Plamen International Trenk Installation And Operating Instructions Manual

Plamen International Trenk Installation And Operating Instructions Manual

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 14
Tehnička uputa za lijevano željeznu peć
Technische Anweisungen für den Gusseisenofen
Installation and operating instructions for cast iron stove
Technický návod k litinovým kamnům
Tehnično navodilo za litoželezno peč
Техничко упутство за пећ од ливеног гвожђа
SRB
Instrukcja techniczna pieca żeliwna
PL
Trenk
11.05.2011.

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Trenk and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Plamen International Trenk

  • Page 1 Tehnička uputa za lijevano željeznu peć Technische Anweisungen für den Gusseisenofen Installation and operating instructions for cast iron stove Technický návod k litinovým kamnům Tehnično navodilo za litoželezno peč Техничко упутство за пећ од ливеног гвожђа Instrukcja techniczna pieca żeliwna Trenk 11.05.2011.
  • Page 2: Izjava O Sukladnosti

    HR-34000 Požega, Njemačka 36 Proučite uputsvo za uporabu. Koristite preporučena goriva. Uređaj je predviđen za povremeno loženje. EN 13 240:2001 / A2:2004 Peć na kruta goriva Tip: Trenk Minimalna udaljenost od zapaljivih materijala: [mm] Ispred: 1200 Bočno: 450 Pozadi: 450...
  • Page 3 OPIS PEĆI Peć Trenk je izrađena iz kvalitetnog sivog lijeva, koji se smatra idealnim konstruktivnim materijalom za ove svrhe, lijepo je oblikovana i dekorirana. Kao dodatni element je staklo na vratima, koje daje posebno ugodan osjećaj vatre u prostoriji. Karakteristika konstrukcije, s funkcionalnog gledišta, je u tome što je ovdje primijenjen dobro provjereni način izgaranja i vođenja dimnih plinova u “S”...
  • Page 4 TEHNIČKI PODACI: 75x35x65 cm MJERE V x Š x D: 74,5 kg MASA: NAZIVNA SNAGA: 8 kW IZVEDBA po EN 13 240: ODVOD DIMNIH PLINOVA - gore: Ø120 mm UPUTA ZA POSTAVLJANJE Nakon što skinete kartonsku kutiju i gornji drveni okvir, iz peći izvadite lopaticu za pepel, grebilicu i zaštitnu rukavicu.
  • Page 5: Uputa Za Uporabu

    UPUTA ZA UPORABU Prikladno gorivo Peć je predviđena za loženje isključivo drvima i drvenim briketima, tj. gorivom koje ima mali sadržaj pepela, a tu prednjače: bukva, grab i breza. Poželjno je da je gorivo suho, tj. da mu vlažnost ne prelazi 20%. Kod loženja vlažnim drvima nastaje masna čađa koja može izazvati začepljenje dimnjaka.
  • Page 6 Reguliranje snage Za reguliranje snage potrebno je nešto iskustva, budući da različiti faktori mogu na to utjecati, kao npr. podtlak dimnjaka i svojstva goriva. Koristite naše savjete, kako biste što lakše naučili rukovati Vašom peći. Snaga se regulira pomoću regulatora na vratima. Snaga peći ovisna je i o podtlaku u dimnjaku (vući dimnjaka).
  • Page 7 ZAŠTITNA PLOČA TR-14 DRŽAČ STAKLA AM-241 RUČKA VRATA LOŽIŠTA BARUN BR-201 LIM SEKUNDARNOG ZRAKA ŠPG-226 ROLNA TE-216 STAKLO TRENK Pribor: GREBILICA LOPATICA ZA PEPEL ZAŠTITNA RUKAVICA S LOGOM PLAMEN-CRVENA ZADRŽAVAMO PRAVO NA PROMJENE KOJE NE UTJEČU NA FUNKCIONALNOSTI I SIGURNOSTI APARATA.
  • Page 8 HR-34000 Požega, Njemačka 36 Lesen sie die Gebrauchsanleitung durch. Verwenden Sie empfohlene Brennstoffe. Die Anlage ist für zeitmäßiges Heizen vorgesehen. EN 13 240:2001 / A2:2004 Kachelofen Typ: Trenk Mindestabstand von entzündlichem Material: [mm] vorne: 1200 seitlich: 450 hinten: 450 über: 500...
  • Page 9: Beschreibung Des Ofens

    BESCHREIBUNG DES OFENS Der Ofen Trenk ist aus qualitsreichem grauem Guss hergestellt, der zu den idealen Konstruktionsmitteln f alle Zwecke zlt. Er ist sch geformt und dekoriert. Zuszlich ist die Ofent mit einem Glas versehen, welches ein besonders gemliches Feuergefl im Raum erzeugt.
  • Page 10 TECHNISCHE DATEN: 75x35x65 cm MASSANGABEN HxLxB: 74,5 kg GEWICHT: NENNLEISTUNG: 8 kW AUSFÜHRUNG nach EN 13 240: ABFUHR VON RAUCHGASEN– oben: Ø120 mm ANLEITUNG ZUR AUFSTELLUNG Nachdem Sie die Kartonage und den oberen Holzrahmen entfernt haben, holen Sie die Ascheschaufel, den Spaten und den Schutzhandschuh aus dem Ofen heraus. Entnehmen Sie den Ofen aus dem Holzrahmen.
  • Page 11 Es ist erwünscht, dass der Brennstoff trocken ist, bzw. dass seine Feuchtigkeit nicht 20 % überschreitet. Beim Anheizen mit feuchtem Holz entsteht ein fetter Ruß, der zur Schornsteinverstopfung führen kann. Verbrennen Sie keinen Abfall, besonders kein Kunststoff. In vielen Abfallstoffen befinden sich unzukömmliche Substanzen, die dem Ofen, dem Schornstein und der Umwelt schaden können.
  • Page 12 Leistungsregelung Für die Regelung der Leistung ist mehr Erfahrung nötig, da es von vielen Faktoren beeinflusst werden kann, z.B. Unterdruck des Schornsteins und Brennstoffeigenschaften. Nutzen Sie unsere Tipps, damit Sie einfacher mit Ihrem Ofen zurechtkommen. Die Leistung wird mit einem Ventil an der Tür geregelt. Die Ofenleistung hängt von dem Unterdruck im Schornstein (Schornsteinzug) ab.
  • Page 13 AM-241 HANDGRIFF DER BRENNKAMMERTÜR BARUN BR-201 BLECH DER SEKUNÄRLUFT ŠPG-226 ROLLE TE-216 GLAS TRENK Zubehör: SPATEN ASCHESCHAUFEL SCHUTZHANDSCHUH MIT DEM LOGO FLAMMEN-ROT WIR BEHALTEN DAS RECHT AUF ÄNDERUGUNGEN, SOWEIT SIE KEINEN EINFLUSS AUF DIE FUNKTIONALITÄT UND SICHERHEIT DES APPARATS HABEN!
  • Page 14: Declaration Of Conformity

    HR-34000 Požega, Njemačka 36 Please study the User's Manual. Use only the suggested fuels. Intermittent burning appliance. EN 13 240:2001 / A2:2004 Solid fuel stove Type: Trenk Minimum distance from adjacent flammable substances: [mm] In front: 1200 Sideways: 450 Behind: 450 Top: 500 CO combustion concentration calc.
  • Page 15 STOVE DECRIPTION The Trenk cast stove is produced from high-quality gray cast which is considered to be an ideal constructive, all-purpose material. It is well designed and decorated. It features glass on the door which adds to the warm sensation of having a fireplace in a room.
  • Page 16: Installation Instructions

    TECHNICAL DATA: 75x35x65 cm MEASUREMENTS HxWxL: 74,5 kg MASS: NOMINAL OUTPUT: 8 kW MANUFACTURE according to EN 13 240: FLUE GASES ELIMINATION – up: Ø120 mm INSTALLATION INSTRUCTIONS Having removed the carton box and the upper wooden frame, remove the ashes shovel, firebox scraper and protective glove.
  • Page 17 Do not incinerate any type of garbage, especially plastic. Majority of waste materials contain harmful substance which can damage the stove, chimney and pollute the environment. Incineration of all waste is banned by law. Do not incinerate remnants of plywood since it contains glue which could result in overheating of the stove.
  • Page 18 Regulating power Users should have some experience in use in order to regulate the power of the stove since there are various factors which can affect its operation, such as chimney under-pressure and fuel characteristics. Follow our guidelines and make your use easier. The power is regulated by the regulator placed on the door.
  • Page 19 BARUN FURNACE DOOR HANDLE BR-201 SECONDARY AIR FLOW METAL PLATE ŠPG-226 ROLL SPRING TE-216 TRENK GLASS Equipment: SCRAPER ASH SPATULA PROTECTIVE GLOVE WITH PLAMEN LOGO – RED WE MAINTAIN THE RIGHT TO MODIFICATIONS WHICH DO NOT AFFECT THE APPLIANCE FUNCTIONALITY AND SAFETY!
  • Page 20 Prohlédněte si návod k použití. Používejte doporučená paliva. Přístroj je určen pro dočasné vytápění. EN 13 240:2001 / A2:2004 Kamna na pevná paliva Typ: Trenk Minimální vzdálenost od hořlavých materiálů: [mm] Zepředu: 1200 Postranně: 450 Zezadu: 450 Nahoře: 500 Koncentrace CO snížená na 13%O2: 0,38 [%] Teplota kouřových plynů:...
  • Page 21 POPIS KAMEN Kamna Trenk jsou vyrobena z kvalitní litiny, která je považována za ideální stavební material pro tyto účely, pěkně jsou tvarovány a zdobeny. Jako doplňující prvek je sklo na dveřích, což dává obzvlášť příjemný pocit ohně v místnosti. Charakteristika stavby, z funkčního hlediska, je, že je zde přijat spolehlivý způsob spalování...
  • Page 22: Pokyny K Instalaci

    TECHNICKÉ ÚDAJE: 75x35x65 cm MÍRY VxŠxD: 74,5 kg HMOTNOST: JMENOVITÝ VÝKON: 8 kW VÝKON po EN 13 240: ODVOD KOUŘOVÝCH PLYNŮ – nahoře: Ø120 mm POKYNY K INSTALACI Po odstranění lepenkové krabice a horní dřevěné krabice, z kamen vyjměte lopatku na popel, pohrabák a ochrannou rukavici.
  • Page 23: Návod K Použití

    NÁVOD K POUŽITÍ Vhodné palivo Kamna jsou určena pro spalování dřeva a dřevěných briket, tj. Palivo, které má nízký obsah popelu, především: buk, habr a bříza. Je žádoucí, aby palivo bylo suché, tj. s obsahem vlhkosti nejvýše 20%. Při spalování vlažného dřeva vzniká...
  • Page 24 Regulování síly Pro regulování síly je potřeba trochu zkušenosti, jelikož je ovlivňují různé faktory, např.: podtlak komínu a vlastnosti paliva. Používejte naše rady, aby jste se lépe naučili používat vaše kamna. Výkon se reguluje pomocí regulátoru na dveřích. Výkon kamen závisí na podtlaku v komínu (tah komína). Při velmi silném podtlaku v komínu, doporučujeme, aby jste jej snížili pomocí...
  • Page 25 TR-13 OCHRANNÁ DESKA TR-14 DRŽAČ SKLA AM-241 RUKOJEŤ DVEŘÍ PECE BARUN BR-201 PLECH SEKUNDÁRNÍHO VZDUCHU ŠPG-226 VÁLEČEK TE-216 SKLO TRENK Příslušenství: POHRABÁČ LOPATKA NA POPEL OCHRANNÁ RUKAVICE S LOGEM PLAMEN-ČERVENÁ VYHRAZUJEME PRÁVO NA ZMĚNY, KTERÉ NEOVLIVŇUJÍ FUNKČNOST A BEZPEČNOST APARÁTU!
  • Page 26 HR-34000 Požega, Njemačka 36 Preberite navodila za uporabo. Uporabljajte priporočena goriva. Naprava je predvidena za občasno kurjenje. EN 13 240:2001 / A2:2004 Peč na trda goriva Tip: Trenk Minimalna razdalja od vnetljivih materialov: [mm] Spredaj: 1200 Bočno: 450 Zadaj: 450...
  • Page 27 OPIS PEČI Peč Trenk je izdelana iz kakovostnega sivega liva, ki se šteje kot idealen konstruktiven material za te namene, lepo je oblikovana in dekorirana. Kot dodaten element so steklena vrata, ki dajo posebno prijeten občutek toplote v prostoru. Značilnosti konstrukcije, s funkcionalnega stališča, je v tem ker se tukaj uporablja dobro preizkušena metoda zgorevanja in pretok dimnih plinov v “S”...
  • Page 28: Navodila Za Montažo

    TEHNIČNI PODATKI: 75x35x65 cm DIMENZIJE: VxŠxD: 74,5 kg TEŽA: NAZIVNA JAKOST: 8 kW ZVEDBA po EN 13 240: ODVOD DIMNIH PLINOV – od zgoraj: Ø120 mm NAVODILA ZA MONTAŽO Potem, ko ste odstranili kartonsko škatlo in zgornji leseni okvir, iz peči izvlecite lopatico za pepel, žeželj in zaščitno rokavico.
  • Page 29 NAVODILA ZA UPORABU Primerno gorivo Peč je predvidena za kurjenje z drvmi in lesenimi briketi, oziroma s kurjavo pri katerih nastaja malo pepela, pri tem so značilne: bukev, gaber in breza. Zaželeno je, da je gorivo suho, oziroma da vlažnost ne presega 20%. Pri kurjenju z vlažnimi drvmi nastajajo mastne saje, ki lahko zamašijo dimnik.
  • Page 30 Reguliranje moči Za reguliranje moči je potrebnih nekaj izkušenj, saj lahko na to vplivajo različni faktorji, kot npr. podtlak dimnika in lastnosti goriva. Držite se naših nasvetov, da bi lažje naučili rokovati z Vašo pečjo. Moč se regulira s pomočjo regulatorja na vratih . Moč...
  • Page 31 ZAŠČITNA PLOŠČA TR-14 DRŽAČ STAKLA AM-241 ROČICA VRAT KURILNICE BARUN BR-201 LIM SEKUNDARNEGA ZRAKA ŠPG-226 ROLNA TE-216 STEKLO TRENK Pribor: GREBLJICA LOPATKA ZA PEPEL ZAŠČITNA ROKAVICA LOGO PLAMEN-RDEČA PRIDRŽUJEMO SI PRAVICO DO SPREMEMB, KI NE VPLIVAJO NA FUNKCIONALNOST IN VARNOST APARATA!
  • Page 32 ИЗЈАВА О СУКЛАДНОСТИ Изјављујемо да овај производ удовољава битним захтевима EN 13 240: 2001/A2:2004, Пожега, 22.04.2011. d.o.o. HR-34000 Požega, Njemačka 36 Пратите упутства за употребу. Користите препоручена горива. Уређај је предвиђен за повремено ложење. EN 13 240:2001 / A2:2004 Пећ на чврста горива Тип: Тренк...
  • Page 33 ОПИС ПЕЋИ Пећ Тренк је направљена од квалитетног сивог лева, који се сматра идеалним конструктивним материјалом за ову сврху, лепо је формиран и декоративан. Као додатни елеменат има стакло на вратима, које даје посебно пријатан осећај варте у просторији. С функционалног гледишта, конструкција је карактеристична по томе што је овде примењен...
  • Page 34 ТЕХНИЧКИ ПОДАЦИ: 75x35x65 cm МЕРЕ ВхШхД: 74,5 kg МАСА: НОМИНАЛНА СНАГА: 8 kW ПЕРФОРМАНСЕ по EN 13 240: ОДВОЂЕЊЕ ДИМНИХ ГАСОВА – горе: Ø120 mm УПУТСТВО ЗА ПОСТАВЉАЊЕ Након скидања картонске кутије и горњег дрвеног рама, из пећи извадите лопатицу за пепео, гребалицу...
  • Page 35 УПУТСТВО ЗА УПОТРЕБУ Одговарајуће гориво Пећ је предвиђена за ложење искључуво дрвима и дрвеним брикетима, тј. горивом које има мали садржај пепела, а ту предњаче: буква, граб и бреза. Пожељно је да је гориво суво, тј. да му влажност не прелази 20%. Код ложења влажним дрвима настаје...
  • Page 36 Регулисање снаге За регулисање снаге треба имати понешто искуства, будући да на то могу да утичу различити фактори, као на пример подпритисак димњака и својства горива. Користите наше савете да бисте што лакше научили да рукујете Вашом пећи. Снага се регулише помоћу регулатора на вратима. Снага...
  • Page 37 Избор димњака За одређивање димензија димњака према DIN 4705 вреде следећи подаци: Номинална топлотна снага Масени проток димних гасова [m] Средња температура димних гасова иза димног наставка °C Најмањи подпритисак димњака [p] код номиналне топлотне снаге 0,12 mbar Најмањи потпритисак димњака [p] код 0,8-струке номиналне топлотне снаге 0,10 mbar Још...
  • Page 38: Deklaracja Zgodności

    HR-34000 Požega, Njemačka 36 Zaleca się zapoznanie się z instrukcją. Należy używać jedynie zalecanych paliw. Urządzenie niewymagające ciągłego ładowania. EN 13 240:2001 / A2:2004 Piec na paliwa stałe Typ: Trenk Minimalna odległość od materiałów łatwopalnych: [mm] Z przodu: 1200 Z boku: 450 Z tyłu: 450...
  • Page 39 OPIS PIECA Piec Trenk został wykonany z wysokiej jakości szarego żeliwa, materiału konstrukcyjnego idealnie nadającego się do takich zastosowań. Ma ładny kształt oraz zdobienia, a dodatkowo został wyposażony w szklane drzwiczki nadające ogrzewanemu pomieszczeniu szczególną atmosferę ciepła. Cechą charakterystyczną konstrukcji, z punktu widzenia funkcjonalności, jest zastosowanie dobrze wypróbowanej metody spalania i odprowadzania spalin w kształcie...
  • Page 40: Instrukcja Montażu

    PARAMETRY TECHNICZNE: 75x35x65 cm WYMIARY wys. x sz. x gł.: 74,5 kg MASA: MOC NOMINALNA: 8 kW WARIANT według EN 13 240: WYLOT SPALIN – na górze: Ø120 mm INSTRUKCJA MONTAŻU Po usunięciu kartonu i górnej części drewnianego opakowania, z pieca należy wyjąć łopatkę do popiołu, pogrzebacz i rękawicę...
  • Page 41: Instrukcja Obsługi

    INSTRUKCJA OBSŁUGI Stosowne paliwo Do rozpalania zaleca się stosowanie wyłącznie drewna i brykietowi drzewnych, tj. paliwa zawierającego bardzo mało popiołu, a więc przede wszystkim: bukowego, grabowego i brzozowego. Zaleca się stosowanie suchego paliwa, tj. o wilgotności nieprzekraczającej 20%. Używanie mokrego drewna skutkuje powstawaniem tłustej sadzy, która może zapchać...
  • Page 42 Regulacja mocy Regulowanie mocy wymaga posiadania pewnego doświadczenia, gdyż mogą na nią wpływać tak różne czynniki, jak na przykład podciśnienie komina czy właściwości paliwa. Korzystanie z naszych rad ułatwi Państwu obsługę pieca. Moc reguluje się przy pomocy regulatora umieszczonego na drzwiczkach. Moc pieca zależy od podciśnienia w kominie (ciągu kominowego).
  • Page 43 UCHWYT DRZWICZEK PALENISKA BARUN BR-201 WIEKO DOPŁYWU POWIETRZA WTÓRNEGO ŠPG-226 ZWÓJ TE-216 SZKŁO TRENK Przyrządy: GREBILICA ŁOPATKA DO POPIOŁU RĘKAWICA OCHRONNA Z LOGO PLAMEN - CZERWONA ZASTRZEGAMY SOBIE PRAWO DO WPROWADZANIA ZMIAN, KTÓRE NIE MAJĄ WPŁYWU NA FUNKCJONALNOŚĆ I BEZPIECZEŃSTWO URZĄDZENIA!
  • Page 44 Rezervni dijelovi - pribor; Ersatzteile - Zubehör; Spare Parts - Equipment; Náhradní součásti - příslušenství; Rezervni deli - pribor; Пезервни делови - прибор; Części zamienne i przyrządy: slika 2; Abbildung 2; Image 2; cлика 2: rysunek 2: obrázek 2: slika 2: 04.05.2011.

Table of Contents