Adjusting The Shock Absorber Spring Preload - Husqvarna 2005 TE 450 Owner's Manual

Hide thumbs Also See for 2005 TE 450:
Table of Contents

Advertisement

8-250-450-510-2005-OK
28-09-2004
REGISTRAZIONE PRECARICO
MOLLA AMMORTIZZATORE
Per effettuare l'operazione
procedere nel modo seguente:
1. Rimuovere la sella dopo aver
ruotato in senso antiorario il
perno posteriore (1) di
fissaggio, svitare le viti (2) e
togliere il pannello laterale
destro (3).
2. Pulire la controghiera (1) e la
ghiera di registro (2) della
molla (3).
3. Allentare la controghiera per
mezzo di una chiave a gancio
o con un punzone in alluminio.
4. Ruotare la ghiera di registro
sino alla posizione desiderata.
5. Effettuata la registrazione in
funzione del vostro peso o
dello stile di guida, bloccare
fermamente la controghiera
(coppia di serraggio
5 Kgm).
6. Rimontare il pannello laterale
destro e la sella.
ATTENZIONE*: Fare attenzione
a non toccare il tubo di scarico
caldo quando si registra
l'ammortizzatore.
146
10:54
Pagina 146
ADJUSTING THE SHOCK
ABSORBER SPRING PRELOAD
Proceed as follows:
1. First turn counterclockwise
fastening rear pin (1) then
remove saddle, screws (2) and
R.H. side panel (3).
2. Clean ringnut (1) and adjusting
nut (2) of the spring (3).
3. Either with a hook wrench or
an aluminium punch, loosen
the ringnut .
4. Turn the adjusting nut as
required.
5. When the adjusting operation
is over (according to your
weight and riding style), tighten
the ringnut. (Torque for both
ringnuts: 5 Kgm; 49 Nm; 36.2
ft/lb).
6. Reassemble R.H. side panel
and saddle.
WARNING*:Be careful not to
touch hot exhaust pipe while
adjusting the shock abosrber.
REGLAGE DE LA PRECHARGE
DU RESSORT AMORTISSEUR
Agir comme suit:
1. Enlever la selle après avoir
tourné dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre le
pivot arrière (1) de fixage, oter
les vis (2) et le panneau latéral
droite (3).
2. Nettoyer le contre-collier (1) et
le collier de réglage (2) du
ressort (3).
3. Desserrer le contre-collier à
l'aide d'une clé à crochet, ou
d'un poinçon en aluminium.
4. Tourner le collier de réglage
jusqu'à la position désirée.
5. Une fois ce réglage effectué
(en fonction de votre poids et
style de conduite), bloquer le
contre-collier. (Couple de
serrage: 5 Kgm).
6. Remonter le panneau latéral
droite et la selle .
ATTENTION * : Lors d'un
réglage de l'amortisseur,
veillez à ne jamais toucher un
tuyau d'échappement chaud.
EINSTELLUNG VORSPANNUNG
STOSSDAEMPFERFEDER
Zur Durchfuehrung des Operation,
wie folgt vorgehen:
1. Den Sattel, nach vorherigem
Drehen des hinteren
Befestigungszapfens (1)
entgegen den Uhrzeigersinn,
abzunehmen; die Schrauben (2)
lösen und den Rechten Streifen
(3) abnehmen.
2. Die Gegennutmutter (1) und die
Einstellunutmutter (2) reinigen
die Spingfeder (3).
3. Die Gegennutmutter mittels
eines Hakenschluessels oder
eines Aluminiumstempels
lockern.
4. Die Einstellnutmutter bis in die
gewuenschte Stellung drehen.
5. Nachdem die Einstellung in
Abhaengigkeit von Ihrem
Gewicht oder von dem Fahrstil
durchgefuehrt worden ist, die
Gegennutmutter fest blockieren
(Drehmoment fuer beide
Nutmuttern:
5 kgm).
6. Wieder zusammensetzen: den
Rechten Streifen und den Sattel.
ACHTUNG * : Darauf achten,
daß das warme Auspuffrohr
beim Einstellen des
Stoßdämpfers nicht berührt
wird.

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents