Download Print this page

Adjusting The Idle; Carburetor Adjustment - Husqvarna 2004 SMR 630 Workshop Manual

Advertisement

Man 630-2004-IMP. D
15-07-2004
17:23
Pagina D.19
REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI
ADJUSTMENTS
REGLAGES ET CALAGES
EINSTELLUNG UND EINREGULIERUNGEN
AJUSTES Y REGULACIONES
Registrazione minimo
Effettuare la registrazione a motore caldo e gas chiuso agendo sulla vite (1) di
regolazione della valvola gas sino a raggiungere il minimo più appropriato.
Registrazione carburatore
La registrazione deve essere effettuata solo a motore caldo e con il comando gas
in posizione chiusa agendo nel modo seguente:
- girare le vite di registro minimo (1) sino ad ottenere un regime del motore
piuttosto elevato (girare in senso orario per aumentare il regime, in senso
antiorario per diminuirlo);
- girare la vite di registro del titolo della miscela (2) sino a bloccarla leggermente
quindi tornare indietro di giri 1+1/4;
1
- svitare progressivamente la vite (1) sino ad ottenere il minimo più appropriato.
ATTENZIONE*: I gas di scarico contengono monossido di carbonio. Non
far girare il motore in luoghi chiusi.

Adjusting the idle

For this adjustment, warm up the engine, choke the throttle and turn throttle adjusting screw (1) until the appropriate slow running is reached.
Carburettor adjustment
The adjustment should only be done with the engine warm and the throttle closed.
Proceed as follows:
- turn the idle adjuster screw (1) until the engine is turning over at fairly high rpm (turn clockwise to increase rpm, and anticlockwise to
decrease rpm);
- tighten air screw (2) slightly, then turn it back 1+1/4 turns;
- now gradually unscrew the idle adjuster screw (1) until the engine is running properly.
WARNING*: Exhaust gas contains poisonous carbon monoxide gas. Never run the engine in a closed area or in a confined
area.
Reglage du ralenti
Ce réglage doit être effectué avec le moteur chaud et étrangleur fermé, en agissant sur la vis de réglage (1) jusqu'à ce que le minimum plus approprié
est atteint.
Reglage du carburateur
Le réglage doit être effectué uniquement avec le moteur chaud et avec la commande du gaz sur la position de fermeture, en agissant de la
manière suivante:
- tourner la vis de réglage ralenti (1) jusqu'à l'obtention d'un régime moteur plutôt élevé (tourner dans le sens des aiguilles d'une montre pour
augmenter le régime, et dans le sens contraire à celui des aiguilles d'une montre pour le diminuer);
- tourner la vis (2) jusq'à ce qu'elle soit légèrement bloquée et revenir en arrière 1+1/4;
- dévisser progressivement la vis (1) jusqu'à l'obtention du ralenti le plus approprié.
ATTENTION: Pour ne pas porter préjudice à la sécurité, ne jamais conduire avec le câble de commande des gaz
endommagé.
Leerlauf-Einstellung
Die Einstellung bei warmem Motor und mit geschlossenem Drehgasgriff vornehmen, indem man die Einstellschraube (1) des Gasventils bis zur
geeigneten Minimaldrehzahl dreht.
Vergasereinstellung
Die Einstellung muss nur bei warmem Motor und mit dem Gasanlasser in geschlossener Stellung erfolgen, indem man folgendermassen
vorgeht:
- die Schraube zur Einstellung (1) des Drehzahlminimums drehen bis man einenziemlich hohen Lauf des Motors erreicht (in Uhrzeigersinn
drehen, um den Lauf zu erhöhen, entgegen Uhrzeigersinn, um ihn herabzusetzen);
- Schraube (2) solange drehen, bis sie leicht blockiest wird und sie dahn wieder um 1+1/4.
Drehung zurückstellen;
- die Schraube (1) progressiv losschrauben bis man das geeignetste Drehzahlminimum erreicht.
ACHTUNG * : Die Auspuffgase enthalten Kohlenoxyd. Den Motor nicht in geschlossenen Räumen laufen lassen.
Ajuste del ralentì
Efectúe el ajuste con el motor caliente y gas cerrado actuando en el tornillo (1) de ajuste de la válvula de mariposa hasta alcanzar el ralentí más
adecuado.
Regulación carburAdor
La regulación debe ser efectuada solo con el motor caliente y con el mando gas en posición cerrada actuando en la siguiente manera:
- girar el tornillo de regulación mínimo (1) hasta obtener un regimen del motor más bien elevado (girar en sentido horario para aumentar el
regimen, ensentido anti-horario para disminuirlo);
- girar el tornillo (2) hasta bloquearlo ligeramente y retroceder de 1+1/4 revoluciones;
- destornillar progresivamente el tornillo (1) hasta obtener el mínimo más adecuado.
ATENCIÓN * : Los gases de descarga contienen monóxido de carbono. No dejar que el motor gire en lugares cerrados.
D.19
N° 8000A3632 (06-04)

Hide quick links:

Advertisement

loading