Husqvarna TE 250-450 Workshop Manual page 434

Hide thumbs Also See for TE 250-450:
Table of Contents

Advertisement

BOZZA
RAHMEN, AUFHÄNGUNGEN UND RÄDER
Si procede rabboccando olio fino a circa 2 cm dal filo del corpo. Si eseguono quind
4 o 5 movimenti alternativi di corsa 5 - 6 cm con i quali si espellono eventuali residui
di aria presenti sotto al gruppo pistone.
Questi movimenti devono essere eseguiti lentamente per evitare lo
spostamento per cavitazione o per compressione del diaframma del
serbatoio. Rimboccare quindi con olio fino al livello della gola del seeger
posizionando lentamente lo stelo con il tampone fine corsa interno a filo
della stessa.
Proceed by topping up until reachin approx. 2 cms from the body edge. Then,
execute 4 or 5 alternating strokes of 5 - 6 cms to bleed the air left under the piston
unit.
These movements should be slow to prevent the reservoir diaphragm
from moving through cavitation or compression. Top up with oil the
smap ring throat is reached, then slowly fit the forkrod, and the inside
end-of-stroke pad, edge-wise with the snap ring throat.
Remplird'huile jusqu'à atteindre 2 cm. du fil du corps. Effectuer 4 ou 5 mouvements
elternatifs avec une course de 5-6 cm. pour eliminer les résidus d'air présents au
dessous du groupe piston.
Effectuer ces mouvements tré lentement pour éviter tout déplacement
dû à cavitation où à la compression du diaphragme du réservoir. Remplir
avec huile jusqu'à atteindre le niveau de la gorge de la bague d'étanchéité
et veiller à ce que la tige, avec le tampon de fin de course intérieur, soit
placée à fil de la même.
Öl nachfüllen, bis es 2 cm unter der Körperoberkante liegt. 4-5 Hubbewegungen
für 5-6 cm durchführen, um eventuelle Luftblasen unter dem Kolbenaggregat zu
beseitigen.
Solche bewegungen sind langsam durchzufuhren; damit werden
Verschiebengen der Schlingerwand durch Kavitation oder Verdichtiung
vermieden. Öl nachfüllen, bis der Stand die Rille des Seegerringes
erreicht hat. Den Schaft mit dem inneren Endanschalgtampon sorgfältig
bündig mit der Rille positionieren.
Se sigue rellenando aceite hasta aproximadamente 2 cm del ras del cuerpo. Se
ejecutan luego 4 ó 5 movimientos alternativos de carrera 5-6 cm conlos cuales
se expulsan posibles residuos de aire presentes debajo del grupo del pistón.
Estos movimientos tienen que ser ejecutados lentamente para evitar
el desplazamiento por cavitación o por compresión del diafragma en el
depósito. Rellenar pues, con aceite hasta el nivel de la ranura del seeger
posicionando lentamente el vástago con el tampón final de carrera
interior a ras de la misma.
Part. N. 8000 A2925 (03-2004)
TELAIO, SOSPENSIONI E RUOTE
FRAME, SUSPENSIONS AND WHEELS
CHASSIS, SUSPENSIONS ET ROUES
BASTIDOR, SUSPENSIONES Y RUEDAS
DRAFT
I.97

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents