Unold 68817 Instructions For Use Manual
Unold 68817 Instructions For Use Manual

Unold 68817 Instructions For Use Manual

Hide thumbs Also See for 68817:
Table of Contents

Advertisement

Ofen
Bedienungsanleitung
Modell 68817
Instructions for use - Notice d´utilisation
Istruzioni per l'uso
Instrucciones de uso - Návod k obsluze

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 68817 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Unold 68817

  • Page 1 Ofen Bedienungsanleitung Modell 68817 Instructions for use - Notice d´utilisation Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso - Návod k obsluze...
  • Page 2 Impressum: Bedienungsanleitung Modell 68817 Stand: April 2011 Copyright © Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Telefon +49 (0) 6205 94 18-0 Telefax +49 (0) 6205 94 18-12 E-Mail info@unold.de Internet www.unold.de...
  • Page 3 SERVICE-HOTLINE Bei Fragen zu den Rezepten und zum Gebrauch des Gerätes können Sie sich direkt an unsere Beraterin Frau Blum wenden: Montag und Dienstag von 8 bis 12 Uhr und 13 bis 17 Uhr Rufnummer: 0 18 05/94 18 99* *derzeit 0,14 EUR/Minute aus dem Festnetz der Deutschen Telekom.
  • Page 4: Table Of Contents

    Reinigen ..........................12 Rezeptideen ........................12 Service-Adressen ........................ 67 Garantiebestimmungen ....................... 68 Entsorgung / Umweltschutz ....................70 Instructions for use Model 68817 Technical Data ........................24 For your safety ........................24 General instructions ......................25 Your new oven ........................26 Before using the appliance the first time ................
  • Page 5 INhaltsveRzeIchNIs Istruzioni per l‘uso Modello 68817 Dati tecnici ........................46 Per la vostra sicurezza ......................46 Istruzioni generali ....................... 47 Il vostro nuovo forno ......................48 Prima del primo utilizzo ...................... 49 Utilizzo ..........................49 Funzioni ..........................50 Pulizia ..........................52 Norme die garanzia ......................
  • Page 6: Bedienungsanleitung Modell 68817

    BeDIeNUNGsaNleItUNG MoDell 68817 technISche Daten Leistung: 1.400-1.650 Watt, 220-240 V~, 50 Hz Oberhitze 2 x 400 W, Unterhitze 2 x 400 W Gehäuse: Edelstahl Tür: Hitzebeständiges Glas Größe: Ca. 47,7 x 41,10 x 30,1 cm Volumen: Backraum 22 Liter, B/T: ca. 29 x 29 cm, nutzbare Höhe ca. 18 cm Gewicht: Ca.
  • Page 7: Allgemeine Hinweise

    hängen. Wickeln Sie die Zuleitung nicht um 21. Das Gerät ist ausschließlich für den Haus- das Gerät und vermeiden Sie Knicke in der haltsgebrauch oder ähnliche Verwendungs- Zuleitung. zwecke bestimmt, z. B. 14. Stellen Sie sicher, dass die Zuleitung nicht ƒ...
  • Page 8: Ihr Neuer Ofen

    starker Rauchentwicklung und riecht unan- schublade und können später bequem ent- genehm. sorgt werden. 12. Überschüssiges Fett und Krümel sammeln sich in der herausnehmbaren Auffang- Ihr neuer Ofen Drehspieß (mit Halteklammern) Schalter Funktion für Funktionswahl Schalter Temp für Temperaturwahl Handgriff zum Entnehmen des Spießes Zeitschaltuhr Gitterrost Backblech...
  • Page 9: Vor Dem Ersten Benutzen

    VOr Dem erSten Benutzen 1. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien 9. Vergewissern Sie sich, dass sich der Zeit- aus dem Gerät und vergewissern Sie sich, wahlschalter in der Position 0 befindet. dass alle Teile vollständig und unbeschädigt 10. Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose sind.
  • Page 10: Funktionen

    funktIOnen Warmhalten Oberhitze mit 50 % Leistung zum Warmhalten gegarter Speisen oder Wärmen von Geschirr. 1. Platzieren Sie die warmzuhaltenden Speisen in einem abgedeckten Gefäß auf dem Rost in der Mitte des Ofens. 2. Stellen Sie mit dem Funktionswahlschalter die gewünschte Funktion ein. 3.
  • Page 11 Drehspieß Oberhitze und Drehspieß Der Drehspieß ist insbesondere zum Grillen von Geflügel bis ca. 2 kg oder Rollbraten bis ca. 1 kg geeignet. 1. Befestigen Sie eine der Halteklammern auf dem Grillspieß, so dass die Spitzen zur Mitte hin zeigen. 2.
  • Page 12: Reinigen

    reInIgen 1. schalten sie das Gerät vor dem Reinigen aus werden. Achten Sie darauf, dass kein Was- (Funktionswahlschalter auf aUs/oFF) und zie- ser in das Gehäuse eindringt. hen sie den stecker aus der steckdose. 7. Das Gehäuse kann von innen und außen mit 2.
  • Page 13 einschieben und bei 230 °C Ober- und Unterhit- Zubereitung: ze ca. 5 Min. überbacken. Das Graubrot auf den Rost legen, den Rost auf der dritten Schiene von unten einschieben und Pizza-toast die Brot-scheiben kurz bei 230 °C Ober- und Unterhitze toasten, bis die obere Seite leicht Zutaten: braun ist, dann wenden und die zweite Seite 4 Scheiben Toastbrot, 2 Scheiben Cervelat-...
  • Page 14 Den Spargel in 5 cm lange Stücke schneiden. Die Sauce von der Kochstelle nehmen und das Den Schinken in feine Streifen schneiden. Bei- Eigelb unterziehen. des in die gebutterte Auflaufform füllen. Die Sauce über die Spargel in der Auflaufform Die Butter in einem Topf auf der Herdplatte gießen.
  • Page 15 wachsener geräucherter Bauchspeck, 1 altba- Den Drehspieß in das Gerät einhängen. ckenes Brötchen, 100 g fetter Speck, 3 EL Pe- Bei 230 °C Ober- und Unterhitze ca. 60 Minu- tersilie klein gehackt, 1 Ei, 1/4 TL Salz, 1 Prise ten grillen. Dabei sammelt sich austretender Muskat, 1 Msp.
  • Page 16 hackbraten endet ist, die Keule noch 10 Minuten im ausge- schalteten Ofen ruhen lassen. Zubereitungszeit: 75 Minuten Den Bratenfond mit etwas Wasser aus der Zutaten: Schüssel lösen, mit Speisestärke binden und 500 g gemischtes Hackfleisch, 150 g geh. abschmecken. Schweineleber, 1 altes Brötchen, 1 Zwiebel, Zu Lammkeule passen sehr gut grüne Bohnen 2 Knoblauchzehen, 1 Ei, 1 TL Salz, 3 Prisen und ein Kartoffelgratin.
  • Page 17 Die Backpflaumen in 1/8 l heißem Wasser ein- bei 200 °C Ober- und Unterhitze ca. 45 Minu- weichen. ten backen. Nach 2/3 der Backzeit die Folie Das Fleisch mit Pfeffer, Kümmel und Salz wür- entfernen. zen und mit der Schwarte nach unten in eine Bratraine legen.
  • Page 18 Mischgemüse Die Kartoffeln waschen und gründlich bürs- ten. Mit einer Gabel mehrmals einstechen oder Zutaten: kreuzweise einschneiden. 1.000 g gemischtes geputztes Gemüse nach Wickeln Sie die Kartoffeln einzeln in eingeölte Jahreszeit, 1-2 EL gemischte Kräuter, 1 TL Alufolie. Setzen Sie die Päckchen auf das Back- Streuwürze für Gemüse blech.
  • Page 19 Zubereitung: rauf, dass alles gut vermischt ist. Die Quark- Verwenden Sie, wenn vorhanden, eine ovale Auf- creme über die Früchte geben. laufform von höchstens 26 cm Länge. Die Auflaufform auf den Gitterrost auf der zweit- Buttern Sie die Form aus und belegen Sie den en Schiene von unten in den Ofen schieben und Boden mit den Aprikosen.
  • Page 20 Das Kakaopulver und die Milch unter den ver- Die Kastenform auf den Gitterrost stellen, auf bliebenen Teig rühren. der untersten Schiene in den Kleinküche schie- Den dunklen Teig auf den hellen Teig in die ben und mit Ober- und Unterhitze bei 180 °C Backform geben und mit einer Gabel spiralen- ca.
  • Page 21 Den fertigen Guss vom Herd nehmen und bis Den Topf vom Herd nehmen, die Kaffeecreme auf 16 Sauerkirschen, die man zurückbehält, etwas abkühlen lassen und die Eigelb unter- alle unterrühren. Die Füllung abkühlen lassen. ziehen. Die Creme erkalten lassen. Den Kuchen waagrecht zweimal durchschnei- Die Butter schaumig rühren und löffelweise die den.
  • Page 22 500 g Erdbeeren putzen, waschen und in die Anstelle von Birnengeist können sie auch Bir- Mitte des Kranzes füllen. nen- und Zitronensaft verwenden. Die Sahne steif schlagen, in einen Spritzbeutel Die Ecken lassen sich mit beliebigen Früchten füllen und den Savarin damit verzieren. füllen.
  • Page 23 Eclairs noch heiß durchschneiden. sahne verzieren. Die Rezepte in dieser Bedienungsanleitung wurden von den Autoren und von der UNOLD AG sorgfältig erwogen und geprüft, dennoch kann eine Garantie nicht übernommen werden. Eine Haftung der Autoren bzw. der UNOLD AG und ihrer Beauftragten für Personen-, Sach- und Vermögensschäden...
  • Page 24: Instructions For Use Model 68817

    INstRUctIoNs FoR Use MoDel 68817 technIcal Data Power: 1450-1600 W, 230 V~, 50 Hz Top heat 2 x 400 W, bottom heat 2 x 400 W Housing: Stainless steel Door: Heat-proof glass Dimensions: Approx. 47.7 x 41.10 x 30.1 cm Capacity: Baking compartment 22 litres: W/D: approx.
  • Page 25: General Instructions

    appliance. Do not touch hot parts. Always 21. The appliance is intended for household use use oven gloves. only, or for similar areas of use, such as 15. The appliance becomes hot during operation. ƒ kitchenettes in businesses, offices or Use oven gloves.
  • Page 26: Your New Oven

    yOur new OVen Rotisserie spit Temp" switch for temperature selection Turning spit lifter Timer Oven rack Baking tray Grease drip and crumbs tray Function indicator...
  • Page 27: Before Using The Appliance The First Time

    BefOre uSIng the applIance the fIrSt tIme 1. Remove all packaging (outside and inside) 9. Ensure that the timer switch is in position 0. and ensure that all parts are in place and 10. Connect the plug of the appliance to the undamaged.
  • Page 28: Functions

    functIOnS Keeping warm Top heat at 50% power to keep cooked food warm and to heat up crockery. 1. Position the food to be kept warm in a container with cover on the oven rack at the centre of the oven. 2.
  • Page 29 Rotisserie spit Top heat and rotisserie spit The rotisserie spit is designed for the grilling of poultry up to approx. 2 kg and roasts up to approx. 1 kg 1. Secure one of the fork clamps with the fork points facing towards the centre to the spit.
  • Page 30: Cleaning

    cleanIng 1. Before cleaning the oven, switch it off (func- 6. If necessary, clean the heating rods with a tion switch to aUs/oFF) and disconnect the damp cloth. Make sure that no water enters power cord from the socket. the oven housing. 2.
  • Page 31: Notice D'utilisation Modèle 68817

    NotIce D’UtIlIsatIoN MoDèle 68817 SpécIfIcatIOnS technIqueS Puissance : 1’450-1’600 Watt, 230 V~, 50 Hz Corps de chauffe supérieurs 2 x 400 W, corps de chauffe inférieurs 2 x 400 W Boîtier : Acier inoxydable Porte : Verre résistant à la chaleur Dimension : Env., 47,7 x 41,10 x 30,1 cm...
  • Page 32: Remarques Générales

    que la nourriture ne s’enflamme – risque 19. Toutes les pièces doivent être complètement d’incendie ! sèches avant de les remettre à nouveau en 11. N’utilisez dans le four que de la vaisselle place. résistant à la chaleur. 20. Avant de déplacer, nettoyer ou ranger 12.
  • Page 33: Votre Nouveau Four

    5. L’appareil devient chaud lorsqu‘il foncti- 9. Assurez-vous de mettre tous les sélecteurs onne, utilisez donc toujours des gants ou sur 0 après vous être servi de l’appareil. des pattes de protection thermique. 10. Débranchez la fiche de la prise quand ne 6.
  • Page 34: Avant La Première Utilisation

    aVant la premIère utIlISatIOn 1. Retirez tout le matériel d’emballage de suffisante, comme par exemple dans le cas l’appareil et assurez-vous que toutes les de rideaux. pièces aient été livrées et soient en bon état. 9. Assurez-vous que la minuterie soit sur 0. 2.
  • Page 35: Fonctions

    fOnctIOnS Maintien de la chaleur Corps de chauffe supérieurs à 50 % de leur puissance pour conserver au chaud les mets qui ont été cuits ou maintenir la vaisselle au chaud. 1. Placez les mets qui doivent rester au chaud dans un récipient couvert, au milieu du four et sur la grille de cuisson.
  • Page 36 tige de broche Mise marche des corps de chauffe supérieurs et de la tige de broche La tige de broche convient en particulier à la grillade de volailles d’un poids max. d’env. 2 kg ou d’un rôti à la broche d‘un poids max. d‘env. 1 kg 1.
  • Page 37: Nettoyage

    nettOyage 1. arrêtez l’appareil avant de le nettoyer bien essoré. Veillez à ce que de l’eau ne (sélecteur de fonctions sur aUs/oFF) et retirez s’introduise pas dans le boîtier. la fiche de la prise. 7. L’intérieur et l’extérieur du boîtier peuvent 2.
  • Page 38: Gebruiksaanwijzing Model 68817 Technische Daten

    GeBRUIKsaaNWIjzING MoDel 68817 technISche Daten Vermogen: 1.450-1.600 Watt, 230 V~, 50 Hz Bovenwarmte 2 x 400 W, onderwarmte 2 x 400 W Behuizing: Edelstaal Deur: Hittebestendig glas Grootte: Ca. 47,7 x 41,10 x 30,1 cm Inhoud: Bakruimte 22 liter, b/d: ca. 29 x 29 cm, nuttige hoogte ca.
  • Page 39: Algemene Opmerkingen

    12. Gebruik alleen het door de fabricant aan- handelingen met het apparaat worden uitge- bevolen toebehoren. Het gebruik van ander voerd, steeds de stekker uit het stopcontact toebehoren kan gevaren veroorzaken en tot trekken. beschadiging van het apparaat leiden. 21. Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor 13.
  • Page 40: Uw Nieuwe Oven

    9. Zet na het gebruik alle knoppen beslist op onderste verwarmingsstaven kunnen drui- pen. Dit leidt tot een sterke rookontwikke- 10. Als u het apparaat niet gebruikt, trek altijd ling en heeft een onaangename geur. de stekker uit het stopcontact. 12.
  • Page 41: Vóór Het Eerste Gebruik

    Vóór het eerSte geBruIk 1. Verwijder alle verpakkingsmaterialen uit het 9. Overtuigt u zich ervan dat de tijdschakelaar apparaat en overtuigt u zich er van dat alle zich in de stand 0 bevindt. onderdelen volledig en onbeschadigd zijn. 10. Steek de stekker in een stopcontact (230 V 2.
  • Page 42: Functies

    functIeS Warmhouden Bovenwarmte met 50% vermogen om gegaarde spijzen warm te houden of om serviesgoed warm te maken. 1. Plaats de warm te houden spijzen in een afgedekte schotel op de rooster in het midden van de oven. 2. Stel met de functiekeuzeknop de gewenste functie in. 3.
  • Page 43 Draaispit Bovenwarmte en draaispit De draaispit is vooral geschikt voor het grillen van gevogelte tot ca. 2 kg of van rolladen tot ca. 1 kg. Diverse receptideeën vindt u in het receptgedeelte van deze gebruiksaanwijzing. 1. Bevestig één van de vleeshouders zo op de grillspit dat de punten naar het midden wijzen.
  • Page 44: Reiniging En Onderhoud

    reInIgIng en OnDerhOuD 1. schakel het apparaat voor het reinigen uit afvegen. Let er op dat er geen water de (functiekeuzeknop op aUs/oFF) en trek de behuizing binnendringt. stekker uit het stopcontact. 7. De behuizing kunt u van binnen en buiten 2.
  • Page 46: Istruzioni Per L'uso Modello 68817

    IstRUzIoNI PeR l‘Uso MoDello 68817 DatI tecnIcI Potenza: 1.450-1.600 Watt, 230 V~, 50 Hz Riscaldamento superiore 2 x 400 W, riscaldamento inferiore 2 x 400 W Corpo: Acciaio inox Sportello: Vetro resistente alle alte temperature Ingombro: 47,7 x 41,10 x 30,1 cm ca.
  • Page 47: Istruzioni Generali

    11. Per cuocere in forno, utilizzare solo le sto- 19. Tutte le parti devono essere completamente viglie adatte. asciutte prima di essere riassemblate. 12. Utilizzare solo accessori consigliati dal 20. Lasciar raffreddare completamente produttore. L’utilizzo di altri accessori può l’apparecchio prima di spostarlo, pulirlo e danneggiare l’apparecchio e comportare riporlo.
  • Page 48: Il Vostro Nuovo Forno

    8. Consigliamo di tenere gli alimenti già cotti Altrimenti il grasso potrebbe colare sulle nel forno caldo solo per breve tempo, poiché serpentine inferiori, sprigionando un forte e altrimenti potrebbero asciugarsi troppo. sgradevole odore. 9. Accertarsi che dopo l’utilizzo tutti gli inter- 12.
  • Page 49: Prima Del Primo Utilizzo

    prIma Del prImO utIlIzzO 1. Rimuovere il materiale dell’imballaggio e 10. Inserire la spina nella presa di corrente accertarsi che il contenuto della confezione (230 V di corrente alternata). sia completo e intatto. 11. Accendere l’apparecchio, portare il termo- 2. Lavare le parti amovibili in acqua calda con stato a 230 °C e attivare il riscaldamento un detersivo delicato.
  • Page 50: Funzioni

    funzIOnI Mantenimento della temperatura Riscaldamento superiore con 50% di potenza per mantenere la temperatura degli alimenti cotti o per riscaldare le stoviglie. 1. Posizionare gli alimenti da tenere in caldo in un contenitore coperto sulla griglia al centro del forno. 2.
  • Page 51 spiedo girarrosto Riscaldamento superiore e spiedo girarrosto Lo spiedo girarrosto è indicato soprattutto per grigliare pollame fino a 2 kg o arrosti fino a 1 kg 1. Fissare una delle mollette allo spiedo in modo che le punte siano rivolte verso il centro.
  • Page 52: Pulizia

    pulIzIa 1. spegnere sempre l’apparecchio (interruttore 7. L’apparecchio può essere pulito interna- di funzione su aUs/oFF) prima di pulirlo e mente ed esternamente con un panno umido. togliere la spina dalla presa di corrente. Accertarsi che nel corpo dell‘apparecchio 2. lasciare raffreddare completamente l‘appar- non entri acqua.
  • Page 53: Instrucciones De Uso Modelo 68817

    INstRUccIoNes De Uso MoDelo 68817 DatOS técnIcOS Potencia: 1.450-1.600 W, 230 V~, 50 Hz Calor superior 2 x 400 W, calor inferior 2 x 400 W Carcasa: Acero inoxidable Puerta: Cristal refractario Dimensiones: 47,7 x 41,10 x 30,1 cm aprox.
  • Page 54: Indicaciones Generales

    fuera del borde de la superficie de trabajo. 21. El aparato está destinado exclusivamente a No enrolle el cable de alimentación alrede- uso doméstico o asimilable, por ejemplo dor del aparato y evite que éste se doble. ƒ cocinas auxiliares en comercios, oficinas 14.
  • Page 55: Su Nuevo Horno

    las resistencias inferiores, lo que produciría 12. La grasa y las migas caen sobre la bandeja mucho humo y un olor desagradable. extraíble y se pueden eliminar cómoda- mente. Su nueVO hOrnO Espetón giratorio. Selector de función “Funktion“. Selector de temperatura “Temp”. Asidero Reloj temporizador.
  • Page 56: Antes De Usar

    anteS De uSar 1. Retire todo el material de embalaje y com- 10. Enchufe la clavija a la red eléctrica (230 V, pruebe que todas las piezas están comple- corriente alterna). tas y que no están deterioradas. 11. Ajuste el selector de temperatura a 230 °C y 2.
  • Page 57: Funciones

    funcIOneS Mantener caliente Calor superior con un 50% de potencia para mantener calientes alimentos cocinados o calentar platos. 1. Ponga los alimentos que quiere mantener calientes dentro de un recipiente cerrado y sitúelo sobre la parrilla en la parte central del horno. 2.
  • Page 58 espetón giratorio Calor superior con espetón giratorio El espetón giratorio está especialmente indicado para asar aves de hasta 2 kg aproximadamente o piezas de carne en rollo de hasta 1 kg aproximadamente. 1. Fije una de las horquillas de sujeción en el espetón. Las puntas han de mirar hacia la mitad del espetón.
  • Page 59: Limpieza

    lImpIeza 1. Desconecte el aparato antes de limpiarlo escurrido. Asegúrese de que no entra agua (situar el selector de funciones en DescoN- en la carcasa. ectaDo/oFF) y desenchúfelo. 7. Puede limpiar la carcasa con un paño 2. Deje enfriar el aparato, hasta que esté com- húmedo, tanto por dentro como por fuera.
  • Page 60: Návod K Obsluze Modelu 68817 Technická Data

    NávoD K oBslUze MoDelU 68817 technIcká Data Výkon: 1.450-1.600 wattů, 230 V~, 50 Hz horní topné těleso 2 x 400 W, spodní topné těleso 2 x 400 W Kryt: Nerez Dvířka: žáruvzdorné sklo Velikost: Cca 47,7 x 41,10 x 30,1 cm Objem: prostor na pečení...
  • Page 61: Všeobecné Pokyny

    neomotávejte kolem přístroje a zabraňte 21. ento přístroj je určen výhradně k domácímu jejímu zalomení. nebo podobnému použití, např. 14. Zajistěte, aby přívod nepřišel do kontaktu ƒ kuchyňky v obchodech, v kancelářích s horkými částmi přístroje. Nedotýkejte se nebo na jiných pracovištích, horkých částí.
  • Page 62: Vaše Nová Trouba

    Vaše nOVá trOuBa Grilovací jehla Přepínač "Funkce" na výběr funkce Přepínač "Teplota" na nastavení teploty Držadlo Časovač Rošt Pečící plech Záchytný plech na drobky a tuk...
  • Page 63: Před Prvním Použitím

    Před Prvním Použitím 1. Odstraňte veškerý obalový materiál 9. Ujistěte se, že se časovač nachází v poloze ujistěte se, že všechny díly jsou kompletní a nepoškozené. 10. Zástrčku zasuňte do zásuvky (230 V~ 2. Odnímatelné části omyjte v teplé vodě s střídavého proudu).
  • Page 64: Funkce

    funkce Zahřívání Horní topné těleso s 50 % výkonem k udržování tepla upečeného pokrmu nebo ohřívání nádobí. 1. Položte zahřívané pokrmy v odkryté nádobě na rošt uprostřed trouby. 2. Nastavte funkční přepínač na požadovanou funkci. 3. Nyní nastavte požadovanou teplotu a podle receptu také horní i dolní topné těleso nebo jen horní.
  • Page 65 Rožeň Pečení shora a rožeň Rožeň se hodní zvláště ke grilování drůbeže do asi 2 kg nebo navinutého masa asi do 1 kg. 1. Upněte jeden z úchytů na rožeň tak, aby špička mířila doprostřed. 2. Nasuňte na rožeň pokud možno doprostřed připravené okořeněné maso na gri- lování.
  • Page 66: Čištění

    čištění 1. Před čištěním přístroj vypněte (funkční 6. Topná tělesa můžete případně otřít dobře přepínač přepněte na AUS/OFF) a vytáhněte vyždímaným vlhkým hadříkem. Dávejte zástrčku ze zásuvky pozor, aby dovnitř trouby nepronikla voda. 2. Spotřebič nechte zcela zchladnout. 7. Tělo trouby můžete otřít zvenčí i uvnitř vlh- 3.
  • Page 67: Service-Adressen

    Kundendienst Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22 Mannheimer Straße 4 E-Mail service@unold.de 68766 Hockenheim Internet www.unold.de ÖSterreIch Reparaturabwicklung, Ersatzteile: Reparatur-Annahme Österreich ESC Electronic Service Center GmbH Molitorgasse 15 A-1110 Wien Telefon +43 (0) 1/9 71 70 59...
  • Page 68: Garantiebestimmungen

    garantIeBeStImmungen Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufdatum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Ga- rantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte.
  • Page 69: Norme Die Garanzia

    nOrme DIe garanzIa I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi dalla data di acquisto per i guasti manifestatisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti di fabbricazione. Nel periodo di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra valutazione, procedendo alla riparazione o alla sostituzione dell’apparecchio.
  • Page 70: Entsorgung / Umweltschutz

    entSOrgung / umweltSchutz Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer her ge stellt. Regelmäßige Wartung und fachge rechte Reparaturen durch unseren Kunden dienst können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte: Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
  • Page 71: Smaltimento / Tutela Dell'ambiente

    SmaltImentO / tutela Dell’amBIente I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualitativo per una lunga durata di utilizzo. Una corretta manutenzione e riparazioni adeguate a cura dal nostro servizio clienti possono prolungare la durata di utilizzo del prodotto. Se un apparecchio è...
  • Page 72 aus dem hause...

Table of Contents