Table of Contents
  • Italiano

    • Deutsch
    • Français
    • Table of Contents
    • Norme DI Sicurezza IT
    • Descrizione Dell'apparecchio IT
    • Istruzioni Brevi IT
    • Funzionamento IT
    • Uso Degli Accessori IT
    • Cura E Manutenzione IT
    • Guida Alla Risoluzione Dei Guastiit
  • Dutch

    • Nederlands
    • Beschrijving Apparaat NL
    • Korte Gebruiksaanwijzing NL
    • Toepassing Van Accessoires NL
    • Hulp Bij Storingen NL
    • Technische Gegevens NL
  • Español

    • Indicaciones de Seguridad es
    • Descripción del Aparato es
    • Descripción Breve es
    • Funcionamiento es
      • Montaje de Los Accesorios
    • Empleo de Los Accesorios es
    • Cuidados y Mantenimiento es
    • Ayuda en Caso de Avería es
    • Accesorios Especiales es
      • Português
      • Dansk
      • Norsk
      • Svenska
      • Suomi
      • Türkçe
      • Magyar
      • Polski
      • Hrvatski
      • Srpski
      • Eesti
      • Latviešu
      • Lietuviškai
    • Datos Técnicos es

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 16
SC 5.800 C
SC 5.800 CB
SC 5.800 C
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
59642290 03/13
5
16
27
39
50
61
72
83
93
103
113
123
134
145
157
168
179
189
200
211
221
232
243
254
264
275
286
309

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Kärcher SC 5.800 C

  • Page 1 SC 5.800 C SC 5.800 CB SC 5.800 C Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59642290 03/13...
  • Page 2 Kurzanleitung Snabbguide Instruc iuni pe scurt Quick reference Pikaohje Krátky návod Óýíôïìåò ïäçãßå Instructions abrégées Krakte upute Kýsa Kullaným Talimatý In sintesi Kratko uputstvo Краткое руководство Êðàòêî óïúòâàíå Korte handleiding Descripción breve Rövid bevezetés Lühijuhend Instruções resumidas Stručný návod Îsa lietošanas instrukcija Kort brugsanvisning Kratko navodilo Trumpa instrukcija...
  • Page 5: Deutsch

    Inhalt Symbole auf dem Gerät ACHTUNG – Betriebsanleitung Deutsch Allgemeine Hinweise lesen! Sicherheitshinweise Dampf Gerätebeschreibung ACHTUNG – Verbrühungsgefahr Kurzanleitung Umweltschutz Betrieb Anwendung des Zubehörs Die Verpackungsmaterialien sind re- Pflege und Wartung cyclebar. Bitte werfen Sie die Verpa- Hilfe bei Störungen ckungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
  • Page 6  In feuchten Räumen, z.B. Badezimmer, Sicherheitshinweise das Gerät nur an Steckdosen mit vorge- schaltetem FI-Schutzschalter betreiben. Gefahr  Der Betrieb in explosionsgefährdeten  Ungeeignete Verlängerungsleitungen Bereichen ist untersagt. können gefährlich sein. Nur eine spritz-  Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbe- wassergeschützte Verlängerungslei- reichen sind die entsprechenden Si- tung mit einem Querschnitt von...
  • Page 7 sel füllen, da sie die am Gerät verwen- Wenden Sie sich vor Wiederinbetriebnah- deten Materialien angreifen. me des Gerätes an den zuständigen KÄR-  Das Gerät darf während der Reini- CHER Kundendienst. gungsarbeit nicht getragen werden. Gerätebeschreibung  Das Gerät muss einen standfesten Un- tergrund haben.
  • Page 8  Abbildung Option Bei Bedarf die Verlängerungsrohre ver- H1 Dampfdruck-Bügeleisen wenden. Dazu ein bzw. beide Verlänge- H2 Schalter Dampf (unten) rungsrohre mit der Dampfpistole H3 Anzeige - Heizung (ORANGE) verbinden. Benötigtes Zubehör auf das H4 Schalter Dampf (oben) freie Ende des Verlängerungsrohres H5 Verriegelung für Schalter Dampf schieben.
  • Page 9 Gerät einschalten Dampfmenge regeln  Das Gerät auf festen Untergrund stellen. Die ausströmende Dampfmenge wird  Netzstecker in eine Steckdose stecken. durch einen Wahlschalter geregelt. Abhän-  Von der OFF-Position aus mit dem gig von der Verschmutzungsart und Ver- Wahlschalter auf den Wahlbereich schmutzungsstärke gibt dieser Dampfstärke drehen.
  • Page 10 Anwendung des Zubehörs Dampfpistole Sie können die Dampfpistole auch ohne Wichtige Anwendungshinweise Zubehör benutzen, zum Beispiel: zum Beseitigen von Gerüchen und Fal- – Bodenflächen reinigen ten aus hängenden Kleidungsstücken, Es wird empfohlen vor dem Einsatz des indem Sie diese aus einer Entfernung Dampfreinigers den Boden zu kehren oder von 10-20 cm bedampfen.
  • Page 11 Warnung Handdüse  Das Dampfdruck-Bügeleisen und des- Bitte den Frotteeüberzug über die Handdü- sen Anschlussleitung müssen während se ziehen. Besonders gut geeignet für klei- des Erhitzens oder Abkühlens außer ne abwaschbare Flächen, Duschkabinen Reichweite von Kindern sein, die jünger und Spiegel. als 8 Jahre sind.
  • Page 12  Stellen Sie den Temperaturregler des Pflege und Wartung Bügeleisens innerhalb des markierten Bereiches ein (•••/MAX). Gefahr  Sobald die Anzeige Heizung des Bügel- Wartungsarbeiten nur bei gezogenem eisens erlischt, kann mit dem Bügeln Netzstecker und abgekühltem Dampfreini- begonnen werden. ger durchführen.
  • Page 13 Warnung Entkalken des Dampfkessels Während des Entkalkens, den Wartungs- Da sich an der Kesselwand Kalk festsetzt, verschluss nicht auf das Gerät schrauben. empfehlen wir, den Dampfkessel in folgen- Den Dampfreiniger nicht benutzen, solan- den Abständen zu entkalken (TF=Tankfül- ge noch Entkalkungsmittel im Kessel ist. lungen): ...
  • Page 14 Lange Aufheizzeit Ersatzteile Verwenden Sie ausschließlich Original Dampfkessel ist verkalkt.  Dampfkessel entkalken. KÄRCHER Ersatzteile. Eine Ersatzteilüber- sicht finden Sie am Ende dieser Betriebs- Kein Dampf anleitung. Anzeige - Wassermangel blinkt rot und Technische Daten Signalton ertönt. Kein Wasser im Wassertank. Elektrischer Anschluss ...
  • Page 15 Sonderzubehör Bestellnummer Mikrofaser-Tuchset, Bad 2.863-171 2 Soft-Bodentücher aus Plüschvelour, 1 Abrasiv-Überzug für Handdüse, 1 Poliertuch für Spiegel und Armaturen Mikrofaser-Tuchset, Küche 2.863-172 2 Soft-Bodentücher aus Plüschvelour, 1 Soft-Überzug aus Plüschvelour, 1 Tuch für streifenfreie Reinigung von Edelstahlflächen Mikrofaser-Tuchset, Soft- 2.863-173 Bodentuch 2 Soft-Bodentücher aus Plüschvelour Mikrofaser-Tuchset, Soft-...
  • Page 16: English

    Contents Symbols on the machine CAUTION – Please read the op- English General information erating instructions! Safety instructions Steam Description of the Appliance CAUTION - Danger of scalding Quick Reference Environmental protection Operation How to Use the Accessories The packaging material can be recy- Maintenance and care cled.
  • Page 17  In wet rooms, e.g. bathrooms, connect Safety instructions the appliance to sockets with a series connected RCD adapter. Danger  The appliance may not be used in areas  Unsuitable extension cables can be where a risk of explosion is present. hazardous.
  • Page 18: Safety Devices

     The appliance must provide of a stable Description of the Appliance ground.  Use and store the unit only in accord- These operating instructions describe the ance with the specifications in the de- maximum equipment. Depending on the scription and/or figure. model, there are differences in the scopes ...
  • Page 19  Illustration Option Use the extension tubes if necessary. H1 Steam pressure iron To do so, connect one or both exten- H2 Upper steam button sion tubes to the steam gun. Insert the H3 Display - heater (ORANGE) required accessories on the free end of H4 Lower steam button the extension tube.
  • Page 20 Turning on the Appliance Adjusting the Steam Quantity  Place the unit securely on a firm surface. The emerging steam is regulated by a se-  Insert the mains plug into a socket. lector switch. Depending on the type of ...
  • Page 21 How to Use the Accessories Steam gun You can use the steam gun without any ad- Important application instructions ditional accessories, e.g.: to remove odours and wrinkles from Cleaning floor surfaces – It is recommended to sweep or vacuum the hanging clothes by steaming them at a floor prior to using the steam cleaner.
  • Page 22  The steam pressure iron must be used Hand nozzle and placed on a stabile surface. Pull the terry cloth cover over the hand noz- Note: We recommend using the Kärcher zle. Especially well-suited for small washa- ironing table with active steam extraction ble areas, shower stalls and mirrors.
  • Page 23  Use the top or bottom steam switch. Maintenance and care Steaming at intervals: Press the – steam switch. Steam will be emitted Danger while the switch is pressed. Always disconnect the mains plug and al- Continuous steaming: Pull the latch low the steam cleaner to cool down before –...
  • Page 24 Warning Descaling the Steam Boiler Do not screw the maintenance lock onto As limes cale builds up on the boiler walls, the appliance during the decalcifying. we recommend to de scale the boiler in the Do not use the steam cleaner as long as following intervals (RF = reservoir fillings): there is decalcifying agent in the boiler.
  • Page 25: Spare Parts

    Long heating-up time Spare parts Use only original KÄRCHER spare parts. Steam boiler is decalcified  Descale the steam boiler. You will find a list of spare parts at the end of these operating instructions. No steam Technical specifications Display - water shortage blinks red and signal is emitted.
  • Page 26 Special accessories Order number Microfibre cloth set, bath 2.863-171 2 soft floor cloths made of plush velour, 1 abrasive cover for the hand nozzle, 1 polishing cloth for the mirrors and fixtures Microfibre cloth set, kitchen 2.863-172 2 soft floor cloths made of plush velour, 1 soft cover made of plush velour, 1 cloth for the streak-free cleaning of stainless steel surfaces...
  • Page 27: Français

    Contenu Symboles sur l'appareil ATTENTION - Lire les instruc- Français Consignes générales tions de service ! Consignes de sécurité Vapeur Description de l’appareil ATTENTION - Risque de brûlures Instructions abrégées Protection de l’environnement Fonctionnement Utilisation des accessoires Les matériaux constitutifs de l’embal- Entretien et maintenance lage sont recyclables.
  • Page 28 Avertissement Consignes de sécurité  L’appareil doit uniquement être raccor- dé à un branchement électrique mis en Danger  Il est interdit d’utiliser l’appareil dans service par un électricien conformé- des zones présentant des risques d’ex- ment à la norme IEC 60364. plosion.
  • Page 29  Attention lors du nettoyage des murs Thermostat de sécurité carrelés avec des prises électriques. Si l’appareil surchauffe à la suite d'une Attention panne du régulateur de pression et du ther-  Veiller à ne pas abîmer ni endommager mostat de la chaudière, le thermostat de le câble d’alimentation ni le câble de ral- sécurité...
  • Page 30 A12 Support de rangement pour buse pour sol Fonctionnement A13 Câble d'alimentation secteur avec  Illustrations, cf. côté esca- fiche secteur motable ! A14 Roues (2 pièces) A15 Galet de direction Montage des accessoires B1 Pistolet à vapeur  Illustration B2 Levier vapeur Ouvrir la protection de la prise de l'ap- B3 Touche de déverrouillage...
  • Page 31 Remplissage du réservoir d’eau Mise sous tension de l’appareil Le réservoir d'eau peut être rempli à tout  Poser l'appareil sur un support stable. moment.  Brancher la fiche secteur dans une Attention prise de courant. Ne pas utiliser d'eau de condensation d'un ...
  • Page 32 Utilisation des accessoires Réglage du débit de vapeur Le débit de vapeur s'échappant est régulé Conseils d'utilisation importants par un sélecteur. En fonction du type de sa- lissure et du niveau de salissure, ce sélec- Nettoyage de sols teur permet des possibilités de réglage Il est recommandé...
  • Page 33 Pistolet à vapeur Buse manuelle Le pistolet à vapeur peut aussi être utilisé Veuillez enfiler la housse en tissu éponge sans accessoire., par exemple : sur la buse manuelle. Particulièrement bien pour éliminer les odeurs et les plis de appropriée pour les petites surfaces la- –...
  • Page 34 Niveau Tissus d'habillement Fer à repasser Niveau de va- Vêtements peu froissés Danger peur mini  Le fer à repasser à vapeur ne doit pas Niveau de va- Jeans être utilisé s'il est tombé, s'il présente peur maxi des dommages visibles ou s'il fuit. ...
  • Page 35 Repassage à sec Détartrage de la chaudière Remarque : Même lors de repassage à sec, il faut qu'il y ait de l'eau dans la chau- Comme des dépôts calcaires se forment dière. sur les parois de la chaudière, nous recom- ...
  • Page 36 vapeur. La solution de détartrant peut atta- Assistance en cas de panne quer les surfaces délicates.  Remplissez la chaudière de solution de Les pannes ont souvent des causes détartrant et laissez agir la solution du- simples auxquelles il est facile de remédier rant env.
  • Page 37 Le fer à repasser à pression de vapeur Caractéristiques techniques « crache » de l'eau !  Régler la température au niveau •••. Branchement électrique  Rincer ou détartrer le réservoir du net- Tension 220-240 V toyeur à vapeur. 1~50 Hz Mode vapeur réglé...
  • Page 38 Fer à repasser à vapeur 2.863-209 Accessoires en option Semelle de repassage anti-ad- 2.860-142 N° de commande hérante Kit de chiffons microfibres 2.863-171 Convenant au repassage de tissus sen- pour bain sibles. 2 serpillière en velours de peluche, 1 housse abrasive pour buse manuelle, 1 chiffon à...
  • Page 39: Table Of Contents

    Indice Simboli riportati sull’apparecchio ATTENZIONE - Leggere le istru- Italiano Avvertenze generali zioni per l'uso! Norme di sicurezza Vapore Descrizione dell’apparecchio ATTENZIONE – Pericolo di scottatu- Istruzioni brevi Funzionamento Protezione dell’ambiente Uso degli accessori Cura e manutenzione Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli Guida alla risoluzione dei guastiIT imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di...
  • Page 40: Norme Di Sicurezza It

     Per l'uso all'interno di ambienti umidi, p. Norme di sicurezza es. bagni, collegare l'apparecchio a prese dotate di interruttore differenziale Pericolo  E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio a monte (salvavita). di esplosione.  Prolunghe non adatte possono risultare ...
  • Page 41: Descrizione Dell'apparecchio It

     L'apparecchio non deve essere traspor- vola di sovrapressione ed il vapore fuorie- tato durante gli interventi di pulizia. sce dalla chiusura di manutenzione.  Il piano di appoggio dell'apparecchio Prima di rimettere in funzione l’apparecchio deve esse stabile. rivolgersi al servizio assistenza clienti KÄR- ...
  • Page 42: Istruzioni Brevi It

     Figura E2 Pulsante di sblocco Collegare l'accessorio necessario (vedi F1 Bocchetta pavimenti capitolo „Uso degli accessori“) con la pi- F2 Fermaglio stola vapore. A tal fine inserire l'estremi- F3 Panno per pavimenti tà dell'accessorio sulla pistola vapore Opzione fino al corretto incastramento del pul- H1 Ferro da stiro a vapore sante di sblocco presente sulla pistola H2 Tasto vapore (inferiore)
  • Page 43 Direttamente sull'apparecchio Regolazione del vapore  Versare l'acqua da un recipiente nell'imbuto. Riempire fino all'indicazio- La quantità di vapore che fuoriesce viene ne "MAX". regolata per mezzo di un selettore. In di- pendenza del tipo e del grado di sporcizia, Accendere l’apparecchio questo selettore dà...
  • Page 44: Uso Degli Accessori It

    Uso degli accessori Pistola vapore La pistola vapore può essere usata anche Avvisi importanti per l'uso senza accessori, ad esempio: per l'eliminazione di odori e pieghe prove- Pulizia di pavimenti – Prima dell'impiego del pulitore a vapore si nienti da indumenti appesi applicando il raccomanda di scopare o di aspirare il pa- vapore da una distanza di 10-20 cm.
  • Page 45 Attenzione Bocchetta pavimenti  Il ferro da stiro a vapore e il suo cavo di Indicato per tutti i rivestimenti lavabili di pa- alimentazione devono essere fuori por- reti e pavimenti p.es. pavimenti in pietra, tata dei bambini, più giovani di 8 anni, piastrelle e pavimenti in PVC.
  • Page 46: Cura E Manutenzione It

     Posizionare il regolatore di temperatura Cura e manutenzione del ferro da stiro all'interno delll'area tratteggiata (•••/MAX). Pericolo  È possibile iniziare a stirare, non appe- Eventuali interventi di manutenzione vanno na il display riscaldamento del ferro da effettuati ad apparecchio scollegato dalla stiro si spegne.
  • Page 47  Versare la soluzione decalcificante nel- Decalcificazione della caldaia la caldaia e lasciare reagire la soluzione vapore per circa 8 ore. Dato che sulle pareti della caldaia si depo- Attenzione sita calcare, si raccomanda di decalcificare Non riavvitare il tappo di manutenzione la caldaia con i seguenti intervalli (PS=pieni sull'apparecchio durante il processo di de- serbatoio):...
  • Page 48: Guida Alla Risoluzione Dei Guastiit

    Il ferro da stiro a vapore „sputa“ acqua! Guida alla risoluzione dei  Impostare il termoregolatore ad una guasti temperatura di •••. Spesso i guasti sono riconducibili a cause  Sciacquare la caldaia del pulitore a va- di poca entità e possono essere eliminati pore o decalcificare.
  • Page 49 Dati tecnici Accessori optional Codice d’ordinazione Collegamento elettrico Set panni in microfibra, bagno2.863-171 Tensione 220-240 V 2 panni morbidi da pavimento scamosciati, 1~50 Hz 1 rivestimento abrasivo per bocchetta ma- Grado di protezione IPX4 nuale, 1 panno per lucidare per specchi e Classe di protezione rubinetteria Prestazioni...
  • Page 50: Nederlands

    Inhoud Symbolen op het toestel OPGELET – Gebruiksaanwij- Nederlands Algemene instructies zing lezen! Veiligheidsinstructies Stoom Beschrijving apparaat LET OP – verbrandingsgevaar Korte gebruiksaanwijzing Zorg voor het milieu Werking Toepassing van accessoires Het verpakkingsmateriaal is herbruik- Onderhoud baar. Deponeer het verpakkingsma- Hulp bij storingen teriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
  • Page 51 Waarschuwing Veiligheidsinstructies  U mag het apparaat uitsluitend aanslui- ten op een wandcontactdoos, die is Gevaar  U mag het apparaat niet in gebieden aangebracht door een elektrotechni- met explosiegevaar gebruiken. sche installateur, volgens IEC 60364.  Bij het gebruik van het apparaat in ge- ...
  • Page 52: Beschrijving Apparaat Nl

    Voorzichtig beveiligingsthermostaat het apparaat uit.  Let erop dat het netsnoer of een ver- Wend u voor het resetten van de beveili- lengsnoer niet wordt beschadigd door- gingsthermostaat tot de bevoegde Kär- dat men eroverheen rijdt, ze knikt, er te cher-klantenservice.
  • Page 53: Korte Gebruiksaanwijzing Nl

    B5 Stoomslang Werking B6 Stoomstekker  Afbeeldingen zie uitklap- C1 Puntspuitkop baar blad! C2 Ronde borstel D1 Handsproeier Accessoires monteren D2 Badstof-overtrek  Afbeelding E1 Verlengbuizen (2 stuks) Deksel van de stekkerdoos van het ap- E2 Ontgrendeltoets paraat openen. F1 Vloersproeier ...
  • Page 54 Water bijvullen Watertank vullen Bij watertekort in het waterreservoir knip- De watertank kan op elk moment worden pert de weergave - Watertekort rood en gevuld. weerklinkt een signaal. Voorzichtig Instructie: Altijd wanneer er te weinig wa- Gebruik geen condenswater uit de droog- ter in de stoomketel is, voert de waterpomp trommel! automatisch water uit de watertank in de...
  • Page 55: Toepassing Van Accessoires Nl

    Voorzichtig Apparaat opslaan Stoom niet richten op verlijmde randen Afbeelding aangezien het raamwerk zou kunnen los-  Ronde borstel in het opbergvak voor komen. Het apparaat niet gebruiken voor accessoires opbergen. het reinigen van onverzegelde hout- of par-  Handspuitkop op de verlengpijp steken. ketvloeren.
  • Page 56 Ronde borstel Strijkijzer De ronde borstel kan gemonteerd worden als aanvulling van de puntspuitkop. Door te bor- Gevaar stelen, kunnen daardoor hardnekkige vuilaf-  Wanneer het stoomstrijkijzer gevallen zettingen makkelijker verwijderd worden. is, mag het niet gebruikt worden indien Voorzichtig zichtbare schade is ontstaan of wan- Niet geschikt voor de reiniging van gevoeli- neer het apparaat lekt.
  • Page 57 Droogstrijken Trap Kledij Waarschuwing: Ook bij het droogstrijken Min. stoomtrap Weinig gekreukte kledij moet er water in de ketel zijn. Max. stoomtrap Jeans  Stel de temperatuur van het strijkijzer in, afhankelijk van het te bewerken kle-  Wachten tot de stoomreiniger bedrijfs- dingstuk.
  • Page 58: Hulp Bij Storingen Nl

    Waarschuwing Ontkalken van de stoomketel Tijdens het ontkalken de onderhoudsafslui- Omdat zich ook op de wand van de ketel ting niet op het apparaat schroeven. kalk afzet, adviseren wij de stoomketel tel- De stoomreiniger niet gebruiken, zolang er kens na de volgende intervallen te ontkal- zich nog ontkalkingsmiddel in het waterre- ken (TF = vullingen tank): servoir bevindt.
  • Page 59: Technische Gegevens Nl

    Lange opwarmtijd Reserveonderdelen Gebruik uitsluitend originele KÄRCHER- Kalkaanslag in het reservoir  Reservoir ontkalken. onderdelen. Een overzicht van de onderde- len vindt u aan het eind van deze gebruiks- Geen stoom aanwijzing. Weergave - Watertekort knippert rood Technische gegevens en er weerklinkt een signaal. Geen water in de watertank.
  • Page 60 Bijzondere toebehoren Bestelnummer Set doeken van microvezel, bad 2.863-171 2 Soft-vloerdoekjes van badstof, 1 schuur- overtrek voor handsproeier, 1 poetsdoek voor spiegel en armaturen. Set doeken van microvezel, 2.863-172 keuken 2 Soft-vloerdoekjes van badstof, 1 soft- overtrek van badstof, 1 doek voor streep- vrije reiniging van roestvrij staal.
  • Page 61: Español

    Índice de contenidos Símbolos en el aparato ATENCIÓN - ¡Leer el manual de Español Indicaciones generales instrucciones! Indicaciones de seguridad Vapor Descripción del aparato ATENCIÓN – Existe peligro de escal- Descripción breve damiento Funcionamiento Protección del medio ambiente Empleo de los accesorios Cuidados y mantenimiento Los materiales de embalaje son reci- Ayuda en caso de avería...
  • Page 62: Indicaciones De Seguridad Es

    rresponder a la indicada en la placa de Indicaciones de seguridad características del aparato.  En habitaciones húmedas, p. e. baños, Peligro  Está prohibido usar el aparato en zonas conecte el aparato sólo en enchufes en las que exista riesgo de explosiones. con un interruptor de protección de co- ...
  • Page 63: Descripción Del Aparato Es

     No echar nunca en el depósito de agua Cierre de mantenimiento disolventes, líquidos que contengan di- El cierre de mantenimiento es al mismo solventes o ácidos sin diluir (por ejem- tiempo una válvula de sobrepresión. Éste plo: detergentes, gasolina, diluyentes cierra la caldera, oponiéndose a la presión cromáticos y acetona), ya que atacan a existente del vapor.
  • Page 64: Descripción Breve Es

    B1 Pistola aplicadora de vapor B2 Palanca del vapor Funcionamiento B3 Tecla de desbloqueo  Ilustraciones, véase la B4 Seguro para niños contraportada. B5 Manguera de vapor B6 Conector de vapor Montaje de los accesorios C1 boquilla de chorro concentrado ...
  • Page 65 Llenado del depósito de agua Conexión del aparato El depósito de agua puede llenarse en  Coloque el aparato sobre una base firme. cualquier momento.  Enchufar la clavija de red a una toma de Precaución corriente. No utilice agua condensada de la secadora ...
  • Page 66: Empleo De Los Accesorios Es

    Empleo de los accesorios Regulación del caudal de vapor La cantidad de vapor de vapor que sale se Instrucciones de uso importantes regula con un selector. Dependiendo del tipo de suciedad y el nivel de suciedad, con Limpieza de superficies de pisos este selector se puede configurar desde el Se recomienda barrer o aspirar el suelo an- nivel de vapor mín.
  • Page 67 Pistola aplicadora de vapor Boquilla de limpieza manual La pistola aplicadora de vapor también pue- Cubra la boquilla con la funda de rizo. Ideal de utilizarse sin accesorios, por ejemplo: para superficies pequeñas lavables, cabi- para eliminar olores y arrugas de ropa nas de ducha y espejos.
  • Page 68  La plancha de vapor a presión y el ca-  Ajuste el regulador de temperatura de ble de conexión tienen que mantenerse la plancha dentro de la zona rayada fuera del alcance de los niños menores (•••/MAX). de 8 años mientras se esté calentando ...
  • Page 69: Cuidados Y Mantenimiento Es

    Cuidados y mantenimiento Descalcificar la caldera de vapor Dado que la cal también se incrusta en las Peligro Antes de efectuar los trabajos de manteni- paredes de la caldera, recomendamos miento, desenchufe el dispositivo limpiador efectuar la desincrustación con la frecuen- de vapor de la red y espere a que se enfríe.
  • Page 70: Ayuda En Caso De Avería Es

     Vierta el producto desincrustante en la Tiempo largo de calefacción caldera y déjelo actuar durante aprox. 8 horas. El aparato presenta calcificaciones  Descalcifique la caldera de vapor. Advertencia Durante la descalcificación no atornille el No hay vapor cierre de mantenimiento en el aparato. No emplee bajo ningún concepto el dispo- El indicador de falta de agua parpadea sitivo limpiador de vapor mientras la calde-...
  • Page 71: Datos Técnicos Es

    Accesorios especiales Piezas de repuesto Emplear únicamente repuestos originales Nº referencia de KÄRCHER. Al final de este manual de Juego de paños de microfibra, 2.863-171 instrucciones encontrará un listado resumi- baño do de repuestos. 2 paños suaves de limpieza del suelo de tercio- pelo, 1 funda abrasiva para la boquilla de mano, Datos técnicos 1 paño de pulir para espejos y grifería...
  • Page 72: Português

    Índice Símbolos no aparelho ATENÇÃO – Ler o manual de Português Instruções gerais instruções! Avisos de segurança Vapor Descrição da máquina ATENÇÂO - Risco de sapecagem Instruções resumidas Proteção do meio-ambiente Funcionamento Aplicação dos acessórios Os materiais de embalagem são reci- Conservação e manutenção cláveis.
  • Page 73  Ligar o aparelho só à corrente alterna- Avisos de segurança da. A tensão deve corresponder à placa de tipo do aparelho. Perigo  É proibido pôr o aparelho em funciona-  Em locais húmidos, p.ex. em quartos mento em áreas com perigo de explo- de banho, ligue o aparelho somente a são.
  • Page 74 Atenção móstato de segurança desliga o aparelho.  Assegurar que os cabos de rede e de Dirija-se à assistência técnica da Kärcher extensão não sejam danificados por competente para restabelecer o termóstato trânsito, esmagamento, puxões ou pro- de segurança. blemas similares. Proteger o cabo de Fecho de manutenção rede contra calor, óleo e arestas afia- O fecho de manutenção é...
  • Page 75 B1 Pistola de vapor B2 Alavanca de vapor Funcionamento B3 Tecla de desbloqueio  Ver figuras na página des- B4 Segurança infantil dobrável! B5 Mangueira de vapor B6 Conector de vapor Montar os acessórios C1 Bico de jacto pontual  Figura C2 Escova circular Abrir a cobertura da tomada do aparelho.
  • Page 76 Encher o depósito de água Ligar a máquina O reservatório de água pode ser enchido a  Colocar o aparelho sobre uma superfí- qualquer altura. cie firme. Atenção  Ligar a ficha de rede à tomada re rede. Não utilizar água condensada da máquina ...
  • Page 77 Aplicação dos acessórios Regular a quantidade de vapor A saída do vapor é regulada por um inter- Indicações importantes para a ruptor selector. Consoante o grau de suji- aplicação dade e intensidade da sujidade, este interruptor selector oferece possibilidades Limpar solos de ajuste desde o nível de vapor mínimo Recomenda-se que o chão seja varrido ou aspirado antes de utilizar o limpador a va-...
  • Page 78 Pistola de vapor Bico manual Pode utilizar a pistola de vapor também P. f. colocar a cobertura de tecido atoalha- sem acessórios como, por exemplo: do sobre o bocal manual. Especialmente Para a eliminação de odores e vincos adequado para a limpeza de pequenas su- –...
  • Page 79 Nível Tecidos de vestuário Ferro de engomar Mín. nível de vapor Vestuário pouco amar- Perigo rotado  O ferro de engomar a pressão de vapor Máx. nível de vapor Jeans não pode ser utilizado se tiver caído, se apresentar danos visíveis ou se não es- ...
  • Page 80 • Sintético Descalcificar a caldeira de vapor •• Lã, seda Como se deposita cal nos lados da caldei- ••• Algodão, linho ra, recomendamos descalcificar a caldeira Aviso: tenha atenção às indicações de la- nos seguintes intervalos (ED=enchimentos vagem e de engomar na etiqueta da sua do depósito): peça de roupa.
  • Page 81 Advertência Tempo de aquecimento muito Durante a descalcificação deixe o fecho de prolongado manutenção do aparelho aberto. Não utilizar a limpadora a vapor enquanto Exitem depósitos de cal na caldeira de houver agente descalcificante na caldeira. vapor  Despejar totalmente a solução descal- ...
  • Page 82 Acessórios especiais Elevada descarga de água Nº de encomenda Exitem depósitos de cal na caldeira de vapor Conjunto de panos em microfi- 2.863-171  Descalcificar a caldeira de vapor. bras, quarto de banho 2 panos de chão suaves em tecido aveludado, Peças sobressalentes 1 cobertura abrasiva para bico de mão, 1 pano de polir para espelho e torneiras...
  • Page 83: Dansk

    Indhold Symboler på apparatet BEMÆRK – læs brugsanvisnin- Dansk Generelle henvisninger gen igennem! Sikkerhedsanvisninger Damp Beskrivelse af apparatet OBS - skoldningsfare Kort brugsanvisning Miljøbeskyttelse Drift Brug af tilbehør Emballagen kan genbruges. Smid Pleje og vedligeholdelse ikke emballagen ud sammen med det Hjælp ved fejl almindelige husholdningsaffald, men afle- ver den til genbrug.
  • Page 84  Uegnede forlængerledninger kan være Sikkerhedsanvisninger farlige. Anvend kun stænkvandsbeskyt- tet forlængerkabel med en min. diame- Risiko  Det er forbudt at bruge højtryksrense- ter på 3x1 mm². ren i områder, hvor der er eksplosions-  Forbindelsen mellem net- og forlænger- fare.
  • Page 85  Damphåndtaget må ikke klemmes fast Beskrivelse af apparatet under driften.  Beskyt damprenseren mod regn. Må I denne driftsvejledning beskrives det mak- ikke opbevares udendørs. simale udstyr. Afhængigt af modellen er der forskelle i leveringen (se emballagen). Sikkerhedsanordninger  Se hertil figurerne på si- Forsigtig derne! Sikkerhedsanordninger skal beskytte mod...
  • Page 86 Option Adskillelse af tilbehør Risiko H1 Damptryk - strygejern Der kan dryppe varmt vand ud, når tilbe- H2 Kontakt damp (nede) hørsdelene skilles ad! Tilbehørsdele må al- H3 Indikator - varme (ORANGE) drig adskilles mens der strømmer damp ud H4 Kontakt damp (oppe) - skoldningsfare! H5 Låsemekanisme til kontakt damp ...
  • Page 87 Tænd for maskinen Regulering af dampmængde  Stil damprenseren på et fast underlag. Den udstrømmende dampmængde regule-  Sæt netstikket i en stikdåse. res via en omstiller. Afhængigt af tilsmuds-  Drej omstilleren ud fra OFF-positionen ningen og tilsmudsningens grad, kan man til udvalgsområdet "Dampstyrke".
  • Page 88 Brug af tilbehør Damppistol Damppistolen kan også anvendes uden til- Vigtige oplysninger om anvendelse behør, f.eks.: til at fjerne lugter og folder fra hængen- Rensning af gulve – Det anbefales at feje eller suge gulvet før de tøj idet tøjet afdampes med en af- brugen af damprenseren.
  • Page 89 Bemærk: Vi anbefaler, at De anvender Hånddyse strygebordet fra KÄRCHER med aktiv– Træk venligst frottéovertrækket over hånd- dampopsugning (2.884-933.0). Dette stry- dysen. Især velegnet til små overflader, gebord er optimalt tilpasset Deres nye en- som kan vaskes, brusekabiner og spejl. hed.
  • Page 90 ud. Skub låsemekanismen frem for at Afkalkning af dampkedlen løsne den.  Ret det første dampstød i begyndelsen Eftersom der sætter sig kalk på kedelvæg- af strygningen eller efter pauser mod en gen, anbefaler vi, at De afkalker kedlen klud indtil damp strømmer regelmæs- med følgende intervaller (KF=Kedelpåfyld- sigt ud.
  • Page 91  Hæld afkalningsopløsningen ud når der Lang opvarmningstid er gået 8 timer. Der vil stadig være en rest af opløsning i damprenserens ke- Damprenseren er kalket til del, skyl derfor kedlen to til tre gange  Afkalk dampkedlen. med koldt vand for at fjerne alle rester af Ingen damp afkalker.
  • Page 92 Ekstratilbehør Reservedele Benyt udelukkende originale reservedel fra Bestillingsnummer KÄRCHER. Bag i denne betjeningsvejled- Mikrofiber-kludsæt, badevæ- 2.863-171 ning finder De en oversigt over reservedele. relse 2 soft-gulvklude af plysvelour, 1 slibeklud- Tekniske data betræk til hånddysen, 1 poleringsklud til spejl og armaturer El-tilslutning Mikrofiber-kludsæt, køkken 2.863-172...
  • Page 93: Norsk

    Innhold Symboler på maskinen OBS – Les bruksanvisningen! Norsk Generelle merknader Sikkerhetsanvisninger Damp Beskrivelse av apparatet ADVARSEL – Forbrenningsfare Kortveiledning Miljøvern Drift Materialet i emballasjen kan resirku- Bruk av tilbehør leres. Ikke kast emballasjen i hus- Pleie og vedlikehold holdningsavfallet, men lever den inn til Feilretting resirkulering.
  • Page 94  I fuktige rom, f.eks. baderom, skal ap- Sikkerhetsanvisninger paratet koples til stikkontakt med for- ankoplet vernebryter. Fare  Bruk i eksplosjonsfarlige områder er  Uegnede skjøteledninger kan være far- forbudt. lige. Det skal utelukkende benyttes en  Ved bruk av apparatet i risikoområder sprutsikker forlengerkabel med mini- skal angjeldende sikkerhetsforskrifter mum tverrsnitt på...
  • Page 95  Apparatet skal være plassert på et sta- Beskrivelse av apparatet bilt underlag.  Apparatet skal kun brukes og lagres som I denne bruksanvisningen er den maksima- angitt i beskrivelse eller illustrasjoner! le utrustningen beskrevet. Alt etter modell  Damphendelen skal ikke klemmes fast kan det være ulike leveringsomfang (se under bruk.
  • Page 96 Valgmulighet Demontere tilbehør Fare H1 Damptrykk strykejern Når du tar av tilbehørsdelen kan det dryppe H2 Bryter Damp (nede) ut varmt vann! Ta aldri av tilbehørsdeler H3 Indikator – varme (ORANSJE) mens det strømmer ut damp - risiko for H4 Bryter Damp (oppe) skålding! H5 Låsing for bryter Damp ...
  • Page 97 Slå apparatet på Regulere dampmengde  Sett apparatet på fast og stabilt underlag. Den utstrømmende dampmengden styres  Sett støpselet i en veggkontakt. med valgbryteren. Avhengig av tilsmus-  Drei bryteren fra OFF-posisjon til valg- singstype og tilsmussingsgrad gir denne område for dampstyrke.
  • Page 98 Bruk av tilbehør Damppistol Du kan bruke damppistolen også uten tilbe- Viktige instruksjoner hør, for eksempel: for fjerning av lukt og folder på hengen- Rengjøre gulv – Det anbefales at gulvet først feies eller de klær, ved at du damper dem fra 10 - støvsuges før dampvaskeren brukes.
  • Page 99 Merk: Vi anbefaler at du bruker Kärcher Hånddyse strykbord med aktivt dampavtrekk (2.884- Vennligst trekk frotteovertrekket over hånd- 933.0). Dette strykebordet er optimalisert til dysen. Spesielt godt egnet for mindre vask- bruk sammen med apparatet ditt. Dette gjør bare flater, dusjkabinetter og speil. strykingen betydelig lettere og hurtigere.
  • Page 100 Permanent damping: Trekk bakover – Avkalking av dampkjelen låsing for dampbryteren til den går i lås. Damp strømmer ut kontinuerlig. For å Siden det setter seg kalk på veggene i kje- løsne låsingen, trykk den helt forover. len, anbefaler vi å avkalke dampkjelen med ...
  • Page 101 med kaldt vann for å fjerne alt gjenvæ-  Sett i vanntanken og trykk den ned til de rende avkalkingsmiddel. går i lås.  Tøm ut alt vann av kjelen (se figur Damphåndtaket lar seg ikke trykke inn  Skru sammen vedlikeholdslåsen med Damphendelen er sikret med låsingen/bar- forlengerrøret.
  • Page 102 Tilleggsutstyr Reservedeler Det må kun brukes originale KÄRCHER re- Bestillingsnummer servedeler. En reservedelsoversikt finnes Mikrofiberduk, sett, bad 2.863-171 på slutten av denne bruksanvisningen. 2 soft-gulvkluter av plysjvelur, 1 skure- overtrekk for hånddyse, 1 poleringsklut for Tekniske data speil og armaturer Mikrofiberduk, sett, kjøkken 2.863-172 Elektrisk tilkobling...
  • Page 103: Svenska

    Innehåll Symboler på maskinen OBS – Läs bruksanvisningen! Svenska Allmänna anvisningar Säkerhetsanvisningar Ånga Beskrivning av aggregatet OBS – risk för brännskador! Snabbguide Miljöskydd Drift Emballagematerialen kan återvinnas. Användning av tillbehör Kasta inte emballaget i hushållsso- Skötsel och underhåll porna utan för dem till återvinning. Åtgärder vid störningar Skrotade aggregat innehåller återvin- Tekniska data...
  • Page 104  Olämpliga förlängningssladdar kan Säkerhetsanvisningar vara farliga. Använd endast stänkvat- tenskyddade förlängningssladdar, med Fara  Användning av aggregatet i utrymmen ett tvärsnitt på minst 3x1 mm². med explosionsrisk är förbjuden.  När nätkontakt och förlängningssladd  Om apparaten ska användas inom risk- sätts ihop får anslutningen inte ligga i områden måste respektive säkerhets- vatten.
  • Page 105  Apparaten måste stå på ett stabilt un- Beskrivning av aggregatet derlag.  Använd och lagra maskinen endast på I denna bruksanvisning beskrivs aggrega- det sätt som beskrivs i bruksanvisning- tet med maximal utrustning. Leveransom- en resp på bilden! fånget varierar allt efter modell (se ...
  • Page 106 det tillbehör som ska användas på för- Tillval längningsrörets fria ände. H1 Ångtryck-strykjärn H2 Brytare ånga (nere) Ta av tillbehör Fara H3 Visning - värme (ORANGE) Vid borttagning av tillbehör kan hett vatten H4 Brytare ånga (uppe) komma ut! Ta aldrig bort tillbehörsdelar när H5 Spärr till brytare ånga det strömmar ut ånga - risk för skållning! H6 Temperaturreglering...
  • Page 107 Slå på apparaten Reglera ångmängden  Ställ maskinen på stadigt underlag. Mängden ånga som strömmar ut regleras  Anslut nätkontakten till ett vägguttag. med en väljaromkopplare. Beroende på typ  Vrid väljaromkopplaren från läget OFF av smuts och hur kraftig smutsen är kan till väljarområde ångstyrka.
  • Page 108 Användning av tillbehör Ångpistol Du kan även använda ångpistolen utan till- Viktiga användningshänvisningar behör, exempelvis: ta bort lukt och veck på upphängda klä- Rengöring av golvytor – Det rekommenderas att golvet sopas eller der genom att spruta ånga på dem från dammsugs innan ångtvätten används.
  • Page 109 Information: Vi rekommenderar att Kär- Handmunstycke cher strykbord med aktiv ånguppsugning Drag frottéöverdraget över handmunstyck- används (2.884-933.0). Detta strykbord är et. Mycket bra på små tvättbara ytor, optimalt anpassat till den apparat du köpt. duschkabiner och speglar. Det underlättar strykningen och gör att den går betydligt snabbare.
  • Page 110 Kontinuerlig ånga: Dra tillbaka spär-  Fyll pannan med vatten och skaka kraf- – ren till knappen för ånga så långt det går tigt. Därigenom löser sig kalkrester som för att haka fast den. Ånga strömmar ut sätter sig på botten av pannan. konstant.
  • Page 111 Varning Lång uppvärmningstid Skruva inte på underhållsluckan på appa- raten under avkalkningen. Ångpannan är förkalkad Använd inte ångtvätten så länge det finns  Avkalka pannan. avkalkningsmedel i behållaren. Ingen ånga  Häll ut den kompletta avkalkningslös- ningen efter 8 timmar. Det finns en rest- Indikering - vattenbrist blinkar rött och mängd lösning i ånggeneratorn, spola en signal hörs.
  • Page 112 Specialtillbehör Reservdelar Använd endast originalreservdelar från Beställningsnummer KÄRCHER. En reservdelslista finns i slutet Mikrofaser-dukset, bad 2.863-171 av denna bruksanvisning. 2 soft-golvdukar i plyschvelour, 1 abrasiv- överdrag för handmunstycke, Tekniska data 1 poleringsduk för speglar och armaturer. Mikrofaser-dukset, kök 2.863-172 Elanslutning 2 soft-golvdukar i plyschvelour, 1 soft- Spänning 220-240 V...
  • Page 113: Suomi

    Sisältö Laitteessa olevat symbolit HUOMIO – Lue käyttöohjeet! Suomi Yleisiä ohjeita Turvaohjeet Höyry Laitekuvaus HUOMIO – palovammavaara Pikaohje Ympäristönsuojelu Käyttö Pakkausmateriaalit ovat kierrätettä- Varusteiden käyttö viä. Älä käsittelee pakkauksia kotita- Hoito ja huolto lousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden Häiriöapu kierrätykseen. Tekniset tiedot Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita Erikoisvarusteet...
  • Page 114 joiden johtimien poikkileikkauspinta-ala Turvaohjeet on vähintään 3x1 mm².  Verkko- ja jatkojohdon liitäntäkohdat ei- Vaara  Käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kielletty. vät saa olla vedessä.  Käytettäessä laitetta vaara-alueilla on  Vaihdettaessa verkko- tai jatkojohtojen noudatettava vastaavia turvallisuus- pistokkeita, roiskevesisuojan toimivuu- määräyksiä.
  • Page 115 Laitekuvaus Turvalaitteet Varo Tässä käyttöohjeessa kuvataan maksimi- Turvalaitteet on tarkoitettu loukkaantumisil- varustus. Mallien varustetaso vaihtelee, ta suojaamiseksi, niitä ei saa muuttaa eikä katso kuvaus laatikon kyljestä. ohittaa.  Katso avattavalla kansisi- vulla olevia kuvia! Paineensäädin Paineensäädin pitää kattilapaineen mah- A1 Laitteen pistorasia, jossa on suojus dollisimman vakaana käytön aikana.
  • Page 116 Valinnainen Varusteiden irrottaminen Vaara H1 Höyrysilitysrauta Irrotettaessa varusteosia saattaa ulos tip- H2 Höyrykytkin (alhaalla) pua kuumaa vettä! Älä koskaan irrota va- H3 Näyttö - Kuumennus (ORANSSI) rusteosia, kun höyryä vielä tulee ulos - H4 Höyrykytkin (ylhäällä) palovammavaara! H5 Höyrykytkimen lukitsin ...
  • Page 117 Laitteen käynnistys Höyrymäärän säätö  Aseta laite kiinteälle alustalle. Valintakytkimellä säädetään ulosvirtaavan  Liitä virtapistoke pistorasiaan. höyryn määrää. Tällä valintakytkin tarjoaa  Kierrä valintakytkin OFF-asennosta va- lian tyypistä ja määrästä riippuen sopivan linta-alueen jollekin höyrymäärälle. höyrymäärän valintamahdollisuuden alka- Näyttö - Kuumennus vilkkuu vihreänä. en min.
  • Page 118 Varusteiden käyttö Höyrypistooli Voit käyttää höyrypistoolia myös ilman va- Tärkeät käyttöohjeet rusteita, esimerkiksi: poistamaan hajuja ja ryppyjä riippuvista Lattiapintojen puhdistus – Suosittelemme, että lattia lakaistaan tai vaatekappaleista höyryttämällä niitä imuroidaan ennen höyrypuhdistimen käyt- 10-20 cm etäisyydeltä tämistä. Näin lattialta poistetaan irtonaiset poistamaa pölyä...
  • Page 119 Varoitus Käsisuutin  Höyrysilitysraudan ja sen liitäntäjohdon Aseta froteepeite käsisuuttimen päälle. So- tulee olla kuumenemisen ja jäähtymi- veltuu erityisen hyvin pienten pesunkestä- sen ajan alle 8 vuotiaiden lasten ulottu- vien pintojen, suihkukoppien, peilien mattomissa. puhdistamiseen.  Höyrysilitysrautaa saa käyttää vain tu- kevalla alustalla ja asettaa sellaiselle.
  • Page 120  Heti kun silitysraudan Kuumennus-näyttö Hoito ja huolto sammuu, silittämisen voi aloittaa. Huomautus: Silitysraudan pohjan on Vaara oltava kuuma, jotta höyry ei kondensoi- Suorita huoltotyöt vain, kun virtapistoke on tu siihen ja tipu pisaroina silitettäviin vedetty irti ja höyrypuhdistin on jäähtynyt. vaatteisiin..
  • Page 121 Kuva Häiriöapu  Avaa varustelokeron sulkuläppä.  Poista varusteet varustelokerosta. Häiriöillä on usein yksinkertainen syy, jon- ka voit itse korjata seuraavan ohjeen avul-  Avaa huoltosuljin. Laita jatkoputken la. Epäselvissä tapauksissa tai häiriöissä, avoin pää huoltosulkimeen, napsauta jotka eivät ole tässä mainittuja, käänny val- johteeseen ja kierrä...
  • Page 122 Erikoisvarusteet Suuri veden ulostulomäärä Tilausnumero Höyrykattila on kalkkiutunut  Poista kalkki höyrykattilasta. Mikrokuitu-liinasetti, kylpy- 2.863-171 huone Varaosat 2 plyysiveluurista soft-lattialiinaa, 1 han- Käytä vain alkuperäisiä KÄRCHER-vara- kauspäällyste käsisuuttimelle, 1 kiillotuslii- osia. Varaosaluettelo löytyy tämän käyttö- na peileille ja hanoille ohjeen lopusta. Mikrokuitu-liinasetti, keittiö...
  • Page 123 Περιεχόμενα Σύμβολα στη συσκευή ΠΡΟΣΟΧΗ - Διαβάστε τις οδηγίες Γενικές υποδείξεις λειτουργίας! Υποδείξεις ασφαλείας Ατμός Περιγραφή συσκευής ΠΡΟΣΟΧΗ – Κίνδυνος εγκαύματος Σύντομες οδηγίες Προστασία περιβάλλοντος Λειτουργία Χρήση των εξαρτημάτων Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσι- Φροντίδα και συντήρηση μα. Μην πετάτε τη συσκευασία στα οικια- Αντιμετώπιση...
  • Page 124  Χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε χώρους με υγρα- Υποδείξεις ασφαλείας σία, π.χ. στο λουτρό, μόνο σε πρίζες με προεγκα- τεστημένο προστατευτικό διακόπτη FI. Κίνδυνος  Απαγορεύεται η χρήση σε σημεία, όπου υφί-  Τα ακατάλληλα καλώδια προέκτασης μπορεί σταται κίνδυνος έκρηξης. να...
  • Page 125  Η συσκευή δεν πρέπει να σηκώνεται και να Πριν από την εκ νέου ενεργοποίηση της συσκευ- μεταφέρεται κατά τη διάρκεια των εργασιών ής απευθυνθείτε στην αρμόδια υπηρεσία εξυπη- καθαρισμού. ρέτησης πελατών της εταιρίας KÄRCHER.  Η συσκευή πρέπει να τοποθετείται σε σταθε- Περιγραφή...
  • Page 126  Εικόνα Προαιρετικό Κατά περίπτωση χρησιμοποιείτε τους σω- H1 Πίεση ατμού ατμοσίδερου λήνες προέκτασης. Για το σκοπό αυτό συν- H2 Διακόπτης ατμού (κάτω) δέστε τον έναν ή και τους δύο σωλήνες H3 Ενδεικτική λυχνία θέρμανσης (ΠΟΡΤΟΚΑΛΙ) προέκτασης στο πιστολέτο ατμού. Εισάγετε H4 Διακόπτης...
  • Page 127 Ενεργοποίηση της συσκευής Ρύθμιση της παροχής ατμού  Τοποθετήστε τη συσκευή σε σταθερό έδα- Η ποσότητα ατμού που εξέρχεται ρυθμίζεται με φος. ένα διακόπτη επιλογής. Ανάλογα με τον τύπο  Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα. και το βαθμό ρύπανσης, ο διακόπτης επιλογής ...
  • Page 128 Χρήση των εξαρτημάτων Πιστολέτο ατμού Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το πιστολέτο χει- Σημαντικές υποδείξεις για τη χρήση ρός ακόμη και χωρίς εξαρτήματα, για παράδειγ- μα: Καθαρισμός δαπέδων Συνιστάται να σκουπίσετε με απλή ή ηλεκτρική για την απομάκρυνση οσμών και τσακίσεων – σκούπα...
  • Page 129 Ακροφύσιο δαπέδου Υπόδειξη: Συνιστούμε τη χρήση της σιδερώ- Κατάλληλο για όλες τις επιστρώσεις τοίχων και στρας KARCHER με ενεργό σύστημα αναρρό- δαπέδων, π.χ. δάπεδα από πέτρα, πλακίδια και φησης ατμού (2.884-933.0). Αυτή η σιδερώστρα PVC. Σε πολύ ακάθαρτες επιφάνειες πρέπει να...
  • Page 130 Υπόδειξη: Το πέλμα του σίδερου πρέπει να Φροντίδα και συντήρηση είναι καυτό, ώστε ο ατμός να μην υγροποιεί- ται σε επάνω του και να μη στάζει επάνω στα Κίνδυνος ρούχα.. Οι εργασίες συντήρησης εκτελούνται μόνον όταν  Μετακινήστε το διακόπτη ατμού επάνω ή δι- ο...
  • Page 131 Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτί- σκευής, χρησιμοποιείτε αποκλειστικά προϊόντα ες, τις οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε μό- εγκεκριμένα από την εταιρεία KARCHER. νες/οι σας με τη βοήθεια του ακολούθου πίνακα.  Για την αφαίρεση των αλάτων χρησιμοποιεί- Σε περίπτωση αμφιβολίας ή σε περίπτωση βλά- τε...
  • Page 132  Αφαλατώστε τον ατμολέβητα. Δεν παράγεται ατμός Ανταλλακτικά Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια ανταλλα- Η ενδεικτική λυχνία έλλειψης νερού κτικά KARCHER. Επισκόπηση ανταλλακτικών αναβοσβήνει με κόκκινο και ηχεί το θα βρείτε στο τέλος των παρόντων οδηγιών χει- ακουστικό σήμα. Η δεξαμενή νερού είναι άδεια.
  • Page 133 Στικ απομάκρυνσης αλάτων (9 τε- 6.295-206 Πρόσθετα εξαρτήματα μάχια) Κωδικός παραγγελίας Ενεργή σιδερώστρα AB 1000 2.884-933 Σετ πανιών καθαρισμού από μι- 2.863-171 Για πολύ καλά αποτελέσματα στο σιδέρωμα και κροΐνες, μπάνιο σημαντική εξοικονόμηση χρόνου (μόνο για 230 V) 2 μαλακά πανιά δαπέδου από πλούσα, Πίεση...
  • Page 134: Türkçe

    İçindekiler Cihazdaki semboller DİKKAT - Kullanma kılavuzunu Türkçe Genel bilgiler okuyun! Güvenlik uyarıları Buhar Cihaz tanımı DİKKAT – Yanma tehlikesi Kısa Kullanım Talimatı Çevre koruma Çalıştırma Aksesuarların kullanımı Ambalaj malzemeleri geri dönüş-tü- Koruma ve Bakım rülebilir. Ambalaj malzemelerini evini- Arızalarda yardım zin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullan labilecekleri yerlere gönderin.
  • Page 135  Uygun olmayan uzatma kabloları tehli- Güvenlik uyarıları keli olabilir. Sadece, kablo kesiti 3x1 mm² olan ve su püskürmesine karşı ko- Tehlike  Patlama tehlikesi olan bölgelerde ciha- runmuş bir uzatma kablosu kullanın. zın çalıştırılması yasaktır.  Elektrik fişi ve uzatma kablosunun bağ- ...
  • Page 136 Min. buhar kademesi Güvenlik tertibatları Buhar şiddetini seçme aralığı Dikkat Maks. buhar kademesi Güvenlik tertibatları kullanıcıyı korur ve de- Vapohydro fonksiyonunun buhar kade- ğiştirilmemelidir veya herhangi bir işlem ya- mesi pılmamalıdır. A6 Aksesuar bölmesinin kilit başlığı Basınç regülatörü A7 Bakım kapağı Basınç...
  • Page 137 Aksesuarı ayırmak Kısa Kullanım Talimatı Tehlike  Şekiller Bkz. Sayfa 2 Aksesuar parçalarını ayırırken sıcak su 1 Su yankını "MAX" işaretine kadar dol- damlayabilir! Aksesuarları kesinlikle buhar durun. çıkarken ayırmayın - Yanma tehlikesi! 2 Buhar soketini cihazın prizine sokun.  Çocuk kilidini arka konuma getirin (bu- 3 Şebeke fişini takın.
  • Page 138 Cihazı açın Buhar miktarının ayarlanması  Cihazı sert bir zemine koyun. Dışarı çıkan buhar miktarı, bir seçme anah-  Elektrik fişini prize takın. tarıyla ayarlanır. Kirlenme türü ve kirlenme  Seçme anahtarını, OFF pozisyonundan yoğunluğuna bağlı olarak, bu seçme anah- buhar şiddeti seçme aralığına döndü- tarı, min.
  • Page 139 Aksesuarların kullanımı Buhar tabancası Buhar tabancasını aksesuarsız kullanabilir- Önemli kullanım talimatları siniz, Örneğin: 10-20 cm mesafeden buhar püskürte- Zemin yüzeylerinin temizlenmesi – Buharlı temizleyicinin kullanılmasından rek, asılı giysi parçalarındaki kokuları önce zeminin süpürülmesi veya yerdeki ve katları gidermek için. tozların emdirilmesi önerilir. Bu şekilde, Bitkilerin üzerindeki tozların alınması.
  • Page 140 Uyarı Hassas temizleme ucu  Isınma veya soğuma sırasında, buhar Havlu kumaş parçayı el memesinin üzerine basınçlı ütü ve bağlantı hattı 8 yaşın al- çekin. Silinebilen küçük yüzeyler, duş ka- tındaki çocukların ulaşamayacağı bir binler ve aynalar için çok uygundur. yerde bulunmalıdır.
  • Page 141  Ütü rezistansının göstergesi sönünce, Koruma ve Bakım ütüye başlanabilir. Not: Buharın ütü tabanında yoğunlaşıp Tehlike çamaşırların üzerine damlamaması için Bakım çalışmaları yalnızca elektrik fişi çe- ütü tabanının sıcak olması gerekir. kilmiş olduğunda ve buharlı temizleyici so-  Üst buhar düğmesi veya alt buhar düğ- ğuduğunda yapılmalıdır.
  • Page 142 Uyarı Kazandaki kireçlerin çözülmesi Kireçten arındırma sırasında, bakım kapa- Kazan duvarlarında da kireç oluştuğu için, ğını cihaza vidalamayın. kazanı aşağıda verilen aralıklarla kireçten Depoda kireç çözücü bulunduğu sürece, arındırmanızı öneririz (KD=Kazanın Doldu- buharlı temizleyiciyi kesinlikle kullanmayın. rulması):  8 Saat sonra kireç çözme çözeltisini ta- mamen boşaltın.
  • Page 143 Uzun ısınma süresi Yedek parçalar Sadece orijinal KÄRCHER yedek parçaları Buhar deposu kireçlenmiş  Buhar deposundaki kireci temizleyin. kullanın. Bir yedek parça genel bakışını bu kullanım kılavuzunun sonunda bulabilirsi- Buhar yok niz. Su eksikliği göstergesi kırmızı renkte Teknik Bilgiler yanıyor ve sinyal sesi duyuluyor. Su tankında su bitmiş.
  • Page 144 Özel aksesuar Sipariş numarası Mikrofiber bez seti, banyo 2.863-171 Pelüşten üretilmiş 2 yumuşak zemin bezi, El memesi için 1 aşındırı kılıf, Ayna ve ar- matürler için 1 parlatma bezi Mikrofiber bez seti, mutfak 2.863-172 Pelüşten üretilmiş 2 yumuşak taban bezi, Pelüşten üretilmiş...
  • Page 145 Содержание Символы на аппарате ВНИМАНИЕ – Ознакомьтесь с ин- Общие указания струкцией по эксплуатации! Указания по технике безопасностиRU Пар Описание прибора ВНИМАНИЕ – опасность ожога Краткое руководство Защита окружающей среды Эксплуатация Использование принадлежностей RU Упаковочные материалы пригодны для Уход и техническое обслуживаниеRU вторичной...
  • Page 146 Предупреждение Указания по технике  Прибор можно подключать только к безопасности элементу электроподключения, испол- ненному электромонтером в соответ- Опасность  Эксплуатация прибора во взрывоопа- ствии со стандартом Международной сных зонах запрещается. электротехнической комиссии (МЭК)  При использовании прибора в опасных IEC 60364.
  • Page 147 Внимание! Аварийный термостат  Необходимо следить за тем, чтобы се- В случае выхода из строя регулятора давле- тевой шнур и удлинители не были по- ния и термостата котла при возникновении вреждены путем переезда через них, неисправности, а также при перегреве сдавливания, растяжения...
  • Page 148 A11 Место хранения сетевого шнура Эксплуатация A12 Парковочное крепление насадки для  Изображения см. на разво- пола роте! A13 Сетевой кабель со штепсельной вилкой A14 Рабочие колеса (2 штуки) Установка принадлежностей A15 Направляющий ролик  Рисунок B1 Паровой пистолет Открыть крышку разъема прибора. B2 Рычаг...
  • Page 149 Наполнить бак для воды Включение прибора Резервуар для воды может быть наполнен в  Установите прибор на твердую повер- любой момент. хность. Внимание!  Вставьте штепсельную вилку электропи- Не используйте сконденсированную воду из тания в электророзетку. сушильной машины!  Перевести переключатель из положения Не...
  • Page 150 Использование Регулировка количества пара принадлежностей Управление количеством пара осуществля- ется с помощью переключателя. В зависимо- Важные указания по использованию сти от вида и интенсивности загрязнения данный переключатель позволяет выбрать Очистить поверхность пола настройку в диапазоне от мин. (незначитель- Перед применением устройства для чистки ные...
  • Page 151 Внимание! Ручная форсунка Пар не направляют на уплотненные участ- ки возле оконной рамы для предотвращения Надеть на ручную форсунку чехол из махро- ее повреждения. вой ткани. Особо хорошо приспособлена для небольших моющихся поверхностей, душе- Паровой пистолет вых кабинок и зеркал. Паровой...
  • Page 152 ческим проводам или горючим следует гладить с изнаночной стороны или предметам. согласно указаниям изготовителя. Предупреждение Указание: Для утюжки подобной чувстви-  Во время нагревания или охлаждения тельной ткани рекомендуется применять утюг для глажения паром под давлени- антипригарную подошву KÄRCHER BE 6006 ем...
  • Page 153 котла (см. рисунок котла (см. рисунок Предупреждение Во избежание повреждения прибора исполь- зуйте только продукты, одобренные фир- мой KARCHER.  Для удаления извести использовать средство для удаления извести фирмы KÄRCHER (Заказ № 6.295-206). При ис- пользовании средства для удаления из- вести...
  • Page 154 жет повредить поверхности с чувстви- Помощь в случае неполадок тельным покрытием.  Залейте раствор средства для удаления Неисправности часто имеют простые причи- накипи в котел и оставьте его там при- ны и могут устраняться самостоятельно с по- мерно на 8 часов. мощью...
  • Page 155  Удалите накипь из парового котла. – Vapohydro 230 г/мин Запасные части Емкость Используйте только оригинальные запасные Резервуар для воды 1,5 л части фирмы KARCHER. Описание запасных Паровой котел 0,5 л частей находится в конце данной инструкции Размеры по эксплуатации. Вес без (принадлежно- 6,0 кг...
  • Page 156 Форсунка для ухода за тек- 4.130-390 Специальные принадлежности стильным изделиями Номер заказа Для освежения одежды и текстильных изде- Набор микроволоконных сал- 2.863-171 лий. феток для ванной комнаты Средство для удаления изве- 6.295-206 2 мягких салфетки для мытья пола из плю- сти...
  • Page 157: Magyar

    Tartalom Szimbólumok a készüléken FIGYELEM – Használati útmu- Magyar Általános megjegyzések tatót elolvasni! Biztonsági tanácsok Gőz Készülék leírása FIGYELEM – Égésveszély Rövid bevezetés Környezetvédelem Üzem A tartozékok alkalmazása A csomagolóanyagok újrahasznosít- Ápolás és karbantartás hatók. Ne dobja a csomagolóanyago- Segítség üzemzavar esetén kat a háztartási szemétbe, hanem gondoskodjék azok újrahasznosításról.
  • Page 158 védőkapcsolóval ellátott aljzatról sza- Biztonsági tanácsok bad üzemeltetni.  A nem megfelelő hosszabbító vezeté- Balesetveszély  Tilos a tűzveszélyes helyiségekben tör- kek veszélyesek lehetnek. Csak frec- ténő üzemeltetés. csenővíz ellen védett, legalább  A készülék veszélyes területen történő 3x1 mm keresztmetszetű...
  • Page 159  A tisztítási munka alatt a készüléket Készülék leírása nem szabad hordani.  A készüléket csak szilárd talajon sza- Jelen használati útmutatóban a maximális bad felállítani. felszereltség van leírva. A szállítási terjede-  A készüléket csak a leírásnak, ill. az áb- lem modellenként eltérő...
  • Page 160  Ábra Opcionális Szükség esetén használja a hosszabbí- H1 Gőznyomásos vasaló tó csövet. Ehhez az egyik ill. mindkét H2 Gőz kapcsoló (lent) hosszabbító csövet kösse össze a gőz- H3 Kijelző - fűtés (NARANCSSÁRGA) pisztollyal. A kívánt tartozékot tolja a H4 Gőz kapcsoló (fent) hosszabbító...
  • Page 161 A készülék bekapcsolása A gőzmennyiség szabályozása  A készüléket helyezze szilárd felületre. A kiáramló gőz mennyiségét a választó-  Csatlakoztassa a hálózati csatlakozót kapcsolóval lehet szabályozni. A szennye- egy aljzatba. ződés fajtájától és mértékétől függően  Az OFF állásból a választókapcsolót a ezzel a választókapcsolóval min.
  • Page 162 A tartozékok alkalmazása Gőzpisztoly A gőzpisztolyt tartozékok nélkül is használ- A használatra vonatkozó fontos hatja, például: tudnivalók szagok és gyűrődések eltávolítására – lógó ruhadarabokról azáltal, hogy eze- Padlófelület tisztítása A gőztisztító használata előtt ajánlott a padlót ket 10-20 cm távolságból gőzöli. felseperni vagy felporszívózni.
  • Page 163 Kézi szórófej Vasaló Kérem, húzza a frottír huzatot a kézi szóró- Balesetveszély fejre. Különösen alkalmas kis lemosható  A gőznyomásos vasalót nem szabad felületekre, zuhanykabinokra, tükörre. használni, ha leejtették, ha rongálódá- sok láthatók rajta vagy, ha szivárog. Padló szórófej  Forró gőznyomásos vasaló és forró gőzsugár! Más személyeket figyel- Alkalmas minden lemosható...
  • Page 164 Gőzölős vasalás Ápolás és karbantartás Bármely anyag vasalható gőzöléssel. A ké- nyes anyagokat vagy nyomatokat a hátol- Balesetveszély dalukon, illetve a gyártó által megadott Karbantartási munkálatokat csak kihűlt és módon kell vasalni. áramtalanított gépen végezzen! Megjegyzés: Érzékeny anyagok esetén A gőztartály kiöblítése ajánljuk a BE 6006 KÄRCHER teflon vasa- lótalp (megrend.
  • Page 165 Figyelem! A gőzfejlesztő vízkőmentesítése A vízkőmentesítés alatt ne csavarja a kar- Mivel a tartály falán vízkő képződik, ajánl- bantartási fedelet a készülékre. juk, hogy rendszeres időközönként vízkőt- A gőztisztítót ne használja, amíg a tartályá- lenítse azt (TF=tartályfeltöltés): ban vízkőoldó van. ...
  • Page 166 Hosszú felfűtési idő Alkatrészek Kizárólag eredeti KÄRCHER alkatrészeket A gőzfejlesztő vízköves  A gőzfejlesztő vízkőlerakódását el kell használjon. Ezen Gépkönyv végén talál- távolítani. hatja a pótalkatrészek rövid áttekintését. Műszaki adatok Nincsen gőz A vízhiány kijelzője pirosan villog és Elektromos csatlakozás hangjelzés hallatszik.
  • Page 167 Különleges tartozékok Megrendelési szám Mikroszálas kendő készlet, 2.863-171 fürdőszoba 2 puha plüss velúr padlókendő, 1 abrazív huzat a kézi szórófejhez, 1 polírozó kendő tükörhöz és csaptelepekhez Mikroszálas kendő készlet, 2.863-172 konyha 2 puha, plüss velúr padlókendő, 1 puha, plüss velúr huzat, 1 kendő nemesacél felü- letek csíkmentes tisztításához Mikroszálas kendő...
  • Page 168 Obsah Symboly na zařízení UPOZORNĚNÍ - Přečtěte si pro- eština Obecná upozornění vozní návod Bezpečnostní pokyny Pára Popis zařízení POZOR – Nebezpečí opaření Stručný návod Ochrana životního prostředí Provoz Používání příslušenství Obalové materiály jsou recyklovatel- Ošetřování a údržba né. Obal nezahazujte do domácího Pomoc při poruchách odpadu, nýbrž...
  • Page 169  Přístroj zapojujte pouze na střídavý Bezpečnostní pokyny proud. Napětí musí být shodné s údaji o napětí na typovém štítku přístroje. Nebezpečí!  Nikdy nepracujte s vysokotlakým čisti-  Používáte-li přístroj ve vlhkých prosto- čem v prostorách, ve kterých hrozí ne- rách jako např.
  • Page 170  Zařízení se nesmí v průběhu čisticích Popis zařízení prací přenášet.  Zařízení musí stát na pevném podkladu. V provozní příručce je popsáno maximální  Přístroj používejte a skladujte dle popi- vybavení. V závislosti na modelu se liší ob- su resp. zobrazení! sah dodávky (viz obal).
  • Page 171 Varianta Odpojení příslušenství Nebezpečí! H1 Parní žehlička Při odpojování dílů příslušenství může od- H2 Spínač páry (dole) kapávat horká voda! Nikdy neodpojujte díly H3 Kontrolka - ohřev (ORANŽOVÁ) příslušenství, dokud ven proudí pára - ne- H4 Spínač páry (nahoře) bezpečí opaření! H5 Zajištění...
  • Page 172 Zapnutí přístroje Regulace množství páry  Přístroj pokládejte na pevný povrch. Množství páry, které proudí ven, je regulo-  Zapojte sít'ovou zástrčku do zásuvky. váno přepínačem. V závislosti na typu a  Z polohy OFF otočte přepínačem do stupni znečištění je možné pomocí tohoto polohy výběru síly páry.
  • Page 173 Používání příslušenství Parní pistole Parní pistoli můžete používat i bez příslu- Důležité pokyny pro používání šenství, například: k odstranění pachů a záhybů z visících Čištění podlahových ploch – Před používáním parního čističe doporuču- kusů oděvů tak, že je napaříte ze vzdá- je zamést nebo vysát podlahu.
  • Page 174 Ruční hubice Žehlička Natáhněte prosím přes ruční hubici froté Nebezpečí! návlek. Je zvláště dobře vhodný na malé  Napařovací žehličku nesmíte používat omývatelné plochy, sprchovací kabiny a zr- v případě, že došlo k jejímu pádu, po- cadla. kud jsou na žehličce patrná poškození nebo v případě, že netěsní.
  • Page 175 Žehlení párou Ošetřování a údržba Párou můžete žehlit veškeré textilie. Chou- lostivé látky či potisky byste měli žehlit na Nebezpečí! rubu resp. se řiďte při jejich žehlení pokyny Veškeré údržbářské práce provádějte zá- výrobce. sadně jen s vytaženou síťovou zástrčkou a Upozornění: Pro tento citlivý...
  • Page 176 Upozornění Odvápnění parního kotle Při procesu odvápnění nešroubujte na pří- Jelikož se vápenec usazuje na stěnách kot- stroj uzávěr pro údržbu. líku, doporučujeme provádět odvápnění Nepoužívejte parní čistič, dokud je odváp- parního kotle v následujících intervalech ňovací prostředek stále v kotlíku. (TF = plnění...
  • Page 177 Dlouhá doba ohřevu Náhradní díly Používejte výhradně originální náhradní Parní kotlík je zanešený vápnem  Odvápněte parní kotlík. díly firmy KÄRCHER. Přehled náhradních dílů najdete na konci tohoto provozního ná- Bez páry vodu. Kontrolka nedostatku vody bliká Technické údaje červeně a zazní zvukový signál. Ve vodní...
  • Page 178 Zvláštní příslušenství Objednací číslo Sada hadrů z mikrovlákna, 2 863-171 koupelna 2 lehké hadry na podlahu z plyšového velu- ru, 1 abrasivní potah na ruční trysku, 1 hadr na leštění zrcátek a armatur Sada hadrů z mikrovlákna, ku- 2 863-172 chyň...
  • Page 179 Kazalo Simboli na napravi POZOR – Preberite navodilo za Slovenšina Splošna navodila uporabo! Varnostna navodila Para Opis naprave POZOR - nevarnost opeklin Kratko navodilo Varstvo okolja Obratovanje Uporaba pribora Embalažo je mogoče reciklirati. Pro- Nega in vzdrževanje simo, da embalaže ne odlagate med Pomoč...
  • Page 180  V vlažnih prostorih, kot je npr. kopalni- Varnostna navodila ca, uporabljajte napravo le na vtičnice z vmesnim FI-zaščitnim stikalom. Nevarnost  Prepovedano je obratovanje v podro-  Neprimerni podaljševalni kabli so lahko čjih, kjer obstaja nevarnost eksplozij. nevarni. Uporabljajte samo pred škro- ...
  • Page 181 Opis naprave Varnostne priprave Pozor V tem navodilu za uporabo je opisana maksi- Varnostne naprave služijo za zaščito upo- malna oprema. Glede na model prihaja do rabnika in se jih ne sme spreminjati ali igno- razlik v obsegu dobave (glejte embalažo). rirati.
  • Page 182 Opcija Ločevanje pribora Nevarnost H1 Parni tlačni likalnik Pri ločevanju pribora lahko kaplja vroča vo- H2 Stikalo za paro (spodaj) da! Pribora nikoli ne ločujte med izhajanjem H3 Prikaz za gretje (ORANŽEN) pare – nevarnost oparin! H4 Stikalo za paro (zgoraj) ...
  • Page 183 Vklop naprave Regulacija količine pare  Napravo postavite na trdno podlago. Izstopajoča količina pare se regulira z izbir-  Vtaknite omrežni vtič v vtičnico. nim stikalom. Odvisno od vrste in moči  S položaja OFF z izbirnim stikalom za- umazanije ponuja to izbirno stikalo možno- vrtite na področje izbire Moč...
  • Page 184 Uporaba pribora Parna pištola Parno pištolo lahko uporabljate tudi brez Pomembni napotki za uporabo pribora, na primer: za odstranjevanje vonjev in gub na vi- Čiščenje talnih površin – Priporoča se, da pred uporabo parnega či- sečih oblačilih tako, da jih naparite z od- stilnika tla pometete ali posesate.
  • Page 185 S tem se bistveno olajša in pospešuje lika- Talna šoba nje. V vsakem primeru je potrebno likalno Primerno za vse perljive stenske in talne mizo uporabljati z mrežasto likalno podla- obloge, npr. kamnita tla, ploščice in PVC- go, ki prepušča paro. tla.
  • Page 186  Ob začetku likanja ali po prekinitvi lika- Odstranjevanje vodnega kamna iz nja usmerite prvi sunek pare na krpo, parnega kotla dokler para ne izhaja enakomerno.  Likalnik lahko za parjenje zaves, oblek Ker se na stene kotla prijema vodni kamen, itd.
  • Page 187 Opozorilo Daljši čas segrevanja Med odstranjevanjem vodnega kamna na napravo ne privijte vzdrževalnega zapirala. V parnem kotlu se je nabral vodni Parnega čistilca ne uporabljajte, dokler se v kamen kotlu še nahaja sredstvo za odstranjevanje  Iz parnega kotla odstranite vodni ka- vodnega kamna.
  • Page 188 Poseben pribor Nadomestni deli Uporabljajte samo originalne KÄRCHER Naročniška številka jeve nadomestne dele. Pregled nadome- Set krp iz mikrovlaken, kopalnica2.863-171 stnih delov boste našli na koncu tega navo- 2 mehki krpi za pranje tal iz plišastega ve- dila za uporabo. lurja, 1 abrazivna prevleka za ročno šobo, 1 polirna krpa za ogledala in armature Tehnični podatki...
  • Page 189: Polski

    Spis treści Symbole na urządzeniu UWAGA – Przeczytać instrukcją Polski Instrukcje ogólne obsługi! Wskazówki bezpieczeństwa Para Opis urządzenia UWAGA - niebezpieczeństwo opa- Skrócona instrukcja obsługi rzenia Działanie Ochrona środowiska Zastosowanie wyposażenia Czyszczenie i konserwacja Materiały użyte do opakowania nada- Usuwanie usterek ją...
  • Page 190  Urządzenie podłączać jedynie do prądu Wskazówki bezpieczeństwa zmiennego. Napięcie musi być zgodne z napięciem podanym na tabliczce zna- Niebezpieczeństwo  Eksploatacja urządzenia w miejscach za- mionowej urządzenia. grożonych wybuchem jest zabroniona.  W pomieszczeniach wilgotnych, np. w  Podczas użytkowania urządzenia w ob- łazienkach, urządzenie należy przyłą- szarach zagrożonych należy przestrze- czać...
  • Page 191 Uwaga Właz serwisowy  Nie dopuścić do uszkodzenia kabla sie- Właz serwisowy jest jednocześnie zawo- ciowego lub przedłużacza w wyniku np. rem nadciśnieniowym. Stanowi on za- zgniecenia, załamania, szarpnięcia, mknięcie kotła pozwalające na utrzymanie przejechania po nim itp. Przewody sie- ciśnienia pary.
  • Page 192 C1 dysza ze strumieniem punktowym C2 szczotka okrągła Działanie D1 dysza ręczna  Ilustracje, patrz strony roz- D2 nakładka frotte kładane! E1 Rury przedłużające (2 szt.) E2 przycisk odblokowujący Montaż akcesoriów F1 Ssawka podłogowa  Rysunek F2 klamry mocujące Otworzyć osłonę gniazda urządzenia. F3 ścierka do podłóg ...
  • Page 193 Napełnić zbiornik na wodę Włączenie urządzenia Wodę w zbiorniku można w każdej chwili  Ustawić urządzenie na stabilnym podłożu. uzupełnić.  Wtyczkę sieciową włożyć do gniazdka. Uwaga  Z pozycji OFF przekręcić przełącznik Nie używać wody kondensacyjnej z suszar- preselekcyjny do wybranego zakresu ki do bielizny! wyboru mocy pary.
  • Page 194 Zastosowanie wyposażenia Regulacja ilości pary Ilość wydostającej się pary reguluje się za Ważne zasady użytkowania pomocą przełącznika preselekcyjnego. W zależności od rodzaju i stopnia zanieczysz- Czyszczenie podłóg czenia niniejszy przełącznik preselekcyjny Zaleca się przed użyciem oczyszczacza umożliwia ustawienia od min. trybu paro- parowego zamieść...
  • Page 195 Pistolet parowy Dysza ręczna Pistoletu parowego można używać bez Nakładkę z frotte naciągnąć na dyszę ręcz- żadnych akcesoriów, np. ną. Nadaje się szczególnie do małych po- do usuwania zapachów i fałdów z wi- wierzchni zmywalnych, kabin – szących ubrań, kierując na nie parę z prysznicowych i luster.
  • Page 196 Stopień Odzież Żelazko Min. tryb parowy Nieznacznie pogniecio- Niebezpieczeństwo na odzież  Żelazka parowego nie można używać Maks. tryb parowy Dżinsy po jego spadnięciu na ziemię, gdy wy- kazuje widoczne uszkodzenia lub stało  Zaczekać, aż oczyszczać parowy bę- się nieszczelne. dzie gotowy do pracy.
  • Page 197 • Syntetyk Odkamienianie kotła parowego •• Wełna, jedwab Ponieważ na ścianach kotła osadza się ka- ••• Bawełna, len mień, dlatego zaleca się, by kocioł był od- Wskazówka: Przestrzegać wskazówek kamieniany następująco (NZ = napełnienia dotyczących prasowania i prania podanych zbiornika): na odzieży.
  • Page 198 Ostrzeżenie Długi czas nagrzewania Podczas odkamieniania nie nakręcać wła- zu serwisowego na urządzenie. Zbiornik parowy jest pokryty kamieniem Nigdy nie używać urządzenia, gdy w kotle  Usunąć kamień ze zbiornika. znajduje się jeszcze odkamieniacz. Brak pary  Po 8 godzinach wylać całość roztworu odkamieniacza.
  • Page 199 Wyposażenie specjalne Duże zużycie wody Nr katalogowy Zbiornik parowy jest pokryty kamieniem  Usunąć kamień ze zbiornika. Zestaw ściereczek z mikrofibry, 2.863-171 łazienka Części zamienne 2 powłoki delikatne z weluru pluszowego, 1 po- włoka ścierna do dyszy ręcznej, 1 ręcznik do po- Stosować...
  • Page 200 Cuprins Simboluri pe aparat ATENŢIE – citiţi instrucţiunile de Românete Observaţii generale utilizare! Măsuri de siguranţă Abur Descrierea aparatului ATENŢIE – Pericol de opărire Instrucţiuni pe scurt Protecţia mediului înconjurător Funcţionarea Utilizarea accesoriilor Materialele de ambalare sunt recicla- Îngrijirea şi întreţinerea bile.
  • Page 201  În încăperi cu umiditate ridicată, ca de Măsuri de siguranţă ex. băi, utilizaţi aparatul numai conectat la prize prevăzute cu întrerupător de Pericol  Este interzisă funcţionarea în zone cu protecţie precomutat FI. pericol de explozie.  Cablurile prelungitoare nepotrivite pot fi ...
  • Page 202  Nu transportaţi aparatul în timpul lucră- Înainte de repunerea în funcţiune a apara- rii de curăţare. tului, adresaţi-vă unui service KÄRCHER  Aparatul trebuie amplasat pe o suprafa- autorizat. ţă de sprijin stabilă. Descrierea aparatului  Puneţi aparatul în funcţiune şi depozitaţi-l doar conform descrierilor şi a figurilor! În acest manual este descrisă...
  • Page 203  Figura Opţiune Dacă este necesar utilizaţi ţeava de H1 Fier de călcat cu presiune de abur prelungire. Pentru acesta conectaţi ţea- H2 Întrerupător abur (jos) va sau ţevile de prelungire de pistolul H3 Indicator – Încălzire (PORTOCALIU) de abur. Împingeţi accesoriul necesar H4 Întrerupător abur (sus) pe capătul liber al ţevii de prelungire.
  • Page 204 Porniţi aparatul Reglarea cantităţii de abur  Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă stabilă. Cantitatea de abur evacuat se reglează  Se introduce ştecherul în priză. printr-un selector. În funcţie de tipul murdă-  Rotiţi selectorul din poziţia de OFF în riei şi gradul de murdărire cu ajutorul aces- domeniul de reglare a treptei de abur.
  • Page 205 Utilizarea accesoriilor Pistol cu aburi Puteţi să utilizaţi pistolul cu aburi chiar şi Indicaţii de utilizare importante fără accesorii, de exemplu: Pentru îndepărtarea mirosului neplăcut Curăţarea suprefeţelor de pardoseală – Vă recomandăm, ca înainte de a utiliza cu- şi a cutelor din articolele de îmbrăcă- răţătorul cu abur să...
  • Page 206 Avertisment Duză manuală  Copii sub 8 ani nu pot fi lăsaţi în apropi- Vă rugăm să trageţi husa din frotir peste erea fierului de călcat cu aburi şi a ca- duza manuală. Ideal pentru curăţarea su- blului de alimentare al acestuia în prafeţelor mici, care pot fi spălate, cabine timpul încălzirii şi a răcirii.
  • Page 207 Îndicaţie: Pentru materialele textile sensi- Îngrijirea şi întreţinerea bile recomandăm utilizarea tălpii antiaade- rente BE 6006 (nr. de comandă: 2.860- Pericol 142.0) de la KÄRCHER. Lucrările de întreţinere vor fi efectuate nu-  Aduceţi regulatorul de temperatură al mai după scoaterea ştecherului din priză şi fierului de călcat în intervalul domeniu- răcirea curăţătorului cu abur.
  • Page 208 Avertisment Decalcifierea cazanului de aburi În timpul decalcifierii nu înşurubaţi închiză- Deoarece calcarul se depune şi pe peretele torul de întreţinere al aparatului. cazanului de aburi, vă recomandăm să de- Nu utilizaţi curăţătorul cu aburi în timp ce calcifiaţi cazanul la următoarele intervale agentul de decalcifiere se află...
  • Page 209 Durată mare de încălzire Piese de schimb Utilizaţi numai piese de schimb KÄRCHER Rezervorul conţine calcar  Decalcifiaţi rezervorul. originale. Lista pieselor de schimb se află la sfârşitul acestor instrucţiuni de utilizare. Nu se degajă aburi Date tehnice Indicatorul pentru lipsa apei pâlpâie cu roşu şi se aude un semnal sonor.
  • Page 210 Masă de călcat activă AB 10002.884-933 Accesorii opţionale Pentru obţinerea unui randament de călca- Nr. de comandă re ridicat, cu o economie de timp conside- Set cârpe din microfibră, baie 2.863-171 rabilă (numai pentru 230 V) 2 cârpe moi pentru podele din pluş, 1 husă Fier de călcat cu presiune de 2.863-209 abrazivă...
  • Page 211 Obsah Symboler på apparaten POZOR – Prečítajte si návod na Slovenina Všeobecné pokyny obsluhu! Bezpečnostné pokyny Para Popis prístroja POZOR - nebezpečenstvo obarenia Krátky návod Ochrana životného prostredia Prevádzka Použitie príslušenstva Obalové materiály sú recyklovateľné. Starostlivosť a údržba Obalové materiály láskavo nevyha- Pomoc pri poruchách dzujte do komunálneho odpadu, ale odo- vzdajte ich do zberne druhotných surovín.
  • Page 212  Vo vlhkých miestnostiach, napr. v kúpeľ- Bezpečnostné pokyny ni, zapájajte zariadenie do zástrčky s predradeným ochranným spínačom FI. Nebezpečenstvo  Používanie v priestoroch so zvýšením  Nevhodné predlžovacie vedenia môžu nebezpečenstvom výbuchu je zakázané. byť nebezpečné. Používajte iba kábel ...
  • Page 213  Prístroj prevádzkujte alebo skladujte Popis prístroja len podľa popisu resp. obrázku!  Parná páka sa pri prevádzke nesmie V tomto návode na prevádzku je popísaná zaseknúť. maximálna výbava. Podľa modelu existujú  Zariadenie chráňte pred dažďom. Nes- rozdiely v rozsahu dodávky (pozri obal). kladujte ho vo vonkajších priestoroch.
  • Page 214  Obrázok Nadštandardná výbava V prípade potreby používajte predlžo- H1 Tlak pary v žehličke vaciu rúrku. Za týmto účelom namontuj- H2 Tlačidlo para (dole) te jednu resp. obidve predlžovacie rúrky H3 Kontrolka - ohrievanie (ORANŽOVÁ) na parnú pištoľ. Potrebné príslušenstvo H4 Tlačidlo para (hore) nasuňte na voľný...
  • Page 215 Zapnutie prístroja Regulácia množstva pary  Postavte prístroj na pevný podklad. Unikajúce množstvo pary je regulované vy-  Siet'ovú zástrčku zasuňte do zásuvky. pínačom s voľbami. V závislosti od druhu  Z polohy VYP otočte vypínač s voľbami znečistenia a intenzity znečistenia poskytu- na niektorú...
  • Page 216 Použitie príslušenstva Parná pištoľ Parnú pištoľ môžete používať bez príslu- Dôležité pokyny pre použitie šenstva, napríklad: na odstránenie zápachu a záhybov zo Čistenie podlahy – Odporúčame vám pred použitím parného zavesených kusov odevu tak, že tieto čističa pozametať alebo povysávať podla- naparíte zo vzdialenosti 10-20 cm.
  • Page 217 Pozor Ručná tryska  Parná žehlička a jej spojovacie rozvody Cez ručnú trysku natiahnite prosím froté musia byť počas zohrievania alebo vyc- poťah. Zvlásť sa dobre hodí na malé umý- hladnutia mimo dosah detí, ktoré sú vateľné plochy, kabíny spŕch a zrkadlá. mladšie než...
  • Page 218 Upozornenie: Žehliaca platňa žehličky Obrázok musí byť horúca, aby sa para na platni  Otvorte uzatárací kryt priehradky na prí- nekondenzovala a nekvapkala na žeh- slušenstvo. lené prádlo.  Odstráňte príslušenstvo z priečinku na  Stlačte tlačidlo Para hore alebo Para príslušenstvo.
  • Page 219 Pozor Pomoc pri poruchách Používajte výlučne výrobky schválené fir- mou KÄRCHER, aby sa vylúčilo poškode- Poruchy majú často jednoduchú príčinu, nie zariadenia. ktorú môžete pomocou nasledujúceho pre-  Používajte na odstraňovanie vodného hľadu sami odstránit'. V prípade pochyb- kameňa nálepky na odstraňovanie vod- ností...
  • Page 220 Po prestávkach v žehlení unikajú z Špeciálne príslušenstvo parnej žehličky kvapky vody. Pri dlhších prestávkach v žehlení sa môže Objednávacie číslo v rozvodoch pary kondenzovať para. Súprava handričiek s mikrovlák- 2.863-171 nami, kúpeľňa  Nasmerujte prvý náraz pary na zvláštnu 2 mäkké...
  • Page 221: Hrvatski

    Sadržaj Simboli na aparatu POZOR - pročitajte upute za Hrvatski Opće napomene rad! Sigurnosni napuci Para Opis uređaja PAŽNJA - opasnost od opeklina Kratke upute Zaštita okoliša U radu Uporaba pribora Materijali ambalaže se mogu recikli- Njega i održavanje rati. Molimo Vas da ambalažu ne od- Otklanjanje smetnji lažete u kućne otpatke, već...
  • Page 222  Neprikladni produžni kabeli mogu biti Sigurnosni napuci opasni. Upotrebljavajte samo produžne kabele zaštićene od prskanja vode s Opasnost  Zabranjen je rad u područjima ugrože- promjerom od najmanje 3x1 mm2. nim eksplozijom.  Spoj strujnog i produžnog kabela ne ...
  • Page 223 Opis uređaja Sigurnosni uređaji Oprez U ovim je uputama za rad opisana maksi- Sigurnosni uređaji služe za zaštitu korisnika malna oprema. Ovisno o modelu postoje te se stoga ne smiju mijenjati i zaobilaziti. razlike u sadržaju isporuke (vidi ambalažu).  Slike pogledajte na preklo- Regulator tlaka Regulator tlaka tijekom rada održava što je pnoj stranici!
  • Page 224 Potreban pribor nataknite na slobodan Opcija kraj produžne cijevi. H1 Visokotlačno parno glačalo H2 Donji prekidač za paru Skidanje pribora Opasnost H3 Narančasti indikator grijanja Pri skidanju dijelova pribora može kapati H4 Gornji prekidač za paru vruća voda! Dijelove pribora ne skidajte dok H5 Bravica prekidača za paru izlazi para –...
  • Page 225 Uključivanje uređaja Reguliranje količine pare  Stavite aparat na čvrstu podlogu. Sklopkom za odabir stupnja pare regulira  Strujni utikač utaknite u utičnicu. se izlazeća količina pare. Ovisno o vrsti i ja-  Okretanjem sklopke za odabir stupnja čini zaprljanja, ova sklopka pruža moguć- pare iz položaja OFF uključite željeni nosti za namještanje od minimalnog stupanj pare.
  • Page 226 Uporaba pribora Parni pištolj Parni pištolj možete upotrebljavati i bez pri- Važni naputci za uporabu bora, primjerice: za uklanjanje neugodnih mirisa i nabora Čišćenje podnih površina – Prije primjene parnog čistača preporučamo iz obješenih odjevnih predmeta na na- da pometete ili usisate pod. Na taj se način čin da ih naparite s udaljenosti od 10- s poda već...
  • Page 227 Upozorenje Ručni nastavak  Visokotlačno parno glačalo i njegov pri- Preko ručnog nastavka prevucite presvlaku ključni kabel moraju se tijekom zagrija- od frotira. Osobito je prikladan za male pe- vanja ili hlađenja nalaziti izvan dosega rive površine, kabine za tuširanje i zrcala. djece mlađe od 8 godina.
  • Page 228 Napomena: Ploča glačala mora biti Njega i održavanje vruća kako se na njoj ne bi kondenzirala para i kapala na rublje za glačanje. Opasnost  Pritisnite gornji ili donji prekidač za paru. Radove na održavanju obavljajte samo ako Jednokratni mlaz pare: Pritisnite pre- je strujni utikač...
  • Page 229 Upozorenje Uklanjanje kamenca iz parnog kotla Tijekom uklanjanja kamenca zatvarač za Budući da se na stijenkama parnog kotla servisiranje ne zavrćite na uređaj. taloži kamenac, preporučamo da ga od- Parni čistač ne upotrebljavajte dok se u ko- stranjujete u sljedećim razmacima (PK = tlu nalazi sredstvo za uklanjanje kamenca.
  • Page 230 Dugo vrijeme zagrijavanja Pričuvni dijelovi Upotrebljavajte samo originalne KÄRCHE- U parnom kotlu se nataložio kamenac  Uklonite kamenac iz parnog kotla. Rove pričuvne dijelove. Pregled pričuvnih dijelova naći ćete na kraju ovih uputa za Nema pare rad. Crveni indikator nedostatka vode Tehnički podaci treperi i oglašava se zvučni signal.
  • Page 231 Aktivni stol za glačanje 2.884-933 Poseban pribor AB 1000 Kataloški broj Za odlične rezultate glačanja uz znatnu Komplet krpa od mikrovlaka- 2.863-171 uštedu vremena (samo za 230 V) na za kupaonice Visokotlačno parno glačalo 2.863-209 2 mekane somotske krpe za pod, Neprianjajuća ploča glačala 2.860-142 1 abrazivna presvlaka za ručnu sapnicu,...
  • Page 232: Srpski

    Sadržaj Simboli na aparatu PAŽNJA - pročitajte uputstvo za Srpski Opšte napomene rad! Sigurnosne napomene Para Opis uređaja PAŽNJA - Opasnost od opekotina Kratko uputstvo Zaštita životne sredine Upotreba pribora Ambalaža se može ponovo preraditi. Nega i održavanje Molimo Vas da ambalažu ne bacate u Otklanjanje smetnji kućne otpatke nego da je dostavite na odgovarajuća mesta za ponovnu preradu.
  • Page 233  U vlažnim prostorijama, kao što je npr. Sigurnosne napomene kupatilo, uređaj priključujte na utičnice sa predspojenom FI zaštitnom Opasnost  Zabranjen je rad u područjima sklopkom. ugroženim eksplozijom.  Neodgovarajući produžni kablovi mogu  Prilikom upotrebe uređaja u opasnim biti opasni.
  • Page 234  Uređaj koristite i skladištite samo u Opis uređaja skladu sa opisom odnosno slikom!  Tokom rada ne pritežite polugu za paru. U ovom uputstvu za rad opisana je  Uređaj zaštitite od kiše. Nikada ga ne maksimalna oprema. U zavisnosti od čuvajte na otvorenom.
  • Page 235  Slika Opcija Po potrebi upotrebite produžne cevi. U H1 Pegla na paru pod pritiskom tu svrhu jednu odnosno obe produžne H2 Donji prekidač za paru cevi spojite sa parnim pištoljem. H3 Narandžasti indikator grejača Potreban pribor nataknite na slobodan H4 Gornji prekidač...
  • Page 236 Uključivanje uređaja Regulisanje količine pare  Uređaj postaviti na čvrstu podlogu. Izbornim prekidačem reguliše se izlazeća  Strujni utikač utaknite u utičnicu. količina pare. U zavisnosti od vrste i jačine  Okrenite izborni prekidač iz položaja zaprljanja, ovaj izborni prekidač pruža OFF na željeno podrućje jačine pare.
  • Page 237 Upotreba pribora Parni pištolj Parni pištolj možete upotrebljavati i bez Važne napomene za upotrebu pribora, na primer: za uklanjanje neugodnih mirisa i nabora Čišćenje podnih površina – Preporučljivo je da pre primene paročistača iz obešenih odevnih predmeta na način pometete ili usisate pod. Na taj način se pre da ih naparite sa udaljenosti od 10- vlažnog čišćenja s poda uklanjaju 20 cm.
  • Page 238 Upozorenje Ručna mlaznica  Pegla na paru pod pritiskom i njen Preko ručne mlaznice prevucite presvlaku priključni kabl tokom zagrevanja ili od frotira. Posebno je prikladno za male hlađenja moraju stajati van domašaja perive površine, kabine za tuširanje i dece mlađe od 8 godina. ogledala.
  • Page 239  Čim se ugasi indikator grejača pegle, Nega i održavanje možete otpočeti s peglanjem. Napomena:Ploča pegle mora biti vruća Opasnost kako se na njoj ne bi kondenzovala Radove na održavanju obavljajte samo ako para i kapala na rublje koje se pegla. je strujni utikač...
  • Page 240 Upozorenje Uklanjanje kamenca iz parnog kotla Tokom uklanjanja kamenca zatvarač za Preporučujemo da iz parnog kotla uklanjate izvođenje radova održavanja nemojte nataloženi kamenac u sledećim intervalima zavijati na uređaj. (PK = punjenja kotla): Paročistač ne upotrebljavajte dok se u kotlu nalazi sredstvo za uklanjanje kamenca.
  • Page 241 Dugo vreme zagrejavanja Rezervni delovi Upotrebljavajte samo originalne rezervne U parnom kotlu se nataložio kamenac  Uklonite kamenac iz parnog kotla. delove firme KÄRCHER. Pregled rezervnih delova naći ćete na kraju ovog uputstva za Nema pare rad. Crveni indikator nedostatka vode Tehnički podaci treperi i oglašava se zvučni signal.
  • Page 242 Aktivni sto za peglanje 2.884-933 Poseban pribor AB 1000 Kataloški broj Za odlične rezultate peglanja uz znatnu Komplet krpa od 2.863-171 uštedu vremena (samo za 230 V) mikrovlakana za kupatilo Pegla na paru pod pritiskom 2.863-209 2 mekane somotske krpe za pod, Neprianjajuća ploča pegle 2.860-142 1 abrazivna presvlaka za ručnu mlaznicu,...
  • Page 243 Съдържание Символи на уреда ВНИМАНИЕ – Прочетете упътва- Общи указания нето за работа! Указания за безопасност Пара Описание на уреда ВНИМАНИЕ – Опасност от изгаряне Кратко упътване Опазване на околната среда Експлоатация Използване на принадлежностите BG Опаковъчните материали могат да се Грижи...
  • Page 244 Предупреждение Указания за безопасност  Уредът може да се включва само към електрически контакт, изпълнен от Опасност  Забранена е работата във взривоопас- електротехник съгласно IEC 60364. ни помещения.  Свръзвайте уреда само към променлив  При работа с уреда в опасни зони да се ток.
  • Page 245 Внимание Ревизионно капаче  Внимавайте кабелът на уреда или Ревизионното капаче е същевременно и вен- удължителят да не се повредят или тил за свръхналягане. То затваря котела скъсат поради настъпване, прегъване, срещу повишаване на паровото налягане. опъване или друго. Пазете кабела от Ако...
  • Page 246 D1 Ръчна дюза D2 Хавлиено покривало Експлоатация E1 Удължаващи тръби (2 броя)  Вижте схемите на разгъна- E2 Бутон за деблокиране тата страница! F1 Подова дюза F2 Задържаща скоба Монтиране на принадлежностите F3 Подова кърпа  Фигура Опция Отворете капака на контакта на уреда. H1 Ютия...
  • Page 247 Пълнене на водния резервоар Включване на уреда Водният резервоар може да се пълни по вся-  Уредът да се постави върху твърда осно- ко време. ва. Внимание  Включете щепсела в контакта. Не използвайте кондензирана вода от су-  От позиция OFF завъртете на една от зо- шилнята! ните...
  • Page 248 Използване на Регулиране количеството на парата принадлежностите Изпусканото количество пара се регулира с помощта на прекъсвач за избор. В зависи- Важни указания за употреба мост от степента и силата на замърсяване този прекъсвач за избор дава възможности Почистване на подови повърхности за...
  • Page 249 Пароструен пистолет Ръчна дюза Вие може да използвате пароструйния пис- Моля поставете на ръчната дюза хавлиеното толет и без принадлежности, например: покривало. Особено подходяща за малки ми- за отстраняване на миризми и гънки от ещи се повърхности, душкабини и огледала. –...
  • Page 250  Настройте терморегулатора на ютията в Предупреждение  По време на загряване или охлаждане диапазона с щриховка (•••/MAX). ютията с парно налягане и присъедини-  Щом загасне индикацията за загряването телният й кабел трябва да бъдат из- на ютията, можете да започнете гладене- вън...
  • Page 251  Изпразнете наличната вода напълно от котела (виж фиг. Предупреждение Използвайте единствено препоръчаните от KARCHER продукти, за да избегнете повреда на уреда.  Използвайте за премахване на варовика стиковете за премахване на варовика на KÄRCHER (№ за поръчка 6.295-206). При...
  • Page 252  Напълнете разтвор срещу котлен камък в Удължаване на времето за загряване резервоара и оставете разтвора да действа за около 8 часа. Пароструйният котел съдържа варовик  Почистване на варовика в пароструйния Предупреждение По време на почистването на варовика котел. предпазното...
  • Page 253 Елементи от специалната Резервни части окомплектовка Използвайте само оригинални резервни час- ти на KARCHER. Списък на резервните части Номер за поръчки ще намерите в края на настоящото Упътване Комплект кърпи от микрофибър за 2.863-171 за работа. баня 2 меки кърпи за под от плюшен велур, 1 абразивно...
  • Page 254: Eesti

    Sisukord Seadmel olevad sümbolid TÄHELEPANU – lugege kasu- Eesti Üldmärkusi tusjuhendit! Ohutusalased märkused Seadme osad TÄHELEPANU – põletusoht keeva Lühijuhend vee või auruga Käitamine Keskkonnakaitse Tarvikute kasutamine Korrashoid ja tehnohooldus Pakendmaterjalid on taaskasutata- Abi häirete korral vad. Palun ärge visake pakendeid majapidamisprahi hulka, vaid suunake Tehnilised andmed need taaskasutusse.
  • Page 255 mete vastu kaitstud pikenduskaablit, Ohutusalased märkused mille ristlõige on vähemalt 3x1 mm².  Toitepistiku ja pikenduskaabli ühendus-  Plahvatusohtlikes piirkondades kasuta- koht ei tohi vees olla. mine on keelatud.  Võrgu- või pikenduskaabli konnektorite  Kui kasutate seadet ohualas, tuleb jär- väljavahetamise korral peab olema ta- gida vastavaid ohutusalaseid eeskirju.
  • Page 256 Maks. auruaste Ohutusseadised Aurutase Vapohydro-funktsioon Ettevaatust A6 Tarvikute sahtli klapp Ohutusseadised on mõeldud kasutaja A7 Hoolduslukk kaitsmiseks ning neid ei tohi muuta ega A8 Kandekäepide neid mitteaktiivseks seada. A9 Tarvikute hoidik Rõhuregulaator A10 Tarvikute hoiukoht Rõhuregulaator hoiab rõhu katlas seadme A11 Toitekaabli koht töö...
  • Page 257  Joonis Käitamine Veepaagi saab täitmiseks ära võtta või va-  Jooniseid vt volditaval le- hetult seadme küljes täita. heküljel! Veepaagi äravõtmine  Tõmmake veepaaki vertikaalselt üles. Lisavarustuse monteerimine  Hoidke veepaaki vertikaalselt kraani all  Joonis ja täitke kuni tähiseni „MAX“. Avage seadme pistikupesa kate.
  • Page 258 Tarvikute kasutamine Aurukoguse reguleerimine Väljavoolavat aurukogust reguleeritakse Tähtsaid näpunäiteid kasutamiseks valikulülitiga. Olenevalt mustuse liigist ja määrast pakub see valikulüliti reguleerimis- Põrandapindade puhsatamine võimalusi alates min. auruastmest (kerge Soovitame enne aurupuhasti kasutamist mustus) kuni maks. auruastmeni (tugev põrand puhtaks pühkida või tõmmata. Nii ei mustus).
  • Page 259  Joonis Aurupüstol Kinnitage põrandalapp põrandadüüsi Te võite aurupüstolit kasutada ka ilma tarvi- otsa. kuteta, nt: 1 Voltige põrandalapp pikuti kokku ja ase- lõhna ja kortsude eemaldamiseks rip- tage põrandadüüs sellele. – puvatest riideesemetest, aurutades 2 Avage kinnitusklambrid. neid 10-20 cm kauguselt. 3 Pange lapi otsad avadesse.
  • Page 260  Veenduge, et aurupuhasti katlas on Kuivalt triikimine värske kraanivesi. Märkus: Ka kuivalt triikides peab katlas  Torgake aurutriikraua aurupistik tuge- olema vett. vasti seadme pistikupessa. Seejuures  Seadke triikraua temperatuuriregulaa- peab pistik kuuldavalt asendisse fiksee- tor vastavalt triigitavale riietusesemele. ruma.
  • Page 261  8 tundi pärast valage kogu dekaltsifit- Katlakivi eemaldamine aurukatlast seerimisvahendi lahus välja. Seadme Kuna katlakivi ladestub ka katla seintele, katlasse jääb veel väike kogus lahust, soovitame katelt järgmiste ajavahemike ta- seetõttu loputage katelt kaks kuni kolm gant dekaltsifitseerida (KT=katla täitmine): korda külma veega, et eemaldada kõik dekaltsifitseerimise jäägid.
  • Page 262 Pikk kütemisaeg Varuosad Kasutage eranditult KÄRCHERi originaal- Aurukatel on lupjunud  Eemaldage aurukatlast sinna ladestu- varuosi. Varuosade loend on käesoleva ka- nud lubi. sutusjuhendi lõpus. Tehnilised andmed Auru ei tule Vilgub punane veepuuduse Indikaator Elektriühendus ja kõlab helisignaal. Pinge 220-240 V Aurukatlas ei ole vett.
  • Page 263 Erivarustus Tellimisnumber Mikrokiust lappide komplekt, 2.863-171 vannituba 2 pehmet plüüšist põrandalappi, 1 abrasiivne kate käsiotsakule, 1 peeglite ja armatuuride poleerimislapp Mikrokiust lappide komplekt, 2.863-172 köök 2 pehmet plüüšist põrandalappi, 1 pehme plüüšist kate, 1 lapp roostevabast terasest pindade triipudeta puhastamiseks Mikrokiust lappide komplekt, 2.863-173 pehme põrandalapp...
  • Page 264: Latviešu

    Saturs Simboli uz ierīces UZMANĪBU - izlasiet lietošanas Latviešu Vispārējas piezīmes instrukciju! Drošības norādījumi Tvaiks Aparāta apraksts UZMANĪBU! Applaucēšanās risks Īsā pamācība Vides aizsardzība Darbība Pierīču lietošana Iepakojuma materiālus ir iespējams Kopšana un tehniskā apkope atkārtoti pārstrādāt. Lūdzu, neizme- Palīdzība darbības traucējumu tiet iepakojumu kopā...
  • Page 265  Telpās ar augstu mitruma koncentrāci- Drošības norādījumi ju, piem., vannas un dušas telpās, ierīci lietojiet tikai, izmantojot priekšslēguma Bīstami  Aparāta lietošana aizliegta sprādzien- FI-aizsargslēdzi. bīstamās zonās.  Neatbilstošs pagarinātāja kabelis var  Ekspluatējot ierīci paaugstinātas bīsta- būt dzīvībai bīstams. Ierīces ekspluatē- mības apstākļos, jāievēro atbilstošie šanai izmantojiet tikai ūdensnecaurlai- darba drošības noteikumi.
  • Page 266  Ierīcei jābūt novietotai uz stabilas un Aparāta apraksts cietas pamatnes.  Lietojiet un uzglabājiet aparātu tikai sa- Šajā lietošanas instrukcijā ir aprakstīts skaņā ar aprakstu vai attēlu! maksimāli iespējamais aprīkojums. Atkarī-  Ekspluatācijas laikā nenobloķēt tvaika bā no modeļa piegādes komplektā ir atšķi- padeves sviru.
  • Page 267  Attēls Opcija Nepieciešamības gadījumā izmantojiet H1 Tvaika spiediena gludeklis pagarinātājcauruli. Šim nolūkam savie- H2 Tvaika padeves slēdzis (lejā) nojiet vienu vai divas pagarinātājcauru- H3 Apsildes indikators (ORANŽS) les ar tvaika pistoli. Darba procesam H4 Tvaika padeves slēdzis (augšā) nepieciešamās pierīces uzbīdiet uz brī- H5 Tvaika padeves slēdža bloķētājs vā...
  • Page 268 Ierīces ieslēgšana Tvaika padeves regulēšana  Novietojiet ierīci uz cietas pamatnes. Izplūstošais tvaika daudzums tiek regulēts  Iespraudiet kontaktdakšu kontakligzdā. ar izvēles slēdzi. Atkarībā no netīrumu vei-  Pagrieziet izvēles slēdzi no OFF pozīci- da un netīrības pakāpes šis izvēles slēdzis jas uz tvaika stipruma izvēles diapazo- piedāvā...
  • Page 269 Pierīču lietošana Tvaika pistole Tvaika pistoli Jūs varat lietot arī bez pierīču Svarīgi norādījumi par pierīču izmantošanas, piemēram: lietošanu lai neitralizētu nepatīkamas smakas un – izlīdzinātu locījumu vietas piekarinātos Grīdas virsmu tīrīšana Pirms tvaika tīrītāja izmantošanas ietei- apģērbu gabalos, tos apstrādājot ar cams grīdu izslaucīt un izsūkt.
  • Page 270 Brīdinājums Rokvadības sprausla  Tvaika spiediena gludeklim un tā pie- Lūdzu, uzvelciet frotē pārvalku pāri rokva- slēguma vadam uzkaršanas vai atdzi- dības sprauslai. Īpaši tas ir piemērots ma- šanas laikā jāatrodas bērniem, kas zām, nomazgājamām virsmām, jaunāki par 8 gadiem, nepieejamā vietā. duškabīnēm un spoguļiem.
  • Page 271  Gludekļa temperatūras regulatoru ie- Kopšana un tehniskā apkope statiet pozīcijā, kas atrodas marķētajā zonā (•••/MAX). Bīstami  Gludināšanu var sākt, kolīdz nodziest Ierīces apkopes darbus atļauts veikt tikai gludekļa apsildes indikators. tad, ja tīkla kontaktspraudnis ir atvienots no Piezīme: Gludekļa klātnei ir jābūt kars- strāvas padeves un tvaika tīrītājs ir atdzisis.
  • Page 272  Iepildiet atkaļķošanas līdzekļa šķīdumu Tvaika katla atkaļķošana katlā un atstājiet iedarboties aptuveni 8 Tā kā kaļķis nogulsnējas arī uz katla ma- stundas. lām, iesakām veikt katla atkaļķošanu, ievē- Brīdinājums rojot zemāk minētos intervālus (KU=katla Atkaļķošanas laikā neuzskrūvējiet apkopes uzpildes reizes): atveres vāku.
  • Page 273 Iestatīta Vapohydro tvaika pakāpe Palīdzība darbības  Pagrieziet izvēles slēdzi uz tvaika stip- traucējumu gadījumā ruma izvēles diapazonu. Kļūmju cēloņi bieži vien ir vienkārši, un Jūs Pēc gludināšanas pārtraukumiem no tos varat novērst pats, izmantojot zemāk tvaika spiediena gludekļa pil ūdens minēto pārskatu.
  • Page 274 Tehniskie dati Speciālie piederumi Pasūtījuma numurs Elektropadeve Mikrošķiedras drānu komplekts, 2.863-171 Spriegums 220-240 V vannas istabai 1~50 Hz 2 mīkstas drānas grīdas tīrīšanai no plīša, 1 Aizsardzības līmenis IPX4 abrazīvs pārvalks rokvadības sprauslai, 1 pulē- šanas drāna spoguļiem un armatūrai Aizsardzības klase Mikrošķiedras drānu komplekts, 2.863-172...
  • Page 275: Lietuviškai

    Turinys Simboliai ant prietaiso DĖMESIO – perskaitykite nau- Lietuviškai Bendrieji nurodymai dojimo instrukciją! Saugos reikalavimai Garai Prietaiso aprašymas DĖMESIO – pavojus nusiplikyti Trumpa instrukcija Aplinkos apsauga Naudojimas Priedų naudojimas Pakuotės medžiagos gali būti perdir- Priežiūra ir aptarnavimas bamos. Neišmeskite pakuočių kartu Pagalba gedimų...
  • Page 276  Drėgnose patalpose, pvz., vonios kam- Saugos reikalavimai baryje, junkite prietaisą prie kištukinio lizdo su apsauginiu liekamosios srovės Pavojus  Draudžiama naudoti prietaisą sprogioje pertraukikliu. aplinkoje.  Netinkami ilginamieji laidai gali kelti pa-  Jei naudojate prietaisą pavojingoje vojų. Naudokite tik vandeniui atsparų il- aplinkoje, laikykitės atitinkamų...
  • Page 277 Vandens trūkumo indikatorius (RAU- Saugos įranga DONAS) Atsargiai Šildymo indikatorius (ŽALIAS) Saugos įranga saugo naudotoją, todėl jos Minimali garų pakopa negalima keisti ar nenaudoti. Garų intensyvumo diapazonas Slėgio reguliatorius Maksimali garų pakopa Slėgio reguliatorius darbo metu palaiko Funkcijos Vapohydro garų pakopa kiek įmanoma pastovesnį...
  • Page 278  Paveikslas Trumpa instrukcija Jei norite nuimti priedus, spauskite fik-  Paveikslėlius rasite 2 psl. satorių ir nutraukite detales vieną nuo 1 Iki žymės „MAX“ pripildykite vandens kitos. baką. Vandens bako pildymas 2 Įkiškite garintuvo kištuką į prietaiso lizdą. 3 Įkiškite elektros laido kištuką. Vandens baką...
  • Page 279 Prietaiso įjungimas Garo kiekio reguliavimas  Prietaisą statykite ant tvirto pagrindo. Pučiamas garų kiekis reguliuojamas jungi-  Įkiškite prietaiso kišuką į kištukinį lizdą. kliu. Priklausomai nuo nešvarumų pobū-  Jungiklį iš padėties OFF (išjungta) pa- džio ir užterštumo, šiuo jungikliu galite stumkite į...
  • Page 280 Priedų naudojimas Garų pistoletas Galite naudoti garų pistoletą be priedų, pa- Svarbūs nurodymai dėl naudojimo vyzdžiui: norėdami pašalinti kvapus ir raukšles iš Grindų valymas – Rekomenduojama prieš naudojant garintu- kabančių drabužių, garinkite 10-20 cm vą nušluoti arba nusiurbti grindis. Taip pa- atstumu.
  • Page 281 Pastaba: rekomenduojame naudoti „KÄR- Rankinis purkštukas CHER“ lyginimo lentą su aktyviu garų siur- Aptraukite rankinį purkštuką frotine įmaute. bimu (2.884-933.0). Ši lyginimo lenta Ypač puikiai tinka nedideliems plauna- puikiai pritaikyta jūsų įsigytam prietaisui. miems paviršiams, dušo kabinoms ir vei- Taip lyginimas labai palengvėja ir pagreitė- drodžiams.
  • Page 282 Intervalinis garų pūtimas: paspauski- – Priežiūra ir aptarnavimas te garų mygtuką. Garai pučiami, kol mygtukas yra paspaustas. Pavojus Nuolatinis garų pūtimas: patraukite Techninę priežiūrą atlikite tik ištraukę kištu- – garų mygtuko fiksatorių atgal, kol jis už- ką iš kištukinio lizdo ir leidę garintuvui at- sifiksuos.
  • Page 283  Po 8 valandų išpilkite kalkių šalinimo tir- Boilerio kalkių šalinimas palą. Prietaiso šildytuve dar yra tirpalo Ant boilerio sienelių nusėda kalkės, todėl likučių, todėl jį du ar tris kartus išskalau- rekomenduojame šalinti kalkes tokiais in- kite šaltu vandeniu, norėdami pašalinti tervalais (BP=boilerio pildymas): visus kalkių...
  • Page 284 Prietaisas ilgai kaista Atsarginės dalys Naudokite tik originalias KÄRCHER atsar- Užkalkėjo boileris  Nukalkinkite boilerį. gines dalis. Atsarginių dalių apžvalgą rasite šios naudojimo instrukcijos pabaigoje. Nėra garo Techniniai duomenys Vandens trūkumo indikatorius mirksi raudonai ir pasigirsta garso signalas. Elektros įranga Vandens bake nėra vandens.
  • Page 285 Lyginimo lentas AB 1000 2.884-933 Specialūs priedai Užtikrina puikų lyginimą ir taupo laiką (tik Užsakymo numeris 230 V) Mikropluošto šluosčių rinki- 2.863-171 Slėginis garų lygintuvas 2.863-209 nys vonios kambariui Nelimpantis lygintuvo pagrin- 2.860-142 2 minkštos grindų šluostės iš veltinio pliu- šo, 1 abrazyvinė...
  • Page 286 Зміст Знаки на приладі УВАГА – Ознайомтеся з Загальні вказівки посібником з експлуатації! Правила безпеки Пара Опис пристрою УВАГА – існує небезпека опіку! Коротка інструкція Захист навколишнього середовища Експлуатація Застосування приладдя Матеріали упаковки піддаються Догляд та технічне переробці для повторного обслуговування...
  • Page 287 Попередження Правила безпеки  Пристрій може бути під’єднаний лише до електричної мережі, що повинна Обережно!  Робота у вибухонебезпечних умовах не бути встановлена електромонтером дозволяється. згідно з IEC 60364.  При використанні пристрою в  Пристрій слід вмикати лише до змінного небезпечних...
  • Page 288 Увага! Захисний термостат  Слідкуйте за тим, щоб мережні кабелі Якщо регулятор тиску та термостат котла або подовжувачі не можна було вийшов із ладу при виникненні несправності і пошкодити наступивши на них, у пристрій перегрівся, то пристрій вимикається результаті перегинання, розірвання або за...
  • Page 289 A13 Мережевий кабель зі штепсельною вилкою Експлуатація A14 Робочі колеса (2 штуки)  Зображення див. на A15 Спрямовувальний валець розвороті! B1 Паровий пістолет B2 Важіль подачі пари Змонтувати обладнання B3 Кнопка розблокування  Малюнок B4 Захист від дітей Відкрити кришку роз'єму пристрою. B5 Паровий...
  • Page 290 Вказівка: Пристрій кожні 60 секунд на Наповнити резервуар для води якийсь час закриває клапан. Це запобігає Резервуар для води можна наповнювати в заклинюванню клапана. При цьому можливо будь-який час. почути тихе клацання. Випуск пару через це Увага! не буде порушено. Не...
  • Page 291 Очищення поверхонь з покриттям та Вимкнення приладу лакованих поверхонь  Перевести вимикач в положення При чищенні лакованих поверхонь або "ВИМИК" та вимкнути пристрій. поверхонь із покриттям, наприклад, кухонних  Витягніть мережний штекер зі меблів та меблів для квартири, дверей, штепсельної розетки. паркету, віск, меблева...
  • Page 292 Помістити кінці тканини в отвори. Форсунка точкового струменя Закрити затиски. Чим ближче забруднене місце, тим вище Увага! ефект чищення, оскільки найвища Не засовувати пальці між затисками. температура та вихід пари забезпечуються Паркування форсунки для підлоги на виході з форсунки. Особливо підходить ...
  • Page 293  Впевніться у тому, що в котлі пристрою струмінь пари на серветку до тих пір, поки для парового чищення є свіжа пара не почне виходити рівномірно. водопровідна вода.  Для випаровування гардин, одягу тощо  Надійно вставити штекер пари праски в Ви...
  • Page 294 Попередження Щоб уникнути ушкодження пристрою пранні речовини для полоскання білизни. використовуйте тільки продукти, схвалені Ганчірки можна сушити в апараті для фірмою KARCHER. сушіння білизни.  Для видалення вапняного нальоту використовуйте засіб для видалення вапна фірми KÄRCHER (Замовлення № 6.295-206). При використанні засобу для...
  • Page 295 У паровому резервуарі з’явився накип Запасні частини  Видаліть накип з парового резервуара. Немає пари Використовуйте тыльки оригынальны запасні частини фірми KARCHER. Опис запасних Індикатор "Нестача води" блимає частин наприкінці даної інструкції з червоним кольором і звучить звуковий експлуатації. сигнал.
  • Page 296 Набір мікроволоконних 2.863-173 Технічні характеристики серветок, м'яка серветка для миття підлоги Електричні з'єднання 2 м'які серветки для миття підлоги із Напруга 220-240 V плюшевого велюру 1~50 Hz Набір мікроволоконних 2.863-174 Ступінь захисту IPX4 серветок, м'який чохол Клас захисту 2 м'які чохли із плюшевого велюру Робочі...
  • Page 297 ‫ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ اﻟﻔﺮﺷﺎة اﻟﻤﺴﺘﺪﻳﺮة‬ 2.863058 ‫ﻓﺮش ﻣﺴﺘﺪﻳﺮة ﻟﻔﻮﻫﺔ ﺧﺮوج اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫ﻃﻘﻢ ﻓﺮش ﻣﺴﺘﺪﻳﺮة ذات‬ 2.863061 ‫ﺷﻌﺮ ﻧﺤﺎﺳﻲ ﺧﺸﻦ‬ ‫ﻹزاﻟﺔ اﻻﺗﺴﺎﺧﺎت اﻟﻌﻨﻴﺪة. ﻣﺜﺎﻟﻴﺔ ﻟﻸﺳﻄﺢ ﻏﻴﺮ‬ .‫اﻟﺤﺴﺎﺳﺔ‬ ‫ﻓﻮﻫﺔ ﻃﺎﻗﺔ ﻣﺰودة ﺑﻮﺻﻠﺔ‬ 2.884282 ‫ﺗﻤﺪﻳﺪ ﻟﻔﻮﻫﺔ ﺧﺮوج اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫ﻹزاﻟﺔ اﻻﺗﺴﺎﺧﺎت اﻟﻌﻨﻴﺪة، ﺧﺼﻮ ﺻ ًﺎ ﺗﻠﻚ‬ ‫اﻟﻮﺻﻮل‬...
  • Page 298 ‫ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر‬ ‫ﻣﻢ‬ ‫اﻻرﺗﻔﺎع‬ ‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم ﺳﻮى ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر اﻷﺻﻠﻴﺔ ﻣﻦ‬ !‫ﺟﻤﻴﻊ ﺣﻘﻮق إدﺧﺎل ﺗﻌﺪﻳﻼت ﻓﻨﻴﺔ ﻣﺤﻔﻮﻇﺔ‬ ‫. ﺳﺘﺠﺪ ﻓﻲ ﻧﻬﺎﻳﺔ دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ KARCHER .‫ﻫﺬا ﻧﻈﺮة ﻋﺎﻣﺔ ﻋﻠﻰ ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر‬ ‫ﻣﻠﺤﻘﺎت ﺧﺎﺻﺔ‬ ‫اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ‬ ‫ﺐ‬ ‫رﻗﻢ اﻟﻄﻠ‬ ‫ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﻨﺎﺷﻒ ﻣﺼﻨﻮﻋﺔ ﻣﻦ‬...
  • Page 299 ‫ﻻ ﻳﻮﺟﺪ ﻣﺎء ﻓﻲ ﻏﻼﻳﺔ اﻟﺒﺨﺎر. ﺗﻢ ﺗﻔﻌﻴﻞ وﺣﺪة‬ ‫اﻟﻌﻨﺎﻳﺔ ﺑﺎﻟﻤﻠﺤﻘﺎت‬ .‫اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﻓﺮط اﻟﺤﺮارة ﻟﻠﻤﻀﺨﺔ‬ ‫ﻳﻤﻜﻦ ﻏﺴﻞ ﻣﻨﺸﻔﺔ اﻷرﺿﻴﺔ وﻛﻴﺲ‬ :‫إرﺷﺎد‬ .‫ﻢ ﺑﺈﻳﻘﺎف اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﻗ‬  ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﻘﻤﺎﺷﻲ واﺳﺘﺨﺪاﻣﻬﺎ ﻟﻠﻌﻤﻞ ﻋﻠﻰ‬ ‫ﻗﻢ ﺑﻤﻞء ﺧﺰان اﻟﻤﺎء ﺣﺘﻰ ﻋﻼﻣﺔ "اﻟﺤﺪ‬  .‫اﻟﻔﻮر...
  • Page 300 ‫ﺢ ﺳﺪادة ﻓﺘﺤﺔ اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ. وﻫﻨﺎ ﻗﻢ ﺑﻮﺿﻊ‬ ‫اﻓﺘ‬ .‫اﻧﺰع اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت ﻣﻦ ﺣﻮاﻣﻞ اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت‬   ‫اﻟﻄﺮف اﻟﻤﻔﺘﻮح ﻟﻤﺎﺳﻮرة اﻟﺘﻤﺪﻳﺪ ﻋﻠﻰ‬ ‫اﻓﺘﺢ ﻏﻄﺎء اﻟﺴﺪادة ﻟﺼﻨﺪوق ﺣﻔﻆ‬  ‫ﺳﺪادة ﻓﺘﺤﺔ اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ، وﻗﻢ ﺑﺘﻌﺸﻴﻘﻬﺎ ﻓﻲ‬ .‫اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت‬ .‫أداة اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ وﻓﻜﻬﺎ‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺈﺧﺮاج اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت ﻣﻦ ﺻﻨﺪوق ﺣﻔﻆ‬ ...
  • Page 301 ‫إﻏﻼق‬ ‫: اﺳﺤﺐ ﺻﻤﺎم‬ ‫اﻟﺘﺒﺨﻴﺮ اﻟﻤﺴﺘﻤﺮ‬ ‫ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ وﺟﻮد ﻣﻴﺎه ﻋﺬﺑﺔ ﻓﻲ ﻏﻼﻳﺔ ﺟﻬﺎز‬   ‫ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺒﺨﺎر إﻟﻰ اﻟﺨﻠﻒ ﺣﺘﻰ ﻳﺜﺒﺖ ﻓﻲ‬ ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺑﺎﻟﺒﺨﺎر‬ ‫ﻣﻜﺎﻧﻪ. ﻳﻨﺪﻓﻊ اﻟﺒﺨﺎر ﻟﻠﺨﺎرج ﺑﺼﻮرة‬ ‫ﻗﺎﺑﺲ اﻟﺒﺨﺎر ﺑﺎﻟﻤﻜﻮاة ﻓﻲ ﻣﻘﺒﺲ‬ ‫ﺛﺒﺖ‬  ‫ﻣﺴﺘﻤﺮة. ﻟﺘﺤﺮﻳﺮ ﺻﻤﺎم اﻹﻏﻼق اﺿﻐﻂ‬ ‫اﻟﺠﻬﺎز...
  • Page 302 ‫ﺗﺨﺰﻳﻦ ﻓﻮﻫﺔ اﻷرﺿﻴﺔ‬ ‫اﻻﺗﺴﺎﺧﺎت اﻟﻌﻨﻴﺪة ﺑﺴﻬﻮﻟﺔ ﻣﻦ ﺧﻼل اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ .‫ﺑﺎﻟﻔﺮﺷﺎة‬ ‫ﺻﻮرة‬  ‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻗﻄﻊ اﻟﻌﻤﻞ ﻗﻢ ﺑﺘﻌﻠﻴﻖ ﻓﻮﻫﺔ‬ ‫اﺣﺘﺮس‬ .‫اﻷرﺿﻴﺔ ﻓﻲ ﺳﻨﺎدة اﻟﺘﻮﻗﻒ‬ .‫ﻏﻴﺮ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻷﺳﻄﺢ اﻟﺤﺴﺎﺳﺔ‬ ‫ﺻﻮرة‬  ‫اﻟﻤﻜﻮاة‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺘﺜﺒﻴﺖ اﻟﻔﺮﺷﺎة اﻟﻤﺴﺘﺪﻳﺮة ﺑﻔﻮﻫﺔ ﺧﺮوج‬ .‫اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫ﺧﻄﺮ‬ ‫ﻻ...
  • Page 303 ‫ﺛﻢ ﻗﻢ ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ ﺳﻄﺢ اﻟﻨﺎﻓﺬة ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻓﻮﻫﺔ‬ ‫اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت‬ ‫اﻟﻴﺪ وﻛﻴﺲ ﻗﻤﺎش. ﻟﻠﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﻟﻤﺎء اﺳﺘﺨﺪم‬ .‫ﺳﺤﺎﺑﺔ اﻟﻨﻮاﻓﺬ أو ﻗﻢ ﺑﺘﺠﻔﻴﻒ أﺳﻄﺢ اﻟﻨﻮاﻓﺬ‬ ‫إرﺷﺎدات اﺳﺘﺨﺪام ﻫﺎﻣﺔ‬ ‫اﺣﺘﺮس‬ ‫ﻻ ﺗﻮﺟﻪ اﻟﺒﺨﺎر إﻟﻰ ﻣﻮاﺿﻊ اﻹﺣﻜﺎم اﻟﻤﻮﺟﻮدة‬ ‫ﺗﻨﻈﻴﻒ أﺳﻄﺢ اﻷرﺿﻴﺎت‬ ‫ﻓﻲ إﻃﺎر اﻟﻨﻮاﻓﺬ، ﺣﺘﻰ ﻻ ﺗﺘﺴﺒﺐ ﻓﻲ ﺣﺪوث‬ ‫ﻳ...
  • Page 304 ‫ﻞ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺒﺨﺎر، وﻓﻲ أﺛﻨﺎء ذﻟﻚ‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴ‬ ‫ﺑﻬﺬا ﻳﺼﺒﺢ ﺟﻬﺎز اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺑﺎﻟﺒﺨﺎر ﻓﻲ وﺿﻊ‬  ‫ﻗﻢ ﺑﺘﻮﺟﻴﻪ ﻣﺴﺪس اﻟﺒﺨﺎر أوﻻ ً إﻟﻰ ﻗﻄﻌﺔ‬ .‫اﻻﺳﺘﻌﺪاد‬ .‫ﻗﻤﺎش، إﻟﻰ أن ﻳﺨﺮج اﻟﺒﺨﺎر ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺘﺴﺎو‬ ‫ﻳﻘﻮم اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺈﻏﻼق اﻟﺼﻤﺎم ﻟﻮﻫﻠﺔ‬ ‫ﻣﻠﺤﻮﻇﺔ‬ ‫ﺛﺎﻧﻴﺔ. وﻫﺬا ﻣﻦ ﺷﺄﻧﻪ اﻟﺤﻴﻠﻮﻟﺔ‬ ‫ﻗﺼﻴﺮة...
  • Page 305 ‫ﻣﻞء ﺧﺰان اﻟﻤﺎء‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ .‫ﻳﻤﻜﻦ ﻣﻞء ﺧﺰان اﻟﻤﺎء ﻓﻲ أي وﻗﺖ‬ !‫اﻟﺼﻮر، اﻧﻈﺮ اﻟﺼﻔﺤﺔ اﻟﻤﻄﻮﻳﺔ‬  ‫اﺣﺘﺮس‬ ‫ﺗﺜﺒﻴﺖ اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت‬ !‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم ﻣﺎء ﻣﻜﺜﻒ ﻣﻦ ﻣﺠﻔﻒ اﻟﻤﻼﺑﺲ‬ ‫ﺑﺮﺟﺎء ﻋﺪم ﺗﻌﺒﺌﺔ ﻣﻮاد ﺗﻨﻈﻴﻒ أو أي إﺿﺎﻓﺎت‬ ‫ﺻﻮرة‬  ! (‫أﺧﺮى )ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ اﻟﻤﺜﺎل ﻋﻄﻮر‬ ‫ﻳﻔﺘﺢ...
  • Page 306 ‫زر اﻟﺘﺤﺮﻳﺮ‬ ‫ﺎص ﺑﻮﺿﻊ إﻳﻘﺎف‬ ‫اﻟﺒﻴﺎن اﻟﺨ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﻓﻮﻫﺔ اﻷرﺿﻴﺔ‬ (‫اﻟﺒﻴﺎن اﻟﺨﺎص ﺑﻨﻘﺺ اﻟﻤﺎء )أﺣﻤﺮ‬ ‫ﻣﺸﺎﺑﻚ اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ‬ (‫اﻟﺒﻴﺎن اﻟﺨﺎص ﺑﺎﻟﺘﺴﺨﻴﻦ )أﺧﻀﺮ‬ ‫ﻣﻨﺸﻔﺔ اﻷرﺿﻴﺔ‬ ‫أدﻧﻰ درﺟﺔ ﻟﻠﺒﺨﺎر‬ ‫اﻟﺨﻴﺎرات‬ ‫ﻧﻄﺎق اﺧﺘﻴﺎر ﺷﺪة اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫اﻟﻌﺎﻣﻠﺔ ﺑﻀﻐﻂ اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫اﻟﻤﻜﻮاة‬ ‫أﻗﺼﻰ درﺟﺔ ﻟﻠﺒﺨﺎر‬ (‫ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺒﺨﺎر )ﻷﺳﻔﻞ‬ ‫ﺑﻤﺴﺘﻮى‬...
  • Page 307 ‫ﻛﻦ ﺣﺬ ر ًا ﻋﻨﺪ ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﺠﺪران اﻟﻤﻜﺴﻮة‬ ■ ‫ﻤﺎء ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ‬ ‫ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮن اﻟﻐﻼﻳﺔ ﺧﺎﻟﻴﺔ ﻣﻦ اﻟ‬ .‫ﺑﺎﻟﻘﺮاﻣﻴﺪ واﻟﻤﻮﺟﻮد ﺑﻬﺎ ﻣﻘﺎﺑﺲ ﺗﻮﺻﻴﻞ‬ ‫وﻗﻮع ﻋﻄﻞ ﺳﺘﺮﺗﻔﻊ درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة ﻓﻲ‬ ‫اﻟﻐﻼﻳﺔ. وﺗﻘﻮم ﺗﺮﻣﻮﺳﺘﺎت اﻟﻐﻼﻳﺔ ﺑﺈﻳﻘﺎف‬ ‫اﺣﺘﺮس‬ ‫ﺧﺎﺻﻴﺔ اﻟﺘﺴﺨﻴﻦ. ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻤﺘﻠﺊ اﻟﻐﻼﻳﺔ ﻳﺼﺒﺢ‬ ‫ﻳ...
  • Page 308 ‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‬ ‫إرﺷﺎدات اﻟﺴﻼﻣﺔ‬ ‫ﻻ ﻳﺴﻤﺢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز إﻻ ﺑﺴﻠﻚ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ ■ ‫ﻓﻘﻂ ﺗﻢ ﺗﺼﻤﻴﻤﻪ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﻓﻨﻲ وﻓﻘﴼ‬ ‫ﺧﻄﺮ‬ IEC 60364 ‫ﻟﻠﻤﻌﻴﺎر‬ ‫ﻳﺤﻈﺮ ﺗﻤﺎﻣﴼ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ أﻣﺎﻛﻦ‬ ■ .‫ﺎﺋﻲ ﻣﺘﺮدد‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺘﻴﺎر ﻛﻬﺮﺑ‬ ■ .‫ﻣﻌﺮﺿﺔ ﻟﺨﻄﺮ اﻻﻧﻔﺠﺎر‬ ‫ﻳﺠﺐ...
  • Page 309 ‫إرﺷﺎدات ﻋﺎﻣﺔ‬ ‫ﺑﺨﺎر‬ ‫ﺧﻄﺮ اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺤﺮوق‬ – ‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‬ ‫ﻋﺰﻳﺰي اﻟﻌﻤﻴﻞ‬ ‫ﻳﺮﺟﻰ ﻗﺮاءة دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫اﻷﺻﻠﻲ ﻫﺬا ﻗﺒﻞ أول اﺳﺘﺨﺪام‬ ‫ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﺒﻴﺌﺔ‬ ‫ﻟﺠﻬﺎزﻛﻢ، ﺛﻢ اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻊ اﻟﺠﻬﺎز وﻓﻘﴼ‬ ‫ﻣﻮاد اﻟﺘﻐﻠﻴﻒ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺘﺪوﻳﺮ وإﻋﺎدة‬ ‫ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﻮاردة ﺑﻬﺬا اﻟﺪﻟﻴﻞ. ﻛﻤﺎ ﻳﺮﺟﻰ‬ ‫اﻻﺳﺘﺨﺪام. ﻳﺮﺟﻰ ﻋﺪم اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ‬ ‫اﻻﺣﺘﻔﺎظ...
  • Page 313 2.863-077.0 6.649-796.0 *EU 6.650-094.0 *CH 14.01.2013...
  • Page 314 http://www.kaercher.com/dealersearch...

This manual is also suitable for:

Sc 5.800 cb

Table of Contents