Front Braking System Bleeding (Te, Tc) - Husqvarna 2005 TE 450 Owner's Manual

Hide thumbs Also See for 2005 TE 450:
Table of Contents

Advertisement

9-250-450-510-2005-OK
28-09-2004
SPURGO IMPIANTO
FRENANTE ANTERIORE
(TE, TC)
Lo spurgo dell'impianto
frenante deve essere effettuato
dopo la sostituzione del fluido o
quando, a causa della presenza
di aria nel circuito, la corsa
della leva diventa lunga ed
elastica.
Procedere nel modo seguente.
- Togliere il cappuccio in gomma
sulla valvola di spurgo (1).
- Applicare un tubetto
trasparente in plastica sulla
valvola di spurgo della pinza ed
inserire l'altra estremità del
tubetto in un contenitore
(accertarsi che durante l'intera
operazione l'estremità del
tubetto sia costantemente
immersa nel fluido).
- Togliere il coperchio (2) del
serbatoio fluido, il soffietto in
gomma e riempire il serbatoio
con fluido fresco.
- Allentare la valvola di spurgo
ed azionare ripetutamente la
leva (3) sino a quando si
noterà, dal tubetto trasparente,
la fuoriuscita di fluido chiaro e
senza bolle: a questo punto
chiudere la valvola di spurgo.
184
11:08
Pagina 184
FRONT BRAKING SYSTEM
BLEEDING (TE, TC)
The braking system must be
bled after the fluid replacement
or when, due to air in the circuit,
the lever stroke is long and
spongy.
Proceed as follows:
- Remove the rubber cap on the
bleeding valve (1).
- Attach a clear plastic hose to
the bleeding valve on the brake
caliper and turn the other end
of the hose into a container
(make sure that the end of the
hose is submerged in brake
fluid during the entire bleeding
operation).
- Remove fluid reservoir cap
(2), the rubber and fill the
reservoir with fresh brake fluid.
- Open the bleeding valve and
pump with brake lever (3)
several times until the fluid,
clear and without bubbles,
comes out of the hose: now
close the bleeding valve.
CURAGE INSTALLATION DE
FREINAGE AVANT (TE, TC)
Le curage du système de
freinage doit être exécutée
après la substitution du fluide
ou lorsque, à cause de la
présence d'air dans le circuit, la
course du levier devient longue
et élastique.
Procéder de la manière
suivante.
- Enlever le capuchon en
gomme sur la soupape de
curage (1).
- Sur la soupape de curage de
l'étrier, monter un tuyau en
plastique et introduire l'autre
extrémité du tuyau dans une
cuvette (durant cette opération,
assurez-vous que l'extrémité du
tuyau soit toujours plongée
dans le fluide).
- Enlever le couvercle (2), le
souffle en gomme et remplir le
réservoir avec du fluide
nouveau.
- Desserrer la soupape de
curage et actionner maintes fois
le levier (3) jusqu'à ce que, à
travers le tuyau transparent on
pourra noter la sortie du fluide
(clair et sans bulles):
maintenant fermer la soupape
de curage.
ENTLEERUNG DER
VORDEREN BREMSANLAGE
(TE, TC)
Der Ablaß der Bremsanlage
muß dann durchgeführt dann
Fluessigkeitwechsel oder wenn,
aufgrund von Luft im Kreis, der
Hebelhub lang und elastisch
wird.
Verlaufen in die folgende Art
und Weise.
- Die Gummikappe (1) auf dem
Entleerungsventile abnehmen.
- Ein durchsichtiges
Kunststoffroerchen an das
Ablaßventil anbringen und das
andere Röhrenende in einen
Behaelter einfuehren
(sicherstellen, dass während
des gesamten Vorgangs das
Röhrenende ständig in der
Flüssigkeiteingetaucht ist).
- Pumpendeckel (2),
Gummibalg entferen und
Behaelter mit frisher
fluessigKeit fuellen.
- Das Ablaßventil öffnen und
wiederholt den Hebel (3)
betätigen, bis man den Austritt
von heller, blasenloser
Flüssigkeit aus dem
durchsichtigen Röhrchen
bemerkt: jetzt das Ablassventil
schließen.

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents