Husqvarna TC 250-450-510/2007 Workshop Manual page 597

Hide thumbs Also See for TC 250-450-510/2007:
Table of Contents

Advertisement

EMBRAGUE DE ACCIONAMIENTO HIDRAULICO
Impianto frizione idraulica
Il circuito idraulico è composto da una pompa,
con relativo serbatoio, posta sulla sinistra
del manubrio e da un pistoncino, posto nel
semicarter sinistro. Il disinnesto della frizione
avviene mediante il pistoncino (5) che,
agendo sull'asta di comando (4), aziona lo
spingidisco (6). Il moto viene trasmesso
dall'albero motore (a) all'albero primario (b)
del cambio mediante l'ingranaggio posto
sulla campana frizione (8). La campana
frizione contiene sia i dischi conduttori (9)
che i dischi condotti (10) che azionano il
mozzo portadischi (11) fissato sull'albero
primario del cambio.
1- Pompa frizione
2- Leva di comando
3- Tubazione pompa/ pistoncino
4- Asta di comando
5- Gruppo pistoncino
6- Spingidisco
7- Raccordo spurgo fluido
8- Campana frizione con corona frizione
9- Disco conduttore
10- Disco condotto
11- Mozzo portadischi
a- Albero motore
b- Albero primario cambio
Poichè il liquido impiegato nel
circuito idraulico danneggia la
vernice, è necessario agire con la
massima attenzione durante gli
interventi sull'impianto stesso.
Hydraulic clutch system
The hydraulic system consists of a pump
with its own tank, placed on handlebar L.H.
side, and a small piston, placed in the L.H.
engine
crankcase.
desengagement is effectued by the slave
cylinder (5) that, acting on the push rod, move
the pressure disc (6). The drive between the
crankshaft (a) and the main shaft (b) of the
gearbox is effected by the gear on the clutch
housing (8). The clutch housing contains
both the driving discs (9) and driven discs
(10); the driven discs move the clutch hub
(11) fastened on the gearbox main shaft.
1- Clutch master cylinder
2- Clutch control lever
3- Master cylinder/ slave cylinder hose
4- Push rod
5- Clutch slave cylinder
6- Pressure disc
7- Bleeder valve
8- Clutch housing with clutch ring gear
9- Clutch driving disc
10- Clutch driven disc
11- Clutch hub
a- Crankshaft
Part. N. 8000 A8796 (03-2007)
FRIZIONE A COMANDO IDRAULICO
HYDRAULIC CONTROL CLUTCH
EMBRAYAGE A COMMANDE HYDRAULIQUE
HYDRAULISCHER KUPPLUNG
b- Main shaft
Since the fluid employed inside the
hydraulic system can damage the
paint, pay the utmost attention during
every operation to the system.
Système embrayage hydraulique
Le circuit hydraulique est composé d'une
pompe avec son reservoir, placé sur le côté
gauche du guidon, et d'un petit piston placé
dans le carter gauche. Le désembrayage
est effectué par le piston (5) que, en agissant
sur la tige de commande (4), il actionne le
pousse-disque (6). Le mouvement est
transmis par l'arbre moteur (a) à l'arbre
primaire (b) de le boite de vitesses par
l'engrenage qui se trouve sur la cage
d'embrayage (8). La cage d'embrayage
contient soit les disques conducteurs (9)
que les disques conduits (10) qu'ils
actionnent le moyeu porte disques (11) fixé
sur l'arbre primaire de le boite de vitesse.
1- Pompe embrayage
2- Levier de commande
3- Tuyau de conn. pompe/piston
4- Tige de commande
5- Groupe piston
6- Pousse-disque
7- Raccord de vidange fluide
8- Cage embrayage avec couronne
embrayage
9- Disque conducteur
10- Disque conduit
11- Moyeau porte disque
a- Arbre moteur
b- Arbre primaire
Puisque le liquide employédans le
circuit
The
clutch
endommager la peinture, il faudra
opérer avec beaucoup d'attention
pendant les interventions sur ce
même système.
Hydraulikkupplungsystem
De Hydraulikkreis besteht aus einer Pumpe
mit dazugehörigem Behälter (linke Seite des
Lenker) und einem im linken Gehause
befindlichen
Kupplungssteuerungszapfen einwirkt.
Ausrücken der Kupplung geschieht durch
der Kolbenaggregat (5), der auf der
Stellstange (4) handelnd, es betätigt der
Scheibendrucker (6). Die Bewegung wird
vom Antriebswelle übertragen (a) zum
Hauptwelle (b) durch das Getriebe, das auf
der Kupplungskorb (8) ist. Der
Kupplungskorb enthält sowohl die
Leitscheiben
hydraulique
peut
Kolben,
der
auf
den
Das
(9)
der
die
P.3
Mitnehmerscheiben (10) die der
Kupplungscheibenhalternabe betätigen
(11) befestigt auf der Hauptwelle.
1- Kupplungspumpe
2- Antriebshebel
3- Pompe/Kolben Verbindungsrohr
4- Stellstange
5- Kolbenaggregat
6- Scheibendrucker
7- Ölablaßverbindung
8- Kupplungskorb mit Kupplungskranz
9- Leitscheiben
10- Mitnehmerscheiben
11- Kupplungsscheibenhalternabe
a- Antriebswelle
b- Hauptwelle
Da
die
im
Hydraulikkreis
angewendete Flüssigkeit den Lack
angreift, muß man mit größter
Vorsicht
bei
Storungsbehebungen auf der
Anlage vorgehen.
Sistema embrague hidráulico
El circuito hidráulico está compuesto por
una bomba y relativo depósito, situado en la
parte izquierda del manillar, y por un pistón,
situado en la bancada izquierda. El
desembrague ocurre a través del pistón (5)
que, actuando sobre la varilla de mando (4),
acciona el empuja-disco (6). El movimiento
es transmitido por el eje motor (a) al eje
primario (b) del cambio a través del
engranaje puesto sobre la campana
embrague (8). La campana embrague
contiene sea los discos accionadores (9)
que los discos accionados (10) que mueven
el cubo porta discos (11) enclavado sobre el
eje primario del cambio.
1- Bomba embrague
2- Palanca de accionamiento
3- Tubo bomba/pistón
4- Varilla desembrague
5- Grupo pistón
6- Empuja/disco
7- Empalme purga aceite
8- Campana embrague con corona
embrague
9- Disco accionador
10- Disco accionado
11- Cubo porta discos embrague
a- Eje motor
b- Eje primario
Es necesario poner la máxima
atencióncuando se interviene en el
sistema ya que el líquido empleado
en el circuito hidráulico estropea la
pintura.
den

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Te 250-450-510/2007-e3Sm 450-510 r/2007-e3

Table of Contents