Table of Contents
  • Schmierung und Wartung
  • Bedienung
  • Lubrification & Entretien
  • Instructions D'utilisation
  • Indicaciones de Seguridad
  • Uso y Cuidado de la Herramienta
  • Instrucciones de Funcionamiento
  • Norme DI Sicurezza
  • Lubrificazione E Manutenzione
  • Istruzioni Operative
  • Regras de Segurança
  • Instruções de Funcionamento
  • Bezpečnostní Pravidla
  • Provozní Pokyny
  • Инструкция По Эксплуатации
  • Instrucţiuni de Funcţionare
  • Güvenli̇k Kurallari
  • Kullanim Tali̇matlari
  • Varnostna Navodila
  • Navodila Za Uporabo
  • Sigurnosni Propisi
  • Upute Za Rukovanje
  • Használati Útmutató
  • Οδηγιεσ Λειτουργιασ

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

PRECISION TOOLS
» 116 100 L / 116 110 L / 116 120 L / 116 130 L
» bedienungsanleitung
» user manual
» manuel d'utilisation

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 116 100 L and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for RUKO 116 100 L

  • Page 1 PRECISION TOOLS » 116 100 L / 116 110 L / 116 120 L / 116 130 L » bedienungsanleitung » user manual » manuel d‘utilisation...
  • Page 2 SICHERHEITSANWEISUNGEN DE deutsch Anweisungen für einen sicheren Betrieb! GEFAHREN UND SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ 1. Sorgen Sie für einen sauberen und gut beleuchteten Arbeitsplatz. 2. Elektrowerkzeuge nicht in explosiven Umgebungen betreiben, zum Bei- spiel in unmittelbarer Nähe brennbarer Flüssigkeiten, Gase oder Stäube. Elektrowerkzeuge schlagen Funken, die Staub oder Dämpfe entzünden können.
  • Page 3: Schmierung Und Wartung

    DRUCKLUFTZUFUHR UND SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN ANSCHLUSS 1. Für eine optimale Funktion sollten Sie einen Druckregler, Druckluftöler und einen Inline-Filter installieren. 2. Wenn Sie keine automatische Schmierung verwenden, geben Sie vor In betriebnahme des Werkzeugs einige Tropfen pneumatisches Werkzeug- öl auf den Luftleitungsanschluss. Wiederholen Sie den Vorgang nach jeder Betriebsstunde.
  • Page 4: Safety Rules

    SAFETY RULES GB english Follow These Rules For Safety Operation! WORK AREA HAZARD & PERSONAL SAFETY 1. Keep your work area clean and well lit. 2. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the pre- sence of combustible liquid, gases or dust. Power tool create sparks which may kindle the dust or fumes.
  • Page 5: Lubrication And Maintenance

    AIR SUPPLY SETUP AND CONNECTING HAZARD 1. For best service you should incorporate an Regulator, oiler and an inline filter. 2. If you are not using an automatic lubricating system, before operating the tool, add a few drops of Pneumatic Tool Oil to the airline connection. Add more after each hour of constant using.
  • Page 6 RÈGLES DE SÉCURITÉ Respectez les règles FR français suivantes pour une utilisation en toute sécurité ! DANGER DANS LA ZONE DE TRAVAIL & SECURITE DU PERSONNEL 1. Veillez à ce que la zone de travail soit propre et bien éclairée. 2.
  • Page 7: Lubrification & Entretien

    CONFIGURATION DE L’ARRIVÉE D’AIR ET DANGER DE RACCORDEMENT 1. Pour un meilleur fonctionnement, vous devrez intégrer un régulateur, un lubrificateur et un filtre aligné. 2. Si vous n’utilisez pas un système de lubrification automatique, avant d’utiliser l’outil, ajoutez quelques gouttes d’huile pour outil pneumatique au raccord du tuyau d’air.
  • Page 8 VEILIGHEIDSREGELS NL nederlands Volg deze regels voor veilig werken! GEVAREN OP DE WERKPLEK EN PERSOONLIJKE VEILIGHEID 1. Houd uw werkplek schoon en goed verlicht. 2. Gebruik gemotoriseerd gereedschap niet in explosieve omgevingen, zoals in de buurt van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Gemotoriseerd ge reedschap kan vonken afgeven die het stof of de rook kunnen ontsteken.
  • Page 9 AANSLUITEN EN GEVAREN VAN PERSLUCHT 1. Voor het beste resultaat dient u een regelaar, smering en een filter in de lijn te gebruiken. 2. Als u geen automatisch smeersysteem gebruikt, dient u vóór het werken met het gereedschap een paar druppels pneumatische gereedschapsolie aan de luchtlijnverbinding toe te voegen.
  • Page 10 SIKKERHEDSREGLER DK dansk Følg disse regler for sikker betjening! RISIKO I ARBEJDSOMRÅDET OG PERSONLIG SIKKERHED 1. Hold arbejdsområdet rent og veloplyst. 2. Brug ikke el-værktøj i eksplosive atmosfærer, som ved tilstedeværelse af brændbare væsker, gasser eller støv. El-værktøj afgiver gnister, som kan antænde støv eller dampe.
  • Page 11 RISIKO VED KLARGØRING OG TILSLUTNING AF LUFTFORSYNING 1. For den bedste service bør du indsætte en regulator, et smøreaggregat og et filter. 2. Hvis du ikke anvender et automatisk smøresystem, skal du, før du bruger værktøjet, tilføje et par dråber olie til trykluftsværktøj til lufttilslutningen. Tilføj mere efter hver times konstant brug.
  • Page 12: Indicaciones De Seguridad

    INDICACIONES DE SEGURIDAD ES español Siga estas indicaciones para un funcionamiento seguro ! RIESGOS EN EL ÁREA DE TRABAJO Y SEGURIDAD PERSONAL 1. Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. 2. No opere las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en presencia de polvo, gases o líquidos combustibles.
  • Page 13: Instrucciones De Funcionamiento

    PELIGROS DE LA CONEXIÓN Y CONFIGURACIÓN DEL SUMINISTRO DE AIRE 1. Para un mejor mantenimiento, debe incorporar un regulador, engrasador y un filtro en línea. 2. Si no está usando un sistema de lubricación automático, antes de operar la herramienta, agregue unas gotas de aceite para herramienta neumáti- ca a la conexión de la tubería de aire.
  • Page 14: Norme Di Sicurezza

    NORME DI SICUREZZA IT italiano Seguire queste regole di sicurezza! RISCHIO E SICUREZZA DEL PERSONALE NELL‘AREA DI LAVORO 1. Mantenere l‘area di lavoro pulita e ben illuminata. 2. Non utilizzare utensili elettrici in atmosfere esplosive, ad esempio in pre- senza di combustibili liquidi, gas o polveri. Gli utensili elettrici creano scintille che possono innescare le polveri o i fumi.
  • Page 15: Lubrificazione E Manutenzione

    PERICOLI DOVUTI ALL‘INSTALLAZIONE E ALLA CONNESSIONE DELL‘ALIMENTAZIONE DI ARIA 1. Per un miglior funzionamento si dovrebbe integrare un regolatore, un oli- atore e un filtro in linea. 2. Se non si utilizza un sistema di lubrificazione automatica, prima di usare lo strumento, aggiungere qualche goccia di olio per utensili pneumatici all‘attacco per l‘aria.
  • Page 16: Regras De Segurança

    REGRAS DE SEGURANÇA PT português Siga estas regras para um funcionamento seguro! PERIGOS NO LOCAL DE TRABALHO E SEGURANÇA PESSOAL 1. Mantenha o seu local de trabalho limpo e bem iluminado. 2. Não coloque em funcionamento ferramentas eléctricas em atmosferas explosivas, assim como na presença de gases, pó...
  • Page 17: Instruções De Funcionamento

    INSTALAÇÃO DO MECANISMO DE FORNECIMENTO DE AR E PERIGOS DE LIGAÇÃO 1. Para um melhor funcionamento, deve incorporar um regulador, um lubrifi- cador e um filtro em linha. 2. Se não estiver a utilizar um sistema de lubrificação automático, antes de colocar a ferramenta em funcionamento, adicione algumas gotas de lub- rificante para ferramentas pneumáticas às ligações das mangueiras de ar.
  • Page 18: Bezpečnostní Pravidla

    BEZPEČNOSTNÍ PRAVIDLA CZ český Dodržováním těchto pravidel zajistíte bezpečný provoz! RIZIKA NA PRACOVIŠTI A BEZPEČNOST OSOB 1. Zajistěte, aby vaše pracoviště bylo čisté a dobře osvětlené. 2. Nepoužívejte elektrické nářadí ve výbušném prostředí, například za přítomnosti hořlavých kapalin, plynů či prachu. Z elektrického nářadí vy- cházejí...
  • Page 19: Provozní Pokyny

    NASTAVENÍ PŘÍVODU VZDUCHU A NEBEZPEČÍ BĚHEM PŘIPOJOVÁNÍ 1. Abyste dosáhli nejlepšího výkonu, měli byste do přívodní hadice zapojit regulátor, maznici a hadicový filtr. 2. Pokud nepoužíváte automatický lubrikační systém, potom před používáním nářadí kápněte do přívodu vzduchu několik kapek oleje na pneumatické nářadí.
  • Page 20 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Zapewnij bezpie- PL polski czeństwo pracy, stosując się do poniższych zasad! ZAGROŻENIA W MIEJSCU PRACY I BEZPIECZEŃSTWO PRACOWNIKÓW 1. Utrzymuj miejsce pracy w czystości i zapewnij jego dobre oświetlenie. 2. Nie używaj elektronarzędzi w warunkach zagrażających wybuchem, np. w obecności palnych cieczy, gazów lub pyłu.
  • Page 21 KONFIGURACJA DOPROWADZANIA POWIETRZA I NIEBEZPIECZEŃSTWA ZWIĄZANE Z PODŁĄCZANIEM PRZEWODU 1. Aby zapewnić najlepsze działanie narzędzia, należy zastosować regulator, smarownicę oraz wbudowany filtr. 2. Jeśli nie korzystasz z układu automatycznego smarowania, przed przystąpieniem do obsługi narzędzia dodaj do przewodu doprowadzającego powietrze kilka kropel oleju do narzędzi pneumatycznych. Po upływie każdej godziny ciągłego użytkowania dodawaj kolejną...
  • Page 22 ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ Для обеспечения безо- RU pусский пасной эксплуатации необходимо соблюдать эти правила! ОПАСНОСТИ РАБОЧЕЙ ЗОНЫ И ЛИЧНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ 1. Рабочая зона должна быть чистой и хорошо освещенной. 2. Запрещается использовать инструменты во взрывоопасной среде, например, при наличии воспламеняющихся жидкостей, газов или пыли.
  • Page 23: Инструкция По Эксплуатации

    6. При подключенной подаче воздуха запрещается оставлять инструмент без присмотра. 7. Разрешается использовать только сжатый воздух. НАСТРОЙКА ПОДАЧИ ВОЗДУХА И СВЯЗАННЫЕ С ЭТИМ ОПАСНОСТИ 1. Для повышения срока службы рекомендуется установить регулятор давления, смазчик и поточный фильтр. 2. Если не используется автоматическая система смазки, перед началом использования...
  • Page 24 REGULI DE SIGURANŢĂ Respectaţi următoarele RO român reguli pentru funcţionarea în siguranţă! PERICOLE ÎN ZONA DE LUCRU ŞI SIGURANŢA PERSONALĂ 1. Păstraţi zona de lucru curată şi bine iluminată. 2. Nu utilizaţi scule electrice în atmosfere explozive, de exemplu în prezenţa lichidelor combustibile, gazelor sau prafului.
  • Page 25: Instrucţiuni De Funcţionare

    CONFIGURAREA ALIMENTĂRII CU AER ŞI PERICOLE LA CONECTARE 1. Pentru o funcţionare cât mai bună, trebuie să includeţi un regulator, un dispozitiv de ungere şi un filtru liniar. 2. Dacă nu utilizaţi un sistem de lubrefiere automat, înainte de a utiliza scula, adăugaţi câteva picături de ulei pentru scule pneumatice la racordul de aer.
  • Page 26: Güvenli̇k Kurallari

    GÜVENLİK KURALLARI TR turkey Çalışma Güvenliği için Bu Kurallara Uyun! ÇALIŞMA ALANI TEHLİKESİ VE KİŞİSEL GÜVENLİK 1. Çalışma alanınızı temiz ve iyi aydınlatılmış tutun. 2. Elektrikli aletleri yanıcı sıvılar, gazla veya tozların bulunduğu patlayıcı ortamlarda kullanmayın. Elektrikli aletler toz veya buharın alev almasına neden olabilecek kıvılcımlar oluşturabilir.
  • Page 27: Kullanim Tali̇matlari

    HAVA BESLEMESİ AYARI VE BAĞLANTI TEHLİKESİ 1. En iyi servis için bir regülatör, yağlayıcı ve hat içi filtre olmalıdır. 2. Bir otomatik yağlama sistemi kullanmıyorsanız, aleti kullanmadan önce, hava hattı bağlantısına birkaç damla Pnömatik Alet Yağı ekleyin. Her sürekli çalışma saatinin ardından daha fazla yağ ekleyin. 3.
  • Page 28: Varnostna Navodila

    VARNOSTNA NAVODILA SI slovenia Za varno delovanje upoštevajte naslednja navodila! NEVARNOSTI IN VARNOST NA DELOVNEM MESTU 1. Poskrbite, da je delovno mesto čisto in dobro osvetljeno. 2. Električnega orodja ne uporabljajte v eksplozivnem okolju, npr. v neposredni bližini gorljivih tekočin, plinov ali prahu. Električno orodje oddaja iskre, ki lahko zanetijo prah ali hlape.
  • Page 29: Navodila Za Uporabo

    NASTAVITEV DOVODA KOMPRIMIRANEGA ZRAKA IN VARNOSTNA NAVODILA ZA PRIKLJUČITEV 1. Za optimalno delovanje namestite regulator tlaka, mazalko komprimira- nega zraka in inline filter. 2. Če ne uporabljate samodejnega mazanja, pred zagonom orodja na pri- ključek dovoda zraka nanesite nekaj kapljic olja za pnevmatično orodje. Postopek ponovite po vsaki uri konstantnega obratovanja.
  • Page 30: Sigurnosni Propisi

    SIGURNOSNI PROPISI HR croatia Slijedite ove propise za siguran rad! RIZICI PODRUČJA RADA & OSOBNA SIGURNOST 1. Pobrinite se da Vaše područje rada bude čisto i dobro osvijetljeno. 2. Ne radite sa električnim alatima u eksplozivnom okruženju, kao na primjer u blizini zapaljivih tekućina, plinova ili prašine.
  • Page 31: Upute Za Rukovanje

    POSTAVLJANJE DOVODA ZRAKA I RIZICI PRILIKOM PRIKLJUČIVANJA 1. Za najbolji mogući rad trebali biste priključiti regulator, podmazivač i filtar dovoda. 2. Ako ne koristite automatski sustav podmazivanja, prije uključivanja uređaja nanesite nekoliko kapi ulja za pneumatske uređaje na dovod zra ka.
  • Page 32 BIZTONSÁGI SZABÁLYOK Tartsa be ezeket a HU hungary szabályokat a biztonságos működtetés érdekében! A MUNKATERÜLET VESZÉLYEI ÉS A SZEMÉLYI BIZTONSÁG 1. Tartsa a munkaterületet tisztán, valamint kellően megvilágítva. 2. Ne működtessen elektromos szerszámokat robbanásveszélyes környe- zetben, például gyúlékony folyadékok, gázok és porok jelenlétében. Az elektromos szerszámok szikrát adnak, ami meggyújthatja a port és a gőzöket.
  • Page 33: Használati Útmutató

    6. Ne hagyja őrizetlenül a táplevegő-ellátásra csatlakoztatott szerszámot. 7. Csakis sűrített levegőt használjon. A TÁPLEVEGŐ-ELLÁTÁS BEÁLLÍTÁSÁNAK ÉS CSATLAKOZTATÁSÁNAK VESZÉLYE 1. A tökéletes működéshez reduktor, olajozó és belső szűrő használata szükséges. 2. Ha nem automatikus kenőrendszert használ, a szerszám működtetése előtt tegyen néhány csepp pneumatikus szerszámokhoz való olajat a táplevegő...
  • Page 34 SAUGOS TAISYKLĖS LT lithuanian Laikykitės šių saugaus darbo taisyklių! PAVOJAI DARBO VIETOJE IR ASMENS SAUGA 1. Pasirūpinkite, kad Jūsų darbo vieta būtų švari ir gerai apšviesta. 2. Su elektriniais įrankiais nedirbkite sprogioje aplinkoje, pavyzdžiui, arti degių skysčių, dujų ar dulkių. Elektrinis įrankis skelia kibirkštis, kurios gali uždegti dulkes ar garus.
  • Page 35 ORO TIEKIMO NUSTATYMAS IR PRIJUNGIMO PAVOJUS 1. Kad užtikrintumėte geriausią priežiūrą, turėtumėte integruoti reguliatorių, tepalinę ir linijinį filtrą. 2. Jei nenaudojate automatinės tepimo sistemos, prieš pradėdami dirbti su įrankiu įlašinkite kelis lašus pneumatinių įrankių alyvos į oro linijos jungtį. Tai darykite po kiekvienos pastovaus naudojimo valandos. 3.
  • Page 36 SIKKERHETSREGLER Følg disse reglene for å NO norsk bruke verktøyet på en trygg måte! FARER PÅ ARBEIDSPLASSEN OG PERSONLIG SIKKERHET 1. Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. 2. Ikke bruk elektroverktøy i eksplosive atmosfærer, for eksempel i nærheten av brennbare væsker, gasser eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan antenne støv eller damp.
  • Page 37 MONTERING AV LUFTFORSYNING OG TILKOBLINGSFARE 1. For å oppnå best mulig ytelse bør du inkludere en regulator, oljepumpe og et innebygd filter. 2. Hvis du ikke bruker et automatisk smøresystem, må du tilsette et par dråper olje for trykkluftverkøy i luftforbindelsen før du begynner å bruke verktøyet.
  • Page 38 SÄKERHETSREGLER SE svensk Följ dessa regler för säker användning! RISKER PÅ ARBETSPLATSEN OCH PERSONLIG SÄKERHET 1. Se till att din arbetsplats är ren och har en bra belysning. 2. Använd inte elverktyg i explosiva atmosfärer, till exempel där det finns brandfarliga vätskor, gaser eller damm.
  • Page 39 LUFTFÖRSÖRJNING OCH ANSLUTNINGSRISKER 1. För bästa funktion bör du montera en regulator, smörjningsanordning och ett ingångsfilter. 2. Om du inte använder ett automatiskt smörjsystem, tillför några droppar olja för tryckluftsverktyg innan verktyget används. Tillför mer efter varje arbetstimma. 3. Överskrid inte maximalt lufttryck 90 PSI/6,2 bar, eller det som anges på typskylten.
  • Page 40 ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Ακολουθήστε αυτούς GR ελληνικ|ός τους κανόνες για ασφαλή λειτουργία! ΚΙΝΔΥΝΟΙ ΣΤΗΝ ΠΕΡΙΟΧΗ ΕΡΓΑΣΙΑΣ ΚΑΙ ΑΤΟΜΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ 1. Φροντίστε η περιοχή εργασίας σας να είναι καθαρή και καλά φωτισμένη. 2. Μην θέτετε σε λειτουργία τα ηλεκτρικά εργαλεία σε εκρηκτική ατμόσφαιρα, π.χ.
  • Page 41: Οδηγιεσ Λειτουργιασ

    6. Μην αφήνετε το εργαλείο χωρίς επιτήρηση, όταν είναι συνδεδεμένο με την παροχή αέρα. 7. Χρησιμοποιείτε μόνο πεπιεσμένο αέρα. ΡΥΘΜΙΣΗ ΠΑΡΟΧΗΣ ΑΕΡΑ ΚΑΙ ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΚΑΤΑ ΤΗ ΣΥΝΔΕΣΗ 1. Για να διασφαλίσετε τη βέλτιστη απόδοση του εργαλείου, θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε ένα ρυθμιστή, ένα λιπαντήρα και ένα φίλτρο σε σειρά. 2.
  • Page 44 « » www.ruko.de © All rights reserved. » RUKO GmbH Precision tools This user manual is protected Robert-Bosch-Straße 7– 11 by copyright law and remains 71088 Holzgerlingen solely our property. We reserve Germany the right to make changes to technical data. Images are non- Tel.: + 49 ( 0 ) 70 31 / 6800 - 0...

This manual is also suitable for:

116 110 l116 120 l116 130 l

Table of Contents