Area of Application. The management system of SUNRISE MEDICAL is certified to DIN EN ISO 9001, ISO 13485 and ISO 14001. As the manufacturer, SUNRISE MEDICAL,...
General Safety Notes and Driving Limits WARNINGS! WARNINGS! Maximum weight limit: 125 kg. Please note the weight information for lighter weight options, which are quoted separately. DANGER! used.
Handling Folding up Transport Unfolding Be careful not to get your fingers caught in the cross-tube assembly. Getting into your wheelchair on your own Getting out of your wheelchair on your own...
Quick Release Wheels Quick-release axles on rear wheel CAUTION! Hold the quick-release button on the axle depressed when inserting the axle into the frame to mount the rear wheels. Release the button to lock the axle in place. The quick-release button should snap back to its original position.
Page 11
Brake Lever Extension CAUTION! Mounting the wheel lock too close toward the wheel will result in a higher effort to operate. This might cause the wheel lock extension lever to break! WARNING! Compact Brakes CAUTION! Drum Brakes WARNING! dealers.
Page 12
Footrests Lower leg length WARNINGS! Platform Footrests...
Options - Crutch Holder Crutch holder WARNING! Options - Anti-Tip Tubes WARNING! Plug in Type Slotting the anti-tip tubes into the clamp Adjusting the anti-tip tubes Swing-away Type DANGER!
Wheelchair squeaks and rattles Maintenance and Care continued Hygiene measures when being re-used: prepared. Wheelchair begins to wobble WARNING! Disposal / Recycling of Materials NOTE: law. Troubleshooting Wheelchair pulls to one side Aluminium: Steel: Plastic: Castors begin to wobble Packaging: Upholstery: Wheelchair / cross-tube assembly does not snap into position in the seat saddle...
Nameplate Technical Specifications Overall width: SW + 170 mm SW + 190 mm ° Overall length Overall height: Folded dimensions: Weight in kg:...
Page 28
Technical Specifications continued Maximum weight limit: Seat heights: Table of Minimum and Maximum Values Parameter Min. Max. Parameter Min. Max. 770 mm 620 mm 760 mm 340 mm 320 mm 460 mm 270 mm 310mm 430 mm 220 mm sidewards + 30 mm + 13 mm The wheelchair conforms to the following standards:...
Page 38
Seriennummer angegeben, das an der Querstange oder an der Stabilisierungsstange unter dem Sitz angebracht ist. Verwendungszweck. Das Managementsystem von SUNRISE MEDICAL ist zertifiziert nach DIN EN ISO 9001, ISO 13485 und ISO 14001. SUNRISE MEDICAL erklärt als Hersteller, dass die Leichtgewichtrollstühle mit den Anforderungen der Richtlinie 93/42/EEC 2007/47/EWG übereinstimmen.
Allgemeine Sicherheitshinweise und Fahrein- schränkungen WARNUNGEN! WARNUNGEN! Höchstgewicht: 125 kg. Bitte beachten Sie die Gewichtsangaben für die leichteren Gewichtsoptionen, die separat aufgeführt werden. GEFAHR!
Handhabung Falten Transport Entfalten Achten Sie darauf, dass Sie die Finger nicht in der Kreuzstrebe einklemmen. Ohne Hilfe in den Rollstuhl einsteigen Ohne Hilfe aus dem Rollstuhl aussteigen...
Steckachsen-Räder Steckachsen beim Antriebsrad VORSICHT! Halten Sie bei der Montage der Hinterräder den Schnellverschlussknopf auf der Achse niedergedrückt, wenn Sie die Achse in den Rahmen stecken. Lassen Sie den Knopf los, um die Achse zu arretieren. und der Schnellverschlussknopf springt in seine Ausgangsposition zurück.
Page 46
Bremshebelverlängerung VORSICHT! Wenn Die Feststellbremse zu nah am Rad montiert ist, erfordert die Betätigung einen höheren Kraftaufwand. Dadurch kann der Verlängerungshebel abbrechen! WARNUNG! Kompaktbremse VORSICHT! Trommelbremsen WARNUNG!
Rollstuhl quietscht und klappert Wartung und Pflege Fortsetzung Hygienemaßnahmen bei Wiedereinsatz: Rollstuhl fängt an, zu schlingern WARNUNG! Entsorgung / Recycling von Materialien HINWEIS: Fehlersuche Rollstuhl hat Drall nach einer Seite haben Aluminium: Lenkräder beginnen zu flattern Stahl: Kunststoff: Verpackung: haben Polsterung: Rollstuhl/Kreuzstrebeneinheit rastet nicht im Sitzsattel ein...
Technische Daten Fortsetzung Höchstgewicht: Sitzhöhen: Tabelle der Mindest- und Höchstwerte Parameter Min. Max. Parameter Min. Max. Statische Statische Statische Der Rollstuhl stimmt mit den folgenden Standards überein:...
Page 73
Champ d'application Le système de gestion de SUNRISE MEDICAL est certifié DIN EN ISO 9001, ISO 13485 et ISO 14001. En sa qualité de fabricant, SUNRISE MEDICAL, déclare que les fauteuils légers sont...
Page 74
Sommaire Définitions Avant-propos Utilisation Champ d'application Terme Définition Consignes générales de sécurité et limites de conduite DANGER ! Garantie Description du fauteuil Manipulation Roues à déverrouillage rapide. Options - Leviers de basculement AVERTISSEMENT ! Options - Freins Palette Options – Siège Options –...
Consignes générales de sécurité et limites de conduite AVERTISSEMENTS ! AVERTISSEMENTS ! Charge maximale : 125 kg. Veuillez noter les informations relatives au poids pour les options plus légères, lesquelles sont indiquées séparément. DANGER !
Description du fauteuil Poignées de poussée Toile du dossier Protège-vêtement Toile du siège Repose-pieds Roues avant Palette Fourche Axe à déverrouillage rapide Freins Main courante Roue arrière Patte de fermeture...
Manipulation Pliage du fauteuil Transport Dépliage du fauteuil Faites attention de ne pas vous coincer les doigts dans les tubes de traverse. Vous asseoir dans votre fauteuil par vous-même Sortir de votre fauteuil par vous-même...
Roues à déverrouillage rapide. Axes à déverrouillage rapide de la roue arrière ATTENTION ! Lors du montage, appuyez sur le bouton de l'axe à déverrouillage rapide et insérer l'axe dans le canon, tout en conservant le bouton pressé. Relâchez le bouton pour verrouiller l'axe.
Page 81
Rallonge du levier de frein ATTENTION ! Plus les freins seront montés près de la roue, plus l’effort à fournir pour les actionner sera grand. Cela pourrait casser la rallonge du levier de frein. AVERTISSEMENT ! Freins compacts ATTENTION ! Freins à...
Options – Siège Toile du siège Réglage de la hauteur d'assise REMARQUE : Réglage du centre de gravité Changement de position de la rallonge du support d'axe...
Page 85
Rotation du support d'axe (Standard) Rotation du support d'axe (Léger)
Options – Roues avant Réglage de la roue avant, du support de +8SDgr fourche et de la fourche - 8SDgr Réglage des roues avant Réglage de la stabilité directionnelle...
Le fauteuil grince et cliquette Maintenance et entretien suite Mesure d'hygiène en cas de cession du fauteuil : Le fauteuil a du jeu AVERTISSEMENT ! Mise au rebut / Recyclage des matériaux REMARQUE : Dépannage Aluminium : Le fauteuil tire sur le côté Acier : Plastique : Emballage :...
Caractéristiques techniques suite Charge maximale : Hauteurs du siège : Tableau des valeurs minimales et maximales Paramètre Min. Max. Paramètre Min. Max. plus lourde Le fauteuil est conforme aux normes suivantes :...
Page 108
Área de aplicación El sistema de gestión de SUNRISE MEDICAL cuenta con las certificaciones DIN, EN ISO 9001, ISO 13485 e ISO 14001. Como fabricante, SUNRISE MEDICAL, declara que sus sillas de ruedas ligeras siguen la directriz 93/42/EEC 2007/47/EEC.
Page 109
Índice Definiciones Introducción manual Área de aplicación Palabra Definición Instrucciones generales de seguridad y restricciones de conducción Garantía ¡PELIGRO! Componentes de la silla Utilización Ruedas con desmontaje rápido Opciones - Tubos de cola Opciones - Frenos ¡ADVERTENCIA! Opciones – Asiento Opciones - Ruedas delanteras Opciones - Respaldos Opciones - Alineación de las Ruedas...
¡ADVERTENCIAS! Instrucciones generales de seguridad y restricciones de conducción Límite de peso máximo: 125 kg. Tenga en cuenta la posibilidad sobre opciones más ligeras, que ¡ADVERTENCIAS! serán consideradas opciones con un coste adicional. ¡PELIGRO!
Componentes de la silla Empuñaduras Respaldo Protector lateral Tapicería del asiento Ruedas delanteras Horquilla Eje de desmontaje rápido Frenos Rueda trasera Soporte plegable...
Utilización Para plegar la silla de ruedas Transporte Para desplegar la silla de ruedas Procure no atraparse los dedos con la parte transversal del armazón. Cómo subir a la silla de ruedas de manera independiente Cómo bajar de la silla de ruedas de manera independiente...
Ruedas con desmontaje rápido Ejes de desmontaje rápido de las ruedas traseras ¡PRECAUCION! Para montar las ruedas traseras, mantenga presionado el botón del eje de desmontaje rápido mientras inserta el eje en la estructura. Suelte el botón para que el eje quede fijado. El botón debe volver a su posición original al soltarlo.
Page 116
Extensión de freno ¡PRECAUCION! La instalación del freno demasiado cerca de la rueda dificultará su operación. por lo que la palanca del freno puede incluso llegar a romperse. ¡ADVERTENCIA! Frenos compactos ¡PRECAUCION! Frenos de tambor ¡ADVERTENCIA!
Page 117
Largo de la pierna (rodilla a tobillo) ¡ADVERTENCIAS!
Page 118
Ajuste de la anchura de la plataforma Ajuste del Ancho Plataforma autoplegable Plataforma montada alta...
Opciones - Ruedas delanteras Ajuste de la rueda delantera, el adaptador y la horquilla +8SDgr - 8SDgr Ajuste de la rueda delantera Ajuste de la estabilidad direccional...
Opciones - Alineación de las Ruedas Ajuste de la alineación de las ruedas NOTA: ¡ADVERTENCIA! Ajuste de la distancia entre rueda trasera y armazón NOTA:...
Opciones - Soporte de bastones Soporte de bastones ¡ADVERTENCIA! Opciones - Ruedas antivuelco ¡ADVERTENCIA! Tipo de conexión Inserte los tubos antivuelco en la abrazadera. Tipo abatible Ajuste de las ruedas antivuelco ¡PELIGRO!
La silla de ruedas se mueve y cruje Mantenimiento y cuidado continuación Medidas de higiene al reutilizar la silla: La silla de ruedas oscila ¡ADVERTENCIA! Deshecho / reciclaje de los materiales NOTA: Solución de posibles problemas La silla de ruedas se desplaza hacia un lado Aluminio: Acero: Plástico:...
Page 132
Placa de Identificación Ancho total: 4SDgr Largo total Altura total: Dimensiones plegada: Peso en kilos:...
Page 133
Peso máximo Alturas de asiento: Tabla de valores mínimos y máximos Parámetro Mín. Máx. Parámetro Mín. Máx. pesada La silla de ruedas responde a las siguientes normativas:...
Page 142
Informazioni per gli ipovedenti sono disponibili sul sito (www.SunriseMedical.com).
Page 143
Il concetto di "vicinanza al cliente" è di grande importanza indicata sull'etichetta del numero di serie, situata per noi di Sunrise Medical. Desideriamo tenerVi al sulla crociera o sulla barra stabilizzatrice sotto il corrente sulle novità e gli sviluppi futuri della nostra sedile.
Page 144
Sommario Definizioni Prefazione Utilizzo Termine Definizione Note generali sulla sicurezza e limitazioni di guida Informa l'utilizzatore di Garanzia possibili rischi di gravi lesioni Componenti della carrozzina AVVERTIMENTO! o di decesso nel caso in cui Gestione della carrozzina la raccomandazione non Ruote ad estrazione rapida venga seguita Opzioni - Pedana per il ribaltamento...
Note generali sulla sicurezza e limitazioni di guida AVVERTENZE! AVVERTENZE! Portata massima: 125 kg. Per la scelta delle La carrozzina è stata progettata e costruita per offrire il opzioni, il cui peso viene indicato separatamente, massimo livello di sicurezza. Tutte le norme sulla tenere presenti le informazioni sulla portata.
Page 146
ATTENZIONE! ATTENZIONE! I freni non sono stati progettati per rallentare la In particolare, quando si utilizzano corrimani in carrozzina. Essi impediscono che le ruote della metallo leggeri, le dita si surriscaldano facilmente se carrozzina si muovano quando la carrozzina è ferma. Se si frena ad una velocità...
8) In circostanze normali, non si accetta alcuna avvisare immediatamente il rivenditore autorizzato responsabilità qualora sia stato necessario riparare o Sunrise Medical, fornendo tutte le informazioni relative al sostituire il prodotto come risultato diretto dei seguenti problema verificatosi. Nel caso in cui l’utente si trovi in fattori: una località...
Componenti della carrozzina Maniglie di spinta Telo schienale Spondina Rivestimento del sedile Pedana Ruote anteriori Appoggiapiedi Forcella Asse ad estrazione rapida Freni Corrimano Ruota posteriore Staffa per la chiusura Fig. B...
Gestione della carrozzina Fig. 1 Chiusura Per prima cosa togliere il cuscino della carrozzina e ribaltare la pedana unica o gli appoggiapiedi separati Afferrare il rivestimento o i tubi del sedile (Fig. 1) al centro, dal di sotto, e tirarli verso l'alto fino a quando la staffa per la chiusura (Fig.
Ruote ad estrazione rapida Fig. 7 Assi ad estrazione rapida delle ruote posteriori Le ruote posteriori sono dotate di assi ad estrazione rapida. Le ruote possono essere estratte o inserite senza l'uso di utensili. Per togliere una ruota basta premere il pulsante posizionato sul perno ad estrazione rapida ed estrarla.
Page 151
Prolunga della leva del freno Fig. 11 La leva più lunga aiuta a ridurre lo sforzo necessario per azionare i freni. La prolunga è avvitata alla leva dei freni. Sollevandola, può essere spostata in avanti. (Fig. 11). ATTENZIONE! Il montaggio non corretto della prolunga della leva del freno, può...
Poggiapiedi Fig. 14 Sono disponibili vari tipi di appoggiapiedi per la Xenon. Gli appoggiapiedi possono essere sollevati per facilitare la salita e la discesa dalla carrozzina e verranno descritti separatamente. Lunghezza dell'angolo pedana La lunghezza dell'angolo pedana può essere regolata svitando la vite di blocco (Fig.
Page 153
Regolazione della larghezza degli Fig. 18 appoggiapiedi Per regolare la larghezza dell'appoggiapiedi, allentare la vite (1), impostare la larghezza desiderata posizionando 1, 2 o 3 (2) partendo dall'esterno verso l'interno, quindi rimettere le viti, (Fig. 18). Pedana unica superleggera L'angolo della pedana può essere regolato allentando le viti (2).
Opzioni – Seduta Fig. 22 Rivestimento della seduta Per stringere o allentare il rivestimento della seduta, fare uso delle strisce in Velcro. Regolazione dell'altezza della seduta Per modificare l'altezza della seduta, allentare le viti a brugola (1) con una chiave Allen. Estrarre la staffa (2) dal tubo dell'asse (3) e togliere o aggiungere lo spaziatore (4).
Page 155
Rotazione della piastra dell'asse (Standard) Fig. 26 Utilizzando l'asse ad estrazione rapida, rimuovere le ruote posteriori. Allentare le viti (1) e rimuovere le pistre dell'asse (2) ad entrambi i lati della carrozzina. Ruotare la piastra di 180° e rimontarla sul tubo dell'asse (3) sulla parte opposta. Tenere presente che la piastra dell'asse ha una forma asimmetrica.
Opzioni - Ruote anteriori Fig. 30 Posizionamento della ruota anteriore, dell'adattatore e della forcella - 8SDgr +8SDgr Se la carrozzina sterza leggermente a destra o a sinistra, oppure se le ruote anteriori vibrano, la causa va ricercata tra una o più delle cause seguenti: correttamente regolato.
Opzioni – Schienale Fig. 32 Per regolare l'angolo dello schienale, allentare la vite a brugola (1) ed estrarla. Impostare la posizione desiderata, rimontare la vite in questa posizione e stringere al serraggio indicato (Fig. 32). Schienale pieghevole Per facilitare il trasporto della carrozzina si può ripiegare la parte superiore dello schienale.
Opzioni - Allineamento delle ruote Fig. 30 Fig. 36 Regolazione dell'allineamento delle ruote NOTA: perché la carrozzina sia perfettamente manovrabile, è fondamentale l'allineamento corretto delle ruote posteriori da cui dipende la loro posizione ottimale. Per verificare la correttezza dell'allineamento, misurare la distanza tra le ruote anteriori e le ruote posteriori e controllare che siano tra loro parallele.
Opzioni - Spondine Fig. 38 1. Montaggio a. Spingere le guide esterne del bracciolo nella sede montata sul telaio della carrozzina. b. Il bracciolo si bloccherà automaticamente in posizione. 2. Regolazione dell'altezza a. Spostare la leva di sblocco per regolare l'altezza (2) nella seconda posizione.
Opzioni - Spondine (continuazione) Fig. 42 Spondina con proteggiabiti Il proteggiabiti evita che gli indumenti vengano sporcati da schizzi d'acqua, (Fig. 42). Muovendo la spondina, si può impostare la posizione in relazione alla ruota posteriore. Per fare ciò, rimuovere le viti (1 e 2). Dopo avere impostato la posizione desiderata, stringere nuovamente le viti (vedere la pagina relativa alla coppia di serraggio).
è in movimento. Fig. 46 Opzioni – Ruotine antiribaltamento AVVERTENZA! Sunrise Medical consiglia di montare le ruotine antiribaltamento su tutte le carrozzine. Per montare le ruotine antiribaltamento, usare una coppia di serraggio di 7 Nm. Le ruotine antiribaltamento impediscono alla carrozzina di...
Opzioni - Barra stabilizzatrice Fig. 48 Barra stabilizzatrice Questa barra serve per stabilizzare lo schienale. Per poter chiudere la carrozzina, la leva di sblocco deve essere spinta verso l'interno (Fig. 48) o sbloccata, e la barra stabilizzatrice va spostata verso il basso. Quando si apre la carrozzina, controllare che la barra stabilizzatrice sia bloccata in posizione.
Opzioni - Cintura pelvica Fig. 54 AVVERTENZE! Prima di usare la carrozzina verificare che la cintura pelvica sia fissata. Controllare la cintura pelvica ogni giorno per verificare che non presenti segni di usura. Assicurarsi sempre che la cintura pelvica sia ben fissata e regolata prima dell'uso.
Page 164
Controllare la cintura pelvica ogni giorno per verificare che sia regolata correttamente e priva di segni di usura. Sunrise Medical consiglia di non usare la cintura pelvica come metodo di ritenuta durante il trasporto di una persona su un veicolo a motore.
AVVERTENZA! carrozzina ogni 6 mesi ad un controllo da parte di personale specializzato presso un rivenditore autorizzato Sunrise Medical. Se la pressione è troppo alta si rischia lo scoppio del copertone. ATTENZIONE! La pressione corretta è riportata su ogni singolo copertone (min.
La carrozzina cigola e scricchiola Manutenzione e cura (continuazione) necessario, stringerle nuovamente (vedere la sezione Misure igieniche prima di riutilizzare la relativa alla coppia di serraggio) carrozzina: giunzioni delle parti mobili la carrozzina deve essere preparata con attenzione prima di essere riutilizzata. La carrozzina oscilla AVVERTENZA! Tutte le superfici che vengono a contatto con l'utente...
Page 167
Etichetta di identificazione Specifiche tecniche L'etichetta di identificazione è applicata sulla crociera e Larghezza totale: sul manuale d'uso. Su questa targhetta sono riportati i dati Con ruote standard, compresi corrimani montati vicino: tecnici. In caso di ordine di ricambi o di reclamo Vi preghiamo di comunicare i seguenti dati: LS + 170 mm LS + 190 mm...
Page 168
Specifiche tecniche (continuazione) Portata massima: la Xenon può portare fino a 125 kg Altezza della seduta: l'altezza della seduta può variare a seconda della scelta di telaio, forcelle, ruote anteriori e ruote posteriori (610 mm (24")), (635 mm (25")). Tabella dei valori minimi e massimi Parametro Min.
Page 169
Specifiche tecniche (continuazione) Ruota Forcella Tipo di telaio Altezza anteriore Altezza posteriore anteriore della seduta in della seduta in 430 - 400 basso 440 - 400 450 - 390 98 mm x 32 mm 470 - 380 alto 480 - 380 490 - 380 76 mm 440 - 400...
Page 170
Specifiche tecniche (continuazione) Ruota Forcella Tipo di telaio Altezza anteriore Altezza posteriore anteriore della seduta in della seduta in 460 - 380 basso 470 - 380 98 mm x 32 mm 500 - 380 alto 510 - 390 460 - 380 basso 470 - 380 480 - 380...
Page 171
Specifiche tecniche (continuazione) Ruota Forcella Tipo di telaio Altezza anteriore Altezza posteriore anteriore della seduta della seduta 480 - 380 490 - 380 basso forcelle 500 - 380 ammortizzate 76 mm 520 - 400 530 - 410 alto 540 - 420 490 - 380 500 - 380 basso...
Page 177
Mensen met een verminderd gezichtsvermogen kunnen informatie vin- den op onze website (www.SunriseMedical.com).
Page 178
Het maximale gewicht dat de stoel kan dragen Wij bij Sunrise Medical staan erop om een nauwe band (gebruiker en het gewicht van de accessoires die zijn met onze klanten te onderhouden. Wij houden u graag op gemonteerd) staat vermeld bij het serienummer;...
Page 179
Inhoudsopgave Definities Voorwoord 3.1 Betekenis van woorden die in deze handleiding Gebruik worden gebruikt. Algemene veiligheidtips en rijbeperkingen Woord Betekenis Garantie De gebruiker wordt Onderdelen van de rolstoel geattendeerd op de kans op GEVAAR! ernstig letsel of overlijden Gebruik Quick-release wielen indien het advies niet wordt Opties - Trapdop opgevolgd.
WAARSCHUWINGEN! Algemene veiligheidtips en rijbeperkingen Maximale belasting: 125 kg. Let op de informatie WAARSCHUWINGEN! betreffende gewichten voor de lichtgewichtopties. Deze worden apart vermeld. De techniek en de constructie van deze rolstoel zijn ontworpen om hem zo veilig mogelijk te maken. Aan de Deze rolstoel mag alleen worden gebruikt om één momenteel van kracht zijnde internationale persoon per keer te vervoeren.
Page 181
GEVAAR! GEVAAR! De parkeerremmen zijn niet bedoeld als rem als uw Met name bij het gebruik van lichtgewicht hoepels, rolstoel in beweging is. De parkeerremmen dienen worden vingers gemakkelijk warm bij het remmen op slechts om te voorkomen dat uw rolstoel wegrolt, als u hoge snelheid of op steile hellingen.
8) Normaliter wordt geen verantwoordelijkheid contact op te nemen met de aangewezen geaccepteerd indien een reparatie of vervanging van de onderhoudsmonteur van Sunrise Medical met rolstoel nodig is vanwege de onderstaande redenen: nauwkeurige gegevens over het soort probleem dat u ondervindt.
Gebruik Fig. 1 Inklappen voetenplank of -steunen omhoog. Pak de zitbekleding of de buizen van de zitting (fig. 1) in het midden en aan de achterkant, en trek deze omhoog, totdat de ontgrendel mechanisme (fig. 2) op zijn plaats klikt. Fig.
Quick-release wielen Fig. 7 Quick release assen op de achterwielen De achterwielen zijn uitgerust met quick release assen. Zo kunt u de wielen zonder gereedschap monteren of verwijderen. Om een wiel te verwijderen, drukt u gewoon de quick release knop op de as in en trekt u het wiel weg van de as.
Page 186
Verlenging van de remhendel Fig. 11 Het gebruik van de langere hendel kost u minder moeite om de wielvergrendeling in werking te zetten. De langere remhendel is door schroeven verbonden aan de remmen. Door deze op te lichten, kan hij naar voren worden gekanteld.
Voetplaten Fig. 14 Er zijn verschillende voetplaten beschikbaar voor de Xenon. De voetplaten kunnen worden opgeklapt om gemakkelijker in en uit uw rolstoel te komen. Ze worden afzonderlijk omschreven. Lengte van het onderbeen: Door de klemschroef los te draaien (fig.14), kunt u de lengte voor het onderbeen verstellen.
Page 188
Aanpassing van breedte van de voetsteunen Fig. 18 Wanneer de breedte van de voetsteunen aangepast moet worden, draai dan schroef (1) los, kies de gewenste breedte door 1, 2 of 3 stelringen (2) van de buitenzijde naar binnen te stellen. Plaats hierna de schroeven terug (fig.
Opties – Zitting Fig. 22 Zittingbespanning zitbespanning strakker of losser te stellen. De zittinghoogte instellen Draai de inbusschroeven (1) met een inbussleutel los om de hoogte van de zitting te veranderen. Neem de asbeugel (2) uit de asschacht (3) en haal een stelring (4) weg of voeg één toe.
Page 190
Draaien van de asbeugel (standaard) Fig. 26 Haal met behulp van de quick-release assen de wielen uit de hoekadaptor. Maak de schroeven (1) los en verwijder de asbeugels (2) aan beide zijden van de rolstoel. Draai de asbeugel 180° en plaats hem terug in de asschacht (3) aan de andere kant.
Opties - Zwenkwielen Fig. 30 Stellen van het zwenkwiel, zwenkwiel- adaptor en zwenkwielvork - 8SDgr +8SDgr Als de rolstoel enigszins naar links of rechts trekt, of als de zwenkwielen trillen, kan dit worden veroorzaakt door een of meer van de onderstaande factoren: niet goed ingesteld.
Opties - Rugleuning Fig. 32 Om de rughoek te verstellen maakt u de inbusschroef (1) positie in, plaatst de schroef terug, en draait u deze aan met de aangegeven draaikracht (fig. 32). Opvouwbare rugleuning Om de rolstoel gemakkelijker te kunnen vervoeren, kan het bovenste deel van de rugleuning naar beneden worden geklapt.
Opties - Wielaanpassing Fig. 30 Fig. 36 Het toepassen van wielaanpassing OPMERKING: om de best mogelijke beweging te krijgen, moeten de achterwielen ingesteld worden op hun optimale positie. Daarom dienen de wielen correct uitgelijnd te zijn. Hiertoe meet u de afstand tussen de beide voorwielen en achterwielen om te verzekeren dat ze parallel aan elkaar staan.
Opties - Zijbescherming Fig. 38 1. Bevestiging a. Duw de buitenste geleiders van de armsteun in de houder die bevestigd is op het rolstoelframe. b. De armleuning klemt automatisch vast. 2. Aanpassing hoogte a. Draai de ontgrendelingshendel voor hoogteaanpassing (2) naar het tweede stoppunt. b.
Opties - Zijbescherming (vervolg) Fig. 42 Zijkant met kledingbescherming Met de kledingbescherming wordt kleding niet vuil door opspattend water, (Fig. 42). U kunt de positie ten opzichte van het achterwiel instellen door de zijkanten te bewegen. Hiervoor dient u de schroeven (1 en 2) te verwijderen. Nadat u de zijkanten in de gewenste positie heeft geplaatst, draait u de schroeven opnieuw aan (zie de pagina betreffende draaimoment).
Fig. 46 Opties - Anti-tip wielen WAARSCHUWING! Sunrise Medical adviseert om op alle rolstoelen anti-tip wielen te monteren om kantelen te voorkomen. Wanneer u de anti-tip wielen aanbrengt, gebruik een aanzetmoment van 7 Nm.
Opties - Stabilisatiestang Fig. 48 Inklappende stabilisatiestang Deze stang dient om de rug te stabiliseren. Om de rolstoel te kunnen opklappen, moet de ontgrendelingshendel naar binnen worden geduwd (Fig. 48) of worden ontkoppeld; de stabilisatiestang moet naar beneden worden geduwd. Bij het uitklappen van de rolstoel dient u ervoor te zorgen dat de stabilisatiestang op zijn plaats is vergrendeld.
Opties - Heupgordel Fig. 54 WAARSCHUWINGEN! Controleer voordat u de stoel gebruikt of de heupgordel is aangebracht. De heupgordel moet dagelijks worden gecontroleerd op slijtage. Tevens moet worden gecontroleerd of de gordel nergens gehinderd wordt. Controleer voor gebruik altijd of de heupgordel op de juiste wijze is bevestigd en aangepast.
Page 199
Sunrise Medical adviseert de heupgordel niet als veiligheidsgordel te gebruiken wanneer de rolstoelgebruiker in een voertuig wordt vervoerd Lees de brochure van Sunrise Medical over transport voor meer informatie over.
Algemeen onderhoud Dagelijkse controle OPGELET! Controleer de bandendruk om de 4 weken. Controleer alle banden op slijtage en Als gebruiker bent u de eerste die mogelijke defecten beschadiging. opmerkt. Wij adviseren daarom dat u de onderstaande Controleer de remmen ongeveer om de 4 punten controleert voor ieder gebruik: weken om na te gaan of ze nog goed werken en makkelijk te bedienen zijn.
Rolstoel piept en rammelt Algemeen onderhoud vervolg nodig vast (zie hoofdstuk over de koppelsleutel) Hygiënemaatregelen bij hergebruik: beweegbare delen met elkaar in contact komen genomen wordt, moet de stoel zorgvuldig worden Rolstoel begint te wiebelen voorbereid. WAARSCHUWING! Alle oppervlaktes waarmee de gebruiker in aanraking Afvalverwerking / recycling van materialen komt, moeten behandeld worden met een desinfecterende spray.
Sticker Technische specificaties De sticker bevindt zich of op het kruisframe, of op de Totale breedte: dwarsstang van het frame. Ook vindt u een sticker met Met standaard wielen, incl. hoepels, montage smal: gegevens in de gebruikershandleiding. Op de sticker met het serienummer staat ook de precieze naam van het ZB + 170 mm model en andere technische gegevens.
Page 203
Technische specificaties vervolg Maximale belasting: Xenon tot een gebruikersgewicht van 125 kg Stoelhoogtes: De keuze van frame, voorvork en zwenkwielen, in combinatie met de afmeting van het achterwiel (610mm (24") of 635mm (25")), bepaalt welke zithoogtes mogelijk zijn. Tabel van minimale en maximale waarden Parameter Min.
Page 204
Technische specificaties vervolg Zwenkwiel Soort frame Hoogte voorkant Hoogte achterkant stoel in mm stoel in mm 430 - 400 lage 440 - 400 450 - 390 98 mm x 32 mm 470 - 380 hoge 480 - 380 490 - 380 76 mm (3") 440 - 400 lage...
Page 205
Technische specificaties vervolg Zwenkwiel Soort frame Hoogte voorkant Hoogte achterkant stoel in mm stoel in mm 460 - 380 lage 470 - 380 98 mm x 32 mm 500 - 380 hoge 510 - 390 460 - 380 lage 470 - 380 480 - 380 111 mm x 32 mm 500 - 380...
Page 213
ISO 14001. Som producent af disse letvægtskørestole erklærer SUNRISE MEDICAL hermed, at de overholder retningslinjen 93/42/EWG 2007/47/EWG. kontakte din autoriserede SUNRISE MEDICAL- forhandler. V. Guldmann A/S - G2 samt personens fysiske og psykiske helbred, alder, Graham Bells Vej 21-23 A...
Page 214
Indholdsfortegnelse Forklaringer Forord 3.1 Forklaringer på advarselstekster brugt i denne Anvendelse vejledning Anvendelsesområde Forklaringer Tekst Forklaring Generelle bemærkninger angående sikkerhed og kørselsbegrænsninger RISIKO! Garanti Kørestolskomponenter Håndtering Quick-release aksler Indstilling - Tippepedaler Indstilling - Bremser ADVARSEL! Fodplade Indstillinger – Sæde Indstillinger - Svinghjul Indstillinger - Ryglæn Indstillinger - Justering af sporing VIGTIGT!
ADVARSLER! Generelle bemærkninger angående sikkerhed og kørselsbegrænsninger Maksimale brugervægt: 125 kg. Bemærk, at vægtoplysninger for konfigurationer med lettere ADVARSLER! enkeltdele er angivet separat. gældende internationale sikkerhedsstandarder. Ikke sæde under transport. Kun fastmonterede sæder og sikkerhedsseler yder tilstrækkelig beskyttelse i farlige situationer. fastspændt.
Page 216
RISIKO! RISIKO! længere tid, kan dens enkelte dele (f.eks. stel, ellers kan tippe. VIGTIGT! ADVARSLER! sidder en person i den. RISIKO! brugeren orienteres om den korrekte brug. udskiftes med det samme. er fremstillet af letantændelige materialer. Sædet og rygpolstringen er fremstillet af letantændelige materialer.
Garanti Garanti DENNE GARANTI INDSKRÆNKER IKKE DINE RETTIGHEDER I HENHOLD TIL KØBELOVEN. Garantibetingelser betræk, dæk, slanger og lignende. autoriserede Sunrise Medical-forhandler. misligholdelse, uheld eller uhensigtsmæssig brug. producentens specifikationer, eller der er foretaget garantiperiode. udskiftningsdatoen.
Håndtering Fig. 1 Sådan foldes kørestolen sammen hængesædet fra bagsiden (Fig. 1), og træk det opad, Transport Fig. 2 Sådan foldes kørestolen ud Fig. 3 Pas på, at du ikke får fingrene i klemme i tværstivermontagen. Montér sædehynden. (Fig. 4). Sådan sætter du dig i kørestolen uden hjælp Fig.
Quick-release aksler Fig. 7 Quick-release-aksler på baghjulene kan derfor monteres eller afmonteres uden brug af trækkes af akslen. (Fig. 7). VIGTIGT! Fig. 8 Quick-release-knappen på akslen skal holdes nede, mens akslen skubbes på plads i stellet for at montere baghjulene. Giv slip på knappen igen for at låse akslen på...
Page 221
Forlænger til bremsehåndtaget Fig. 11 VIGTIGT! Hvis bremsen monteres for tæt på hjulet, bliver kørestolen sværere at betjene. Dette kan medføre, at forlængeren til bremsehåndtaget knækker. ADVARSEL! Fig. 12 Kompaktbremser Kompaktbremserne sidder under sæderemmen og retning. For at bremserne skal kunne fungere korrekt, skal Fig.
Indstillinger - Svinghjul Fig. 30 Indstilling af svinghjul, svinghjulsophæng og svinghjulsgaffel +8SDgr - 8SDgr indstillet korrekt. Fig. 31 Indstilling af svinghjul Man kan nemt kontrollere, om forgaflerne er indstillet Indstilling af retningsstabiliteten Spænd derefter skruen (1). (Fig. 31).
Indstillinger - Ryglæn Fig. 32 skruen sættes i igen i denne position og spændes til det Nedfældeligt ryglæn Fig. 33 Justerbar ryg polstring Remmen Fig. 34...
Indstillinger - Justering af sporing Fig. 30 Fig. 36 Sporing af hjulene BEMÆRK: Fig. 37 tilspændingsmomenter. ADVARSEL! Justering af den bageste hjulafstands bredde monteres som ekstraudstyr. BEMÆRK:...
Page 229
Indstillinger - Sidestykker Fig. 38 1. Montering andet stoppunkt. Fig. 39 fast mod armlænsskinnerne. 3. Aftagning af armlænet plads med et klik. Montering af komponenter til armlænsholderen Fig. 40 Justering af armlænsholderen side af holderen). 3. Spænd de fire skruer (D) (144 in-lbs, 16,3 Nm) Justering af holderens position Fig.
Indstillinger - Sidestykker (fortsat) Fig. 42 Sidestykke med tøjskåner position i Fig. 43 ADVARSEL! Indstillinger - Skubbehåndtag Højdejusterbare skubbehåndtag Fig. 44 fra side til side inden brug for at sikre, at det sidder VIGTIGT! spændt korrekt. Nedfældelige skubbehåndtag plads. (Fig. 44).
Ekstraudstyr - Stokkeholder Stokkeholder direkte ADVARSEL! Fig. 46 Indstillinger - Antitipstøtter ADVARSEL! Fig. 47 Model til montering i bøjle Sådan skubbes antitipstøtterne ind i bøjlen Indstilling af antitipstøtterne Model med sidedrejning 46). RISIKO!
Indstillinger - Hoftesele ADVARSLER! hofteselen er monteret korrekt. Hofteselen skal kontrolleres dagligt for at sikre, at der ikke findes forhindringer eller slitage. RISIKO! spændets han-del og skydespænderne.
Fig. 61 ADVARSLER! Hofteselen skal kontrolleres dagligt for at sikre, at den eller slitage. fastspændingsmetode. Yderligere oplysninger om befordring findes i transitbrochuren fra Sunrise Medical. Vedligeholdelse: Fig. 62 Hofteselen og fastspændingsanordningerne skal efterses hofteselen. ADVARSEL! mellemrum for at reducere risikoen for, at slutbrugeren...
Vedligeholdelse og rengøring Daglige eftersyn VIGTIGT! Kontrollér alle dæk for slitage eller beskadigelse. sikre, at de fungerer korrekt og er lette at Kontrollér, at dæktrykket er korrekt Kontrollér, at bremserne fungerer korrekt almindelige cykeldæk. kontakte din autoriserede forhandler. udskiftes efter brug. Dæk og montering ADVARSEL! sendes til eftersyn hos en autoriseret...
Kørestolen knirker og rasler Vedligeholdelse og rengøring fortsat Hygiejneprocesser ved genanvendelse: med hinanden, med lidt olie Kørestolen slingrer ADVARSEL! skal behandles med desinficeringsmiddel i sprayform. Bortskaffelse/Genbrug af materialer (Schülke & Mayr), som bruges specielt til hurtig, BEMÆRK: middel. skal du returnere den til den organisation eller den du ikke længere har brug for den.
Navnemærkat Tekniske specifikationer Fuld bredde: SB + 170 mm SB + 190 mm samlede bredde med 20 mm. SDgr Fuld længde Samlet højde: Mål i sammenfoldet stand: Vægt i kg:...
Page 238
Tekniske specifikationer fortsat Maksimale brugervægt: Sædehøjder: Tabel over minimums- og maksimumsværdier Parameter Min. Maks. Parameter Min. Maks. Fuld længde 770 mm Sædets Fuld bredde 620 mm 760 mm 340 mm sædedybde Længde i Ikke 320 mm 460 mm sammenfoldet sædebredde stand Bredde i 270 mm...
Page 239
Tekniske specifikationer fortsat Forgaffel Steltype Forreste sæde- Bageste sæde- 430 - 400 440 - 400 98 mm x 32 mm 470 - 380 480 - 380 490 - 380 76 mm (3") 440 - 400 460 - 380 111 mm x 32 mm 480 - 380 490 - 380 440 - 390...
Page 240
Tekniske specifikationer fortsat Forgaffel Steltype Forreste sæde- Bageste sæde- 460 - 380 470 - 380 98 mm x 32 mm 460 - 380 470 - 380 480 - 380 111 mm x 32 mm 470 - 380 480 - 380 470 - 380 480 - 380 490 - 380...
Page 248
Lämpliga användare Sunrise Medicals ledningssystem är certifierat enligt DIN EN ISO 9001, ISO 13485 och ISO 14001. Sunrise Medical deklarerar i egenskap av tillverkare att lättviktsrullstolarna uppfyller riktlinjen 93/42/EWG 2007/47/EWG. Sunrise Medical AB Britta Sahlgrens gata 8A 42131 Västra Frölunda...
Allmänna säkerhetspåpekanden och körbegränsningar VARNINGAR! VARNINGAR! Max brukarvikt: 125 kg. Observera viktinformationen för optioner med lättare vikt, som anges separat. FARA!
Hantering Fälla ihop Transport Fälla ut Akta så att du inte fastnar med fingrarna i tvärstaget. Sätta sig i rullstolen på egen hand Ta sig ur rullstolen på egen hand...
Hjul med snabbkoppling Snabbkopplingsaxlar på drivhjul VIKTIGT! Montera drivhjul genom att hålla snabbkopplingsknappen på axeln nedtryckt medan du för in axeln i ramen. När du släpper knappen låses hjulet på plats. Knappen bör då hoppa tillbaks till utgångsläget. Inställningar/funktioner - Tramprör Inställningar/funktioner - Bromsar VIKTIGT! VIKTIGT!
Page 256
Bromsspaksförlängare VIKTIGT! Montering av däckbromsen för nära hjulet medför att det blir tyngre att manövrera. I värsta fall kan bromsspaksförlängaren då gå av. VARNING! Kompaktbromsar VIKTIGT! Vårdarbromsar VARNING!
Rullstolen gnisslar och skramlar Underhåll och skötsel forts. Hygienåtgärder för begagnade rullstolar: Rullstolen börjar wobbla/fladdra VARNING! Avfallshantering/återvinning av material OBS: Felsökning Rullstolen drar åt något håll Aluminium: Länkhjulen börjar wobbla/fladdra Stål: Plast: Förpackningsmaterial: Klädsel: Sitsens tvärgående ramrör går inte att trycka fast på plats Rullstolen är svår att fälla ihop...
Page 273
Tekniska specifikationer forts. Max brukarvikt: Sitthöjder: Tabell för min och maxvärden Parameter Min. Max. Parameter Min. Max. Rullstolen uppfyller följande standarder:...
Page 281
DIN EN ISO 9001, ISO 13485 og ISO 14001. Som produsent erklærer SUNRISE MEDICAL at deres lettvektstoler er i samsvar med retningslinjene i 93/42/EWG 2007/47/EWG. Sunrise Medical AS Rehabsenteret, Håkonskastet 5 1450 Nesoddtangen Norge Tel.: +47 66963800 Faks: +47 66963880 www.sunrisemedical.no...
Page 282
Innholdsfortegnelse Definisjoner Forord 3.1 Forklaring av ord som er brukt i denne Bruk veiledningen Bruksområde Definisjon Generell sikkerhet og bruksrestriksjoner Garanti FARE! Deler på rullestolen Håndtering Hjul med hurtigkoblinger Utstyr - Vipperør Utstyr - Bremser Fotplate ADVARSEL! Utstyr – Sete Utstyr - Svinghjul Utstyr - Rygg Utstyr - Hjulstilling...
ADVARSLER! Generell sikkerhet og bruksrestriksjoner Maksimal brukervekt: 125 kg. Vær oppmerksom ADVARSLER! på vektinformasjonen for lettere tilleggsutstyr, som er oppgitt separat. FARE!
Håndtering Legge sammen rullestolen Transport Brette ut stolen Vær forsiktig slik at du ikke klemmer fingrene dine mellom kryss og ramme. Sett Sette deg i rullestolen på egen hånd Gå ut av rullestolen på egen hånd...
Hjul med hurtigkoblinger Hurtigkobling for drivhjul ADVARSEL! Hold hurtigkoblingen på akselen nede når akselen settes inn i rammen for å montere drivhjulene. Slipp opp knappen for å låse akselen på plass. Hurtigkoblingen vil kneppe på plass. Utstyr - Vipperør Utstyr - Bremser ADVARSEL! Bremser deres.
Page 289
Bremsespakforlenger ADVARSEL! Dersom bremsene monteres for nærme hjulet, kan det være vanskeligere å koble inn bremsene. Dette kan føre til at bremsespakforlengeren brekker. ADVARSEL! Kompakte bremser ADVARSEL! Trommelbremser ADVARSEL!
Rullestolen knirker og skrangler Vedlikehold og stell fortsettelse Hygiene ved gjenbruk av rullestolen: andre. Rullestolen vakler ADVARSEL! Deponere /resirkulere materialer med nytt. MERK: Feilsøking Rullestolen trekker til siden Aluminium: Stål: Svinghjulene vakler Plast: Emballasje: Trekk: Rullestolen /kryssrørmontasjen knepper ikke på plass i setet Rullestolen er vanskelig å...
Merking Teknisk informasjon Total bredde: SDgr Total lengde Total høyde: Dimensjoner i sammenlagt stilling: Vekt i kg:...
Page 306
Teknisk informasjon fortsettelse Maksimal vektgrense: Setehøyder: Tabell over minimums- og maksimumsverdier Parameter Min. Maks. Parameter Min. Maks. kant (med + 13 mm Rullestolen overholder følgende standarder:...
Page 307
Teknisk informasjon fortsettelse 98 mm x 32 mm 111 mm x 32 mm 98 mm x 32 mm 111 mm x 32 mm...
Page 308
Teknisk informasjon fortsettelse 98 mm x 32 mm 111 mm x 32 mm...
Page 314
Instruções para Utilização 000690675.12 Xenon...
Page 316
Área de aplicação O sistema de gestão da SUNRISE MEDICAL está certificado segundo DIN EN ISO 9001, ISO 13485 e ISO 14001. Como fabricante, a SUNRISE MEDICAL,...
Page 317
Índice Definições Prefácio Utilização Área de aplicação Palavra Definição Notas gerais sobre segurança e restrições de condução PERIGO! Garantia Componentes da Cadeira de Rodas Manuseamento Rodas Quick Release Opções - Tubos de Apoio PRECAUÇÃO! Opções - Travões Plataforma para Pés Opções –...
Notas gerais sobre segurança e restrições de condução PRECAUÇÃO! PRECAUÇÃO! Limite máximo de peso: 125 kg. Tenha em conta a informação sobre o peso para opções de pesos menores, que são apresentadas em separado. PERIGO!
Componentes da Cadeira de Rodas Manípulos de Pressão Correia traseira Protecções Laterais Correia do Assento Apoio de Pés Rodas Giratórias Plataforma para Pés Forqueta Eixos de extração rápida Dispositivos de bloqueio das rodas Aro da roda Roda traseira Suporte retrátil...
Manuseamento Dobrar Transporte Desdobrar Cuidado para não prender os dedos na estrutura da barra transversal. Sentar-se na cadeira de rodas sem assistência Sair da cadeira de rodas sem assistência...
Rodas Quick Release Eixos de extracção rápida nas rodas traseiras CUIDADO! Mantenha premindo o botão de extração rápida no eixo quando inserir o eixo na armação para montar as rodas traseiras. Liberte o botão para fixar a roda na posição. O botão de extração rápida deverá encaixar na sua posição original.
Page 324
Extensão do manípulo do travão CUIDADO! Se montar o dispositivo de bloqueio das rodas demasiado próximo da roda, será necessário um maior esforço para o activar. Isto pode partir o manípulo de extensão do dispositivo de bloqueio das rodas. PRECAUÇÃO! Travões compactos CUIDADO! Travões de tambor...
Opções – Roda Giratória Configurar a roda giratória, adaptador da roda giratória e garfo da roda giratória +8SDgr - 8SDgr Ajustar a roda giratória Ajuste da estabilidade direcional...
Opções - Proteções Laterais Instalação dos componentes para o recetor do apoio de braços...
Page 333
Opções - Proteção lateral (continuação) Proteção lateral com proteção para as roupas PRECAUÇÃO! Opções - Manípulos de Pressão Pegas para empurrar de altura ajustável CUIDADO! Pegas de empurrar retráteis...
Opções - Suporte da Canadiana Suporte da Canadiana PRECAUÇÃO! Opções - Tubos Anti-Queda PRECAUÇÃO! Tipo Plug in Encaixar os tubos anti-queda no gancho Tipo retrátil Ajustamento dos tubos anti-queda PERIGO!
A cadeira de rodas chia e vibra Manutenção e Cuidado continuação Medidas de higiene quando reutilizar: A cadeira de rodas move-se irregularmente PRECAUÇÃO! Eliminação / Reciclagem de materiais NOTA: Solução de problemas A cadeira de rodas guina para um dos lados Alumínio: As rodas giratórias começam a vibrar Aço:...
Page 340
Placa de Nome Especificações Técnicas Largura geral: 4SDgr Comprimento geral Altura geral: Dimensões quando fechada: Peso em kg:...
Page 341
Especificações Técnicas continuação Limite máximo de peso: Alturas do Assento: Tabela de valores mínimos e máximos Parâmetro Mín. Máx. Parâmetro Mín. Máx. 770 mm 620 mm 760 mm 340 mm 320 mm 460 mm 270 mm 310mm 430 mm dobrada 220 mm pesada da roda...
Page 418
Näkövammaisille tarkoitetut tiedot löytyvät kotisivuiltamme (www.SunriseMedical.com).
Page 419
Pyörätuolin suunniteltu käyttöikä on viisi vuotta. pyörätuoliasi koskevien lisätietojenkin osalta. Pyörätuoliin EI SAA ASENTAA MITÄÄN OSIA, joiden Haluamme että olet tyytyväinen tuotteisiimme ja käyttöä Sunrise Medical ei ole hyväksynyt. palveluihimme. Sunrise Medical kehittää jatkuvasti tuotteitaan. Tuotteidemme muotoilussa, teknologiassa ja Sovellusala.
Page 420
Sisällysluettelo Määritelmät Alkusanat 3.1 Käyttöoppaassa käytettävien sanojen määritelmät Käyttö Sovellusala. Sana Määritelmä Määritelmät Varoittaa käyttäjää vakavan Yleiset käyttöturvallisuutta koskevat varoitukset ja loukkaantumisen tai kuoleman ajorajoitukset VAARA! vaarasta, jos ohjetta ei Takuutiedot noudateta Pyörätuolin osat Käsittely Pikakiinnitysakseleilla varustetut pyörät Varoittaa käyttäjää mahdollisesta Lisävarusteet - Kynnyspolkimet VAROITUS! loukkaantumisen vaarasta, jos...
VAROITUKSET! Yleiset käyttöturvallisuutta koskevat varoituk- set ja ajorajoitukset Enimmäiskantavuus: 125 kg. Huomaa, että kevyempien mallien enimmäiskantavuudet VAROITUKSET! ilmoitetaan erikseen. Tämä pyörätuoli ja sen sisältämät teknologiset ratkaisut Pyörätuolia tulee käyttää vain yhden henkilön on suunniteltu maksimaalisen käyttöturvallisuuden kuljetukseen kerrallaan. Kaikki muut käyttötavat saavuttamiseksi.
Page 422
VAARA! VAARA! Pyörien jarrujen tarkoitus ei ole jarruttaa liikkuvaa Jos pyörätuolissa on kevytmetalliset kelausvanteet, pyörätuolia. Niillä varmistetaan, ettei pyörätuoli lähde sormet kuumentuvat helposti suuresta vauhdista jarrutettaessa tai pitkissä rinteissä. lattialle, käytä aina pyörien jarruja estääksesi tuolin Jos pyörätuoli on pitkään kuumassa vierimisen.
Takuutiedot Takuutiedot 6) Takuu kattaa kulutusosat vain siinä tapauksessa, että TÄMÄ EI VAIKUTA MITENKÄÄN LAKISÄÄTEISIIN niiden ennenaikainen kuluminen johtuu suoranaisesti OIKEUKSIISI. valmistusviasta. Tällaisia osia ovat muun muassa pehmusteet, renkaat, sisäkumit ja vastaavat. Takuuehdot 7) Yllä esitetyt takuuehdot koskevat kaikkia 1) Korjaustyöt ja osien vaihto suoritetaan Sunrise täysihintaisten tuotteiden osia.
Page 425
Kuva 1 Käsittely Kokoon taittaminen Irrota ensin istuintyyny pyörätuolista ja nosta jalkalevy yläasentoon. Tartu istuimeen tai istuinputkiin (kuva 1) keskeltä ja vedä ylöspäin kunnes rungon lukitus (kuva 2) naksahtaa paikalleen. Kuljetus Kuva 2 Nosta kokoon taitettu pyörätuoli pitäen kiinni poikkituen etuosasta ja työntökahvoista.
Pikakiinnitysakseleilla varustetut pyörät Kuva 7 Takapyörien pikalukot Takapyörät on varustettu pikakiinnitysakseleilla. Pyörät Irrota pyörä painamalla akselin vapautuspainiketta ja vedä pyörä pois akselilta (kuva 7). HUOMAUTUS! Kuva 8 Pidä akselin pikalukon painike painettuna työntäessäsi akselia takaisin runkoon takapyöriä asennettaessa. Lukitse akseli paikalleen vapauttamalla painike.
Page 427
Jarruvipu Kuva 11 Pidemmän vivun ansiosta jarrujen käyttöön tarvitaan vähemmän voimaa. Jarruvipu on ruuvattu kiinni jarruun. Jarrua käytetään vipua nostamalla (kuva 11). HUOMAUTUS! Jos pyörän jarru asennetaan liian lähelle pyörää, sen käyttämiseksi tarvitaan enemmän voimaa. Jarruvipu voi rikkoutua tämän seurauksesta! VAROITUS! Kuva 12 noustessa! Renkaista roiskuva vesi voi estää...
Page 428
Jalkalevy Kuva 14 Xenon-malliin on saatavissa useita erilaisia jalkalevyjä. Jalkalevyt voidaan kääntää ylös pyörätuolista nousemisen ja pyörätuoliin istumisen helpottamiseksi. Jalkalevymalleista on erilliset kuvaukset. Säätö säären pituuden mukaan Irrottamalla pidätinruuvin (kuva.14) voit säätää jalkalevyn asentoa säären pituuden mukaisesti. Löysää pidätinruuvi ja säädä jalkalevy haluttuun asentoon. Kiristä...
Page 429
Jalkatukien leveydensäätö Kuva 18 Jos jalkatukien leveyttä on säädettävä, irrota ruuvi (1), aseta 1-3 aluslevyä kohtaan (2) ja kiristä ruuvi paikalleen (kuva 18). Kevyt jalkatuki Jalkatuen kulmaa voidaan säätää löysäämällä ruuvit (2). Jalkatukiin voidaa asentaa sivusuojat asennusreikiin (3). Ne estävät jalkoja liukumasta vahingossa pois tuelta (kuva 19).
Lisävarusteet – Istuin Kuva 22 Istuin tarranauhojen avulla. Istuimen korkeudensäätö Säädä istuimen korkeutta löysäämällä kuusiokoloruuvit (1) kuusiokoloavaimella. Poista akselin kiinnike (2) akselin pesästä (3) ja poista tai lisää aluslevy (4). Asenna sitten akselin kiinnike (2) takaisin akselin pesään (3) ja kiristä ruuvit (1), (kuvat 22 &...
Page 431
Akselin kiinnikkeen kiertäminen (vakiomalli) Kuva 26 Avaa pyörien pikalukot ja irrota pyörät kulman muuntimesta. Avaa ruuvit (1) ja irrota akselin kiinnikkeet (2) pyörätuolin molemmilta puolin. Kierrä akselin kiinnikettä 180° ja aseta se takaisin vastapäiseen akselin pesään (3). Huomaa että akselin kiinnike on muodoltaan epäsymmetrinen. Painopisteen säätö...
Lisävaruste - Kääntyvät etupyörät Kuva 30 Tukipyörien, niiden sovittimen ja haarukan säätö +8SDgr - 8SDgr Jos pyörätuoli puoltaa lievästi oikealle tai vasemmalle tai tukipyörät vaappuvat, syynä voi olla yksi tai useampi seuraavista tekijöistä: oikein. Kuva 31 pyörät eivät käänny riittävän vapaasti. Tukipyörät on säädettävä...
Lisävarusteet - Pyörien asennon säätöä Kuva 30 Kuva 36 Pyörien asennon säätö HUOMAUTUS: Parhaan mahdollisen liikkumisen kannalta takapyörien asento on säädettävä optimaaliseen asentoon. Mittaa etu- ja takapyörien välinen etäisyys pyörätuolin molemmin puolin ja varmista, että etäisyydet ovat keskenään samat. Etäisyyksien välinen heitto voi olla enintään 5 mm.
Lisävarusteet - Sivusuojat Kuva 38 1. Asennus a. Työnnä käsinojan kisko pyörätuolin rungossa olevaan pidikkeeseen. b. Käsinoja lukkiutuu automaattisesti paikalleen. 2. Korkeudensäätö a. Käännä korkeudensäädön vapautusvipu (2) toiseen pysäytysasentoon. b. Nosta tai laske käsinoja haluttuun korkeuteen. c. Käännä vipu takaisin lukitusasentoon käsinojan kiskoa vasten.
Lisävarusteet - Sivusuojat (jatkuu) Kuva 42 Vaatteita suojaavat sivusuojat Vaatesuoja estää vaatteiden likaantumisen roiskevedestä (kuva 42). Voit säätää vaatesuojan sijainnin takapyörään nähden siirtämällä sivusuojaa. Irrota säätöä varten ruuvit (1 ja 2). Kiristä ruuvit kun olet asettanut suojan halumaasi kohtaan (katso vääntömomenttia koskeva sivu). VAROITUS! Kuva 43 Pyörätuolia ei saa nostaa eikä...
Älä koskaan yritä irrottaa keppejä tai muita apulaitteita pyörätuolin liikkuessa. Kuva 46 Lisävarusteet – Kaatumaesteet VAROITUS! Sunrise Medical suosittelee kaatumaesteitä käyttöä kaikissa pyörätuolimalleissa. Kiristä kaatumaesteet momenttiin 7 Nm. Kaatumaesteet estävät pyörätuolia kaatumasta taaksepäin ja lisää siten pyörätuolin uusien käyttäjien käyttöturvallisuutta.
Lisävarusteet - Vakaajatanko Kuva 48 Taittuva vakaajatanko Tanko vakauttaa selkänojan. Vapautusvipu on painettava sisään jotta pyörätuolin voi taittaa (kuva 48) tai vakaajatanko on taitettava alaspäin. Varmista pyörätuolia avatessasi että vakaajatanko on lukitussa asennossa. Lisävarusteet - Transitpyörät Kuva 49 Transitpyörät Transitpyörät on tarkoitettu käytettäviksi paikoissa, joissa takapyörien leveys estää...
Lisävarusteet - Lantiovyö Kuva 54 VAROITUKSET! Varmista ennen pyörätuolin käyttöä, että tuoli on varustettu lantiovyöllä. Lantiovyö on tarkastettava päivittäin esteiden ja liiallisen kulumisen varalta. Varmista aina ennen pyörätuolin käyttöä, että lantiovyö on säädetty ja kiinnitetty oikein. VAARA! Kuva 55 Jos lantiovyö on liian löysällä, käyttäjä voi valua istuimella alaspäin ja kuristua hengiltä...
Page 440
Lantiovyö on tarkastettava päivittäin, jotta voidaan varmistaa että se on säädetty oikein, ettei siinä ole esteitä eikä se osoita liiallisen kulumisen merkkejä. Sunrise Medical ei suosittele, että ajoneuvossa kuljetettavassa pyörätuolissa matkustaa henkilö käyttäen lantiovyötä ainoana turvajärjestelmänään. Pyörätuolin kuljetukseen liittyviä lisätietoja löydät Sunrise Medicalin kuljetusesitteestä.
Ylläpito ja huolto Päivittäiset tarkistukset HUOMAUTUS! Tarkasta rengaspaineet 4 viikon välein. Tarkasta kaikki renkaat kulumien ja Käyttäjänä huomaat ensimmäisenä mahdolliset vaurioiden varalta. toimintahäiriöt. Siksi suosittelemme, että tarkastat Tarkasta jarrut noin kerran kuussa seuraavat seikat aina ennen pyörätuolin käyttöä: varmistaaksesi, että ne toimivat kunnolla ja että...
Pyörätuoli narisee ja rämisee Ylläpito ja huolto (jatkuu) tarvittaessa (katso vääntömomenttia koskeva kohta) Tarvittavat hygieniatoimenpiteet ennen uudelle käyttäjälle luovuttamista: koskettavat toisiaan Pyörätuoli on puhdistettava huolellisesti ennen uudelle Pyörätuoli alkaa vaappua käyttäjälle luovuttamista. VAROITUS! poikkeavasti Kaikki käyttäjän kanssa kosketuksissa olevat pinnat on desinfioitava ruiskuttamalla.
Valmistekilpi Tekniset tiedot Valmistekilpi sijaitsee joko poikkiputkessa tai Kokonaisleveys: poikkirungossa sekä käyttöoppaassa. Valmistekilvestä Kelausvanteilla varustetuilla vakiopyörillä, varret ilmenee tarkka malli ja muut tekniset tiedot. Ilmoita suljettuina: seuraavat tiedot tilatessasi varaosia tai takuukäsittelyssä: vakiopyörät + 170 mm vakiopyörät + 190 mm kokonaisleveys vähenee 20 mm.
Page 444
Tekniset tiedot (jatkuu) Enimmäiskantavuus: Xenon, enintään 125 kg Istuinkorkeudet: Istuinkorkeus määräytyy rungon, etypyörien haarukoiden, tukipyörien sekä kuljetuspyörien koon (610mm (24")), (635mm (25")) mukaan. Vähimmäis- ja enimmäisarvojen taulukko Parametri Min. Maks. Parametri Min. Maks. Kokonaispituus 770 mm 1050 mm Istuinkulma 0° 15°...
Page 445
Tekniset tiedot (jatkuu) Kääntyvä Haarukka Runkomalli Istuimen etuosan Istuimen takaosan etupyörä korkeus, mm korkeus, mm 430 - 400 Matala 440 - 400 450 - 390 98 mm x 32 mm 470 - 380 Kork 480 - 380 490 - 380 76 mm (3") 440 - 400 Matala...
Page 446
Tekniset tiedot Jatkettu Kääntyvä Haarukka Runkomalli Istuimen etuosan Istuimen takaosan etupyörä korkeus, mm korkeus, mm 460 - 380 Matala 470 - 380 98 mm x 32 mm 500 - 380 Kork 510 - 390 460 - 380 Matala 470 - 380 480 - 380 111 mm x 32 mm 500 - 380...
Page 447
Tekniset tiedot Jatkettu Kääntyvä Haarukka Runkomalli Istuimen etuosan Istuimen takaosan etupyörä korkeus korkeus 480 - 380 490 - 380 Matala FROGLEG 500 - 380 76 mm (3") 520 - 400 530 - 410 Kork 540 - 420 490 - 380 500 - 380 Matala FROGLEG...
Need help?
Do you have a question about the Quickie Xenon and is the answer not in the manual?
Questions and answers