zariadenia na tlakové mytie (napr. umývačku riadu, vysokotlakový čistič, parné čističe)! Spotrebič čistite mäkkou vlhkou handričkou. Počas  prevádzky sa môže objaviť zhnednutie, čo je však bezvýznamné, z funkčného ...
  • Page 14 CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte toto vrecúško v kolískach, postieľkach, kočíkoch alebo detských ohrádkach. PE vrecko odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.   UPOZORNĚNÍ: HORKÝ POVRCH Výrobca: Hyundai Corporation, Seoul, Korea Výhradný dovozca: ETA - Slovakia, spol s r.o., Stará Vajnorská 8, 831 04, Bratislava 3  UPOZORNENIE   UPOZORNENIE: HORÚCI POVRCH 14 / 31   ...
  • Page 15: Pl I. Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    INSTRUKCJA OBSŁUGI Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem  użytkowania, należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje i zachować je na przyszłość.  Dotyczy to także gwarancji, dowodu zakupu oraz – jeśli to możliwe – wszystkich części  oryginalnego opakowania. I. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA – Wskazówki w instrukcji obsługi należy uważać za część urządzenia i przekazać innemu  użytkownikowi urządzenia. –   S prawdź, czy dane dotyczące napięcia podane na tabliczce odpowiadają napięciu w Twoim  gniazdku elektrycznym. Wtyczkę przewodu zasilania należy podłączyć do prawidłowo  uziemionego gniazda według!    Z  urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia, oraz  – osoby z ograniczonymi zdolnościami fi zycznymi lub umysłowymi,  a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu  tego typu urządzeń pod warunkiem, że będą one nadzorowane lub  zostaną poinstruowane na temat bezpiecznego korzystania  z tego urządzenia oraz zagrożeń wiążących się z jego używaniem.  Bawienie się urządzeniem jest zabronione dzieciom. Czyszczenie i  konserwacja bez nadzoru dorosłych jest dzieciom zabroniona. Dzieci  do lat 8 muszą trzymać się z dala od urządzenia i jego przewodu.    J eżeli kabel zasilający urządzenia jest uszkodzony, musi być  – wymieniony przez producenta, przez technika serwisowego  lub osobę kwalifikowaną, aby nie dopuścić tak do powstania  niebezpiecznej sytuacji. Przed wymianą wyposażenia lub dostępnych części, które ruszają się  – podczas pracy, przed montażem i demontażem, przed cszyczeniem  lub  konserwacją  należy  wyłączyć  urządzenie  i  odłączyć  je  od  sieci  elektrycznej ...
  • Page 16 –   P rodukt przeznaczony jest do stosowania w gospodarstwach domowych i podobnych  miejscach (sklepy, biura i podobne miejsca pracy, hotele, motele i inne środowiska  mieszkalne, w firmach świadczących usługi noclegowe ze śniadaniem)! Nie jest  przeznaczone do użytku komercyjnego! – Urządzenie nie może być używane w środowisku wilgotnym lub mokrym, w środowisku z niebezpieczeństwem pożaru lub wybuchu (miejsca, gdzie są przechowywane chemikalia,  paliwa, oleje, gazy, farby i inne substancje łatwopalne lub lotne). –   N a urządzenia nie należy umieszczać żadnych przedmiotów. – Urządzenia nie należy używać do innych celów (np. do suszenia wyrobów włókienniczych, obuwia, itp.) niż zaleca producent. –   N ie zostawiaj urządzenia bez nadzoru podczas pracy i kontroluj przez cały czas  przygotowywania posiłków! Bardzo suchy chleb w pewnych okolicznościach może się zapalić. –   P o pierwszym włączeniu urządzeniea może wystąpić krótkie, nieznaczne zadymienie, które  nie jest usterką i nie powoduje prawa do reklamacji urządzenia.
  • Page 17: Opis Urządzenia (Rys. 1)

    –   P roducent nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane przez niewłaściwe  traktowanie urządzenia (np. pogorszenie jakości żywności, poranienia, oparzenia, pożar itp.) i nie ponosi odpowiedzialności za gwarancje dotyczące urządzenia w przypadku nieprzestrzegania wyżej opisanych zasad bezpieczeństwa. II. OPIS URZĄDZENIA (rys. 1) A1 – pokrywa           A4 – zamknięcie (uchwyt zamykający) A2 – lampka kontrolna        A5 – płytki A3 – uchwyt ...
  • Page 18: Zalecenia Dot. Obsługi

    IV. ZALECENIA DOT. OBSŁUGI Złożone urządzenie umieść na wybranej równej, gładkiej, czystej powierzchni (np. stół  kuchenny), na wysokości, co najmniej 85 cm z dala od dzieci i osób niekompetentnych  (patrz rozdz. I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA). Pozostaw wolną  przestrzeń potrzebną do właściwej wentylacji. Upewnij się, że kabel zasilający nie jest  uszkodzony i że nie przechodzi pod urządzeniem i przez jakiekolwiek ostre lub gorące  powierzchnie. Gniazdko elektryczne musi być łatwo dostępne, aby urządzenie w razie  niebezpieczeństwa można było łatwo odłączyć od zasilania. Teraz urządzenie jest gotowe  do użycia. Podłączyć wtyczkę przewodu zasilania A6 do gniazdka. Zaświeci się czerwona lampka  A2, która wskazuje na podłączenie do sieci elektrycznej. Płyty zaczną się nagrzewać. Gdy  temperatura robocza zostanie osiągnięta, zaświeci się zielona lampka A2. Przy pierwszym  użyciu może wystąpić krótkie, łagodne zadymienie, ale nie jest to wada. Należy otworzyć  zamknięcie A4 i otworzyć pokrywę A1 za pomocą uchwytu A3. Przygotowane potrawy  należy położyć na dolną płytkę A5, przykryć pokrywą i zabezpieczyć zamknięciem A4. Nie należy zamykać pokrywy na siłę! Podczas przygotowywania zielone światło będzie  włączać się i wyłączać, co oznacza, że termostat utrzymuje właściwą temperaturę.  Po zakończeniu przygotowania należy pokrywę odtworzyć i wyjąć żywność (przy pomocy  na przykład drewnianej łopatki). Przy wyjmowaniu nie należy używać ostrych narzędzi z metalu (n.p. metalowych szczypców, łopatki, noża lub innych ostrych naczyń  metalowych), które mogą spowodować uszkodzenie powierzchni płyty tostera.
  • Page 19: Konserwacja

    – Aby uzyskać lepszy smak i zapach, należy wytrzeć z zewnątrz sandwicz np. masłem,  margaryną, tłuszczem. – Łyżeczka cukru nasypana na zewnętrznej stronie sandwicza zrobi go bardziej chrupiącym  (nadaje się dosandwiczu z nadzieniem owocowym). – Dla nadzienia miękkiego lub ciekłego, należy użyć średniej wielkości kromki chleba  (białego / czarnego). V. KONSERWACJA Przed każdą konserwacją należy odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej przez wyjęcie wtyczki z gniazdka elektrycznego! Sandwicz należy oczyścić po jego schłodzeniu! Czyszczenie należy wykonywać regularne po każdym użyciu! Nie używaj szorstkich  i agresywnych środków czyszczących (np. ostrych przedmiotów, żrących środków do czyszczenia piekarników lub innych rozpuszczalników)! Nie należy używać urządzeń  ciśnieniowych (takich jak zmywarka do naczyń, urządzenia czyszczące za pomocą...
  • Page 20   UPOZORNĚNÍ: HORKÝ POVRCH i elektronicznych oraz baterii i akumulatorów. Dzięki zapewnieniu właściwej  utylizacji produktów mogą Państwo zapobiec możliwym negatywnym skutkom dla środowiska  naturalnego i ludzkiego zdrowia. Mogłyby one wystąpić w wypadku nieodpowiedniego  postąpienia z odpadami elektronicznymi i elektrycznymi lub zużytymi bateriami i akumulatorami.  Utylizacja materiałów pomaga chronić źródła naturalne. Z tego powodu, prosimy nie wyrzucać  starych elektrycznych i elektronicznych urządzeń oraz akumulatorów i baterii razem z odpadami    UPOZORNENIE: HORÚCI POVRCH domowymi. Aby uzyskać więcej informacji o sposobach utylizacji starych urządzeń, należy  skontaktować się z władzami lokalnymi, przedsiębiorstwem zajmującym się utylizacją odpadów  lub sklepem, w którym został produkt kupiony. HOT – Gorące. HOUSEHOLD USE ONLY – Tylko do zastosowania w gospodarstwie  domowym. DO NOT COVER – Nie zakrywać. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER  LIQUIDS – Nie zanurzać do wody lub innych cieczy. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION,     WARNING: HOT SURFACE KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG  IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Niebezpieczeństwo  uduszenia. Torebkę z PE należy położyć w miejscu będącym poza zasięgiem dzieci. Torebkę  z PE położyć w miejscu będącym poza zasięgiem dzieci. Torebka nie służy do zabawy! Producent: Hyundai Corporation, Seoul, Korea Importer: DIGISON Polska sp. z o.o., ul. Krzemieniecka 46, Wrocław 54 613 Poland    FIGYELMEZTETÉS: FORRÓ FELÜLET  OSTRZEŻENIE   OSTRZEŻENIA: GORĄCE POWIERZCHNIA 20 / 31 D   ERGÄNZUNG ZUR GEBRAUCHSANWEISUNG ETA 3109, 3119 ACHTUNG: HEISSE OBERFLÄCHE...
  • Page 21: Gb I. Safety Warning

    INSTRUCTIONS FOR USE Dear customer, thank you for buying our product. Before putting the appliance into  operation, read carefully these instructions for use and store this manual properly together  with the certificate of warranty, a cash voucher and possibly with the package and the  internal contents of the package. I. SAFETY WARNING –   C onsider the instructions for use as a part of the appliance and pass them on to any other  user of the appliance. –   C heck whether the data on the type label correspond with the voltage in your socket.  The power cord plug has to be connected to the properly connected and grounded socket  according to the national standard.    T his appliance can be used by children aged from 8 years and  – above and persons with reduced physical, sensory or mental  capabilities or lack of experience and knowledge if they have been  given supervision or instruction concerning use of the appliance in  a safe way and understand the hazards involved. Children shall not  play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not  be made by children without supervision. Children younger than 8  years must be kept out of reach of the appliance and its power cord. If the power cord of the appliance is corrupted, it has to be replaced  – by the manufacturer, its service technician or a similarly qualified  person so as to prevent dangerous situations.    B efore replacing accessories or accessible parts, which move during  – operation, before assembly and disassembly, before cleaning or  maintenance and after use turn off the appliance and disconnect it from the mains by pulling the power cord from the power socket! Pay careful attention when handling the appliance to avoid injury, ...
  • Page 22: Description Of The Appliance (Fig. 1)

    – The appliance must not be used in damp or wet environment and in any environment with  the danger of fire or explosion (spaces where chemicals, fuels, oils, gases, paints and other flammable or volatile materials are stored). –   W hen the appliance is switched on for the first time, short and slight smoke can come out  that does not mean any defect and it is not a reason for claiming a defect of the appliance. –   D o not place the appliance on unstable, fragile or flammable surfaces (e.g. glass, paper, plastic, wooden varnished boards and various fabric/table cloths). –   U se the appliance in the working position only at places with no risk of turning over and in  sufficient distance from heat sources (e.g. heater, stove, cooker, oven, grill), flammable  objects (e.g. curtains, drapes, etc.) and wet surfaces (e.g. sinks, wash basins, etc.).
  • Page 23: Instructions For Use

    Possible short-time mild smoke is not a defect and the appliance is not subject to a complaint  for this reason. After the appliance cools down, swipe the parts that come in contact with  food with a soft, wet and clean cloth or a paper towel (see par. V. MAINTENANCE). IV. INSTRUCTIONS FOR USE Place the assembled appliance on a flat, steady, smooth and clean surface at a height of at  least 85 cm, out of the reach of children (see sec. I. SAFETY WARNINGS). Leave enough  space to ensure sufficient ventilation. Plug the power cord connector A6 to an electric socket  and make sure the power cord is not damaged, it goes under the toaster or through any  sharp or hot surfaces. The socket must be readily accessible so that the appliance could be  easily disconnected from the mains in case of danger. Now the appliance is ready for use.  A red signaling light A2 will come on, signaling connection to electric power supply. The  plates will start to heat. When the operating temperature is reached, the green signaling  light A2 will come ON. When the appliance is used for the first time, short and slight smoke  may occur which does not mean any defect. Open the lock A4 and lift off the lid A1 using the  handle A3. / 31...
  • Page 24: Maintenance

    Put the prepared food on the bottom plate A5, close the lid and secure it with the lock A4. Do not close the lid by excessive force! During preparation of food, the green signaling light  will come on and off which means that the thermostat keeps the proper temperature. When the preparation is complete, open the lid and remove the food (using e.g. a wooden spatula). Do not use sharp metal tools to take the food out (e.g. pliers, turners, a knife  or other sharp metal kitchenware), it could damage the non-stick surface finish of the grilling  plates. Never cut the prepared food on the plates! Note – Always let the plates A5 heat up to the operating temperature before putting food in. When heating the plates, keep the lid closed. Do not touch the plates as they are HOT! Be specially careful and prevent children and incapable persons from touching the plates! –...
  • Page 25: Technical Data

    VI. TECHNICAL DATA Input (W)  Weight about (kg)  Protection class of the appliance  Size of the product (mm)  240 x 105 x 240 VII. LEGISLATIVE & ECOLOGY The product has received ES declaration of conformity according to Act as amended. The product  matches the requirements of the below statutory order as amended. –   C ommittee Regulation No. 2006/95/ES as amended, setting the technical requirements of the  electrical appliance as low. –   C ommittee Regulation No. 2004/108/ES as amended, setting the technical requirements of  products in terms of their electromagnetic compatibility. The product is in conformity with the European Parliament and European Committee Regulation  No. 1935/2004/ES re. Materials and objects designed for contact with food. More extensive maintenance or maintenance requiring intervention in the inner parts of the appliance must be carried out by professional service! Failure to comply with the instructions of the manufacturer will lead to expiration of the right to guarantee repair! The manufacturer reserves the right to make insignificant changes to the standard design that do not affect the function.
  • Page 26: Hu I. Biztonsági Előírások

    HASZNÁLATI UTASÍTÁS Tisztelt Vevőnk! Köszönjük, hogy termékünket megvásárolta. Ezen készülék  üzembehelyezése előtt kérjük, olvassa el nagyon figyelmesen annak használati utasítását  és ezt az útmutatót a garanciajeggyel, a pénztári bizonylattal és lehetőség szerint  a csomagoló anyagokkal és azok tartalmával együtt gondosan őrizze meg. I. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK –   A z útmutató utasításait tekintse a készülék tartozékaként és juttassa el azt a készülék  bármilyen további felhasználójának. –   E llenőrizze, hogy a típustáblán levő feszültségérték megegyezik–e az ön elektromos  dugaszolóaljzatában levő feszültséggel. A csatlakozóvezeték villásdugóját csak a szabvány  szerint helyesen bekötött és földelt dugaszolóaljzatba szabad becsatlakoztatni! Ezt a terméket 8 éves korú és idősebb gyemekek, továbbá csökkent  – fi zikai és mentális képességű vagy nem elegendő tapasztalattal és  ismeretekkel rendelkező személyek is használhatják, amennyiben  felügyelet alatt állnak vagy a készülék biztonságos használatára  vonatkozóan megfelelő módon kioktatták őket és megértik az  esetleges veszélyhelyzetek értelmezését. A gyermekek nem  játszhatnak a készülékkel. A felhasználó által történő tisztítást és  karbantartást gyermekek nem végezhetik, ha nincsenek legalább 8  évesek és csak felügyelet mellett. 8 évnél fi atalabb gyermekek csak  a készülék és csatlakozó vezetéke hatósugarán kívül tartózkodhatnak.    H a a készülék csatlakozóvezetéke megsérül, akkor azt a gyártó  – cég, annak szervíz szakembere vagy hasonló minősítéssel  rendelkező más személy cserélje ki, hogy elkerüljük ezzel  veszélyes helyzet kialakulását. A tartozékok vagy hozáférhető részek kicserélése előtt, amelyek  – működés közben mozognak, beszerelés és szétszerelés előtt,  tisztítás vagy karbantartás előtt, a készüléket kapcsolja ki és húzza  ki a tápkábel dugójának kihúzásával az aljzatból! A készülék használatakor úgy járjon el, hogy ne történjen sérülés ...
  • Page 27 – A készüléket nem szabad nedves, vizes helyeken, valamint tűzveszélyes és robbanás veszélyes helyeken (kémia szerek, üzemanyagok, olajok, gázok, festékek,  stb. tárolási helyek) használni. – A munka befejezése után és karbantartás előtt mindig válassza le a készüléket az  el.hálózatról a csatlakozó vezeték villásdugója el.dugaszolóaljzatból történő kihúzásával. –   N e használja a készüléket más célokra (pl.nedves állatok, textiltermékek, lábbelik  szárítására) mint amelyeket a gyártócég javasol. – A működésben levő készüléket ne hagyja felügyelet nélkül és ellenőrizze azt az ételkészítés teljes ideje alatt. –  ...
  • Page 28: A Készülék Leírása (1. Ábra)

    II. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA (1. ábra) A1 – felhajtható fedél  A3 – fogantyú  A5 – sütőlapok A2 – ellenőrző lámpa  A4 – biztonsági zár  A6 – csatlakozókábel III. ELŐKÉSZÍTÉS A HASZNÁLATRA Távolítsa el a csomagolóanyagot és vegye ki a szendvicssütőt. Első üzembehelyezéskor  állítsa be a és nyitott ablak mellett hagyja a „szétnyitott“ szendvicssütő kb.10 percig  bekapcsolt állapotban, majd kapcsolja azt ki és hagyja kihűlni. A rövid ideig tartó, gyenge  füstképződés nem jelent meghibásodást és nem ok reklamációra. Kihűlés után törölje meg  azokat a részeket, amelyek az élelmiszerekkel érintkezésbe kerülnek puha, nedves, tiszta  ruhadarabbal vagy papírszalvétával (lásd az V. KARBANTARTÁS elnevezésű bekezdést). 28 / 31...
  • Page 29: Kezelési Útmutató

    IV. KEZELÉSI ÚTMUTATÓ Tegye a készüléket a kiválasztott egyenes, stabil és tiszta felületre, maximum 85 cm  magasságra, gyermekek és alkalmatlan személyektől távol (lássa I. BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK). Hagyjon megfelelő helyet a szellőzésre! Ellenőrizze, hogy a tápkábel nem sérült-e, hogy nem fekszik-e a készülék alatt, vagy éles,  valamint forró tárgyak közelében. Az elektromos konnektor könnyen elérhető kell, hogy  legyen annak érdekében, ha bármilyen veszély lép fel könnyen ki lehessen húzni. Ezzel  a készülék használatra kész állapotba kerül. Az A6 csatlakozókábel villásdugóját helyezze  a fali dugaszoló aljzatba. A piros ellenőrző lámpa jelzi a sütőlapok fűtését. A zöld ellenőrző  lámpa akkor világít, ha a készülék elérte a munkahőmérsékletet. Oldja ki a A4 biztonsági  zárat és hajtsa fel a szendvicssütő A1 fedelét. Az előkészített élelmiszert helyezze az  alsó A5 sütőlapra, ezután zárja vissza a készülék fedelét a zár segítségével. A fedél lezárását ne végezze túl nagy erővel! Ételkészítés közben a zöld ellenőrző lámpa egy  idő után kialszik, majd ismét világít, ami azt jelenti, hogy a termosztát megfelelő hőfokon  tartja a készüléket. Az ételkészítés befejezése után nyissa ki a készülék fedelét és vegye  ki az ételt (pl. fa spatula segítségével). Ne használjon fémből készült fogót, fordítólapátot,  kést vagy más éles, fémből készült konyhai segédeszközöket, megkárosíthatják a lapok  tapadásmentes felületi bevonatát. Az elkészített élelmiszert sohase vágja a sütőlapokon! Az étel behelyezése előtt várja meg, amíg a sütőlapok elérik a munkahőfokot. Megjegyzés – Az élelmiszer behelyezése előtt hagyja az A5 lapokat felmelegedni a működési hőmérsékletre.
  • Page 30: Karbantartás

    V. KARBANTARTÁS Karbantartás előtt áramtalanítsa a készüléket a csatlakozókábel villásdugójának a kihúzásával a dugaszoló aljzatból! A szendvicssütő tisztítását csak kihűlt készüléken végezze! A tisztítást végezze rendszeresen minden haszánlat után! Ne használjon durva  szemcséjű és agresszív tisztítószereket (pl. éles tárgyakat, kaparókat, vegyi oldószereket, hígítókat, csőtisztító maró anyagokat vagy más oldószereket)! Ne használjon nyomás  alatti mosóberendezéseket sem (pl. mosogatógépet, wap mosóberendezést, gőztisztító berendezést)! A készülék palástjának a tisztításához műanyag / rozsdamentes acél felületek  tisztítására való tisztítószert használjon és a tisztítást puha nedves ronggyal végezze. ...
  • Page 31 TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS  PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS,  BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Fulladásveszély. Ne használja ezt a zacskót bölcsőkben, kiságyakban, babakocsikban, vagy gyerek járókákban. Tartsa a PE zacskót gyermekek részére nem hozzáférhető helyen. A zacskó nem játékszer.    WARNING: HOT SURFACE Gyártja: Hyundai Corporation, Seoul, Korea  FIGYELMEZTETÉS    FIGYELMEZTETÉS: FORRÓ FELÜLET / 31   OSTRZEŻENIA: GORĄCE POWIERZCHNIA...
  • Page 32 •  zásahu do přístroje neoprávněnou osobou. •  nesprávné nebo neodborné montáže výrobku. •  poškození přístroje vlivem živelné pohromy. •  používání výrobku pro jiné účely, než je obvyklé. •  používání výrobku k profesionální či jiné výdělečné činnosti. •  používání výrobku s jiným než doporučeným příslušenstvím. •  nesprávné údržby výrobku. •  nepravidelného čistění výrobků zejména v případě, kdy je závada způsobena zbytky  potravin, vlasů, domovního prachu nebo jiných nečistot. •  vystavení výrobku nepříznivému vnějšímu vlivu, zejména vniknutím cizích předmětů nebo  tekutin (včetně elektrolytu z baterií) dovnitř.  •  mechanického poškození výrobku způsobeného nesprávným používáním výrobku nebo  jeho pádem. Pokud zboží při uplatňování vady ze strany spotřebitele bude zasíláno poštou nebo  přepravní službou, musí být zabaleno v obalu vhodném pro přepravu tak, aby se zabránilo  poškození výrobku přepravou. Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.hyundai-electronics.cz Případné další dotazy zasílejte na info@hyundai-electronics.cz Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené  a reklamované na území České Republiky.   Typ výrobku:  SM 628, 628W   Datum prodeje:        Výrobní číslo:   Razítko a podpis prodávajícího: ...
  • Page 33 Spotrebiteľ stráca nárok na záručnú opravu alebo bezplatný servis najmä v prípade: •  zásahu do prístroja neoprávnenou osobou. •  nesprávnej alebo neodbornej montáže výrobku. •  poškodenia prístroja vplyvom živelnej pohromy. •  používania výrobku pre účely pre ktoré nie je určený. •  používania výrobku na profesionálne či iné zárobkové činnosti. •  používania výrobku s iným než doporučeným príslušenstvom. •  nesprávnej údržby výrobku. •  nepravidelného čistenia výrobku najmä v prípade, kedy je porucha spôsobená zvyškami  potravín, vlasov, domového prachu alebo iných nečistôt. •  vystavenia výrobku nepriaznivému vonkajšiemu vplyvu, najmä vniknutím cudzích  predmetov alebo tekutín (vrátane elektrolytu z batérií) dovnútra.  •  mechanického poškodenia výrobku spôsobeného nesprávnym používaním výrobku  alebo jeho pádom. Pokiaľ výrobok pri uplatňovaní poruchy zo strany spotrebiteľa bude zasielaný poštou alebo  prepravnou službou, musí byť zabalený v obale vhodnom pre prepravu tak, aby  sa zabránilo poškodeniu výrobku prepravou.  Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.hyundai-electronics.cz Prípadné ďalšie dotazy zasielajte info@hyundai-electronics.cz Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené  a reklamované na území Slovenskej Republiky. SM 628, 628W   Typ prístroja:  Dátum predaja:                   Výrobné číslo: Pečiatka a podpis predajca: ...
  • Page 34 KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI 1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką HYUNDAI, zakupionych  w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.  2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu. 3)  Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta  Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym. 4) Gwarancją objęte są wady produktu spowodowane wadliwymi częściami i/lub defektami  produkcyjnymi. 5) Gwarancja obowiązuje pod warunkiem dostarczenia do Autoryzowanego Zakładu  Serwisowego urządzenia w kompletnym opakowaniu albo w opakowaniu gwarantującym  bezpieczny transport wraz z kompletem akcesoriów oraz z poprawnie i czytelnie wypełnioną  kartą gwarancyjną i dowodem zakupu (paragon, faktura VAT, etc.). 6)  Autoryzowany Zakład Serwisowy może odmówić naprawy gwarancyjnej jeśli Karta  Gwarancyjna nosić będzie widoczne ślady przeróbek, jeżeli numery produktów okażą się  inne niż wpisane w karcie gwarancyjnej a także jeśli numer dokumentu zakupu oraz data  zakupu na dokumencie różnią się z danymi na Karcie Gwarancyjnej. 7) Usterki ujawnione w okresie gwarancji będą usunięte przez Autoryzowany Zakład  Serwisowy w terminie 14 dni roboczych od daty przyjęcia produktu do naprawy przez zakład  serwisowy, termin ten może być przedłużony do 21 dni roboczych w przypadku  konieczności sprowadzenia części zamiennych z zagranicy. 8)  Gwarancją nie są objęte: •  wadliwe działanie lub uszkodzenie spowodowane niewłaściwym użytkowaniem (np.  znaczące zabrudzenie urządzeni a, zarówno wewnątrz jak i na zewnątrz, zalanie płynami  itp.) lub użytkowanie niezgodne z instrukcją obsługi i przepisami bezpieczeństwa •  zużycie towaru przekraczające zakres zwykłego używania przez indywidualnego odbiorcę  końcowego (zwłaszcza jeżeli był wykorzystywany do profesjonalnej lub innej czynności ...
  • Page 35 Jeżeli reklamujesz słuchawki, pilota, kable przyłączeniowe lub inne akcesoria NIE PRZYSYŁAJ całego urządzenia. Skontaktuj się ze sprzedawcą lub producentem w celu uzgodnienia sposobu przeprowadzenia procedury reklamacyjnej bez konieczności przesyłania całego kompletu do serwisu. Kontakt w sprawach serwisowych: Digison Polska Sp. z.o.o., Tel. (071) 3577027, Fax. (071) 7234552,  internet: http://www.digison.pl/sonline/, e-mail: serwis@digison.pl SM 628, 628W Nazwa:      Pieczęć i podpis sprzedawcy:   Data sprzedaży:   Numer serii:   1.   D ata Przyjęcia/Nr Naprawy/   2.  ...
  • Page 36 Licensed by Hyundai Corporation, Korea.

This manual is also suitable for:

Sm 628w

Table of Contents