Metz MECABLITZ 28 C-2 Operating Instructions Manual

Metz MECABLITZ 28 C-2 Operating Instructions Manual

Mecablitz tv video camcorder operating instructions 28 c-2
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

TV • VIDEO • CAMCORDER • MECABLITZ
MECABLITZ 28 C-2
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d'emploi
Handleiding

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MECABLITZ 28 C-2 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Metz MECABLITZ 28 C-2

  • Page 1 TV • VIDEO • CAMCORDER • MECABLITZ MECABLITZ 28 C-2 Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Handleiding...
  • Page 2: Table Of Contents

    Inhalt: 1. Sicherheitshinweise ....3 2. Vorbereiten des mecablitz ... . .4 2.1 Stromversorgung ..... .4 2.2 Einlegen und Auswechseln der Batterien oder Akkus .
  • Page 3: Sicherheitshinweise

    • Zünden Sie den mecablitz keinesfalls in der Nähe der Augen! Eine Blitzzündung direkt vor den Augen von Personen und Tieren kann zur Netzhautschädi- gung führen und schwere Sehstörungen verur- sachen - bis hin zur Blindheit. • Verbrauchte Batterien sofort aus dem Gerät entnehmen! Aus verbrauchten Batterien kann Lauge aus- treten und zu Beschädigung des Gerätes...
  • Page 4: Vorbereiten Des Mecablitz

    Bild 1: Verwendbare Batterien 2.1 Stromversorgung Das Blitzgerät kann wahlweise betrieben werden mit: • 4 NC-Akkus Typ IEC KR 15/51, bieten sehr kurze Blitzfolgezeiten und sind auf- ladbar. • 4 Alkali-Mangan-Trockenbatterien Typ IEC LR6, für gemäßigte Leistungsanforderungen. • 4 Nickel-Metall-Hydrid Akkus (Größe Mignon, AA) Keine Lithium-Batterien verwenden! 2.
  • Page 5: Einlegen Und Auswechseln Der Batterien Oder Akkus

    Bild 2: Batterien austauschen 2.2 Einlegen und Auswechseln der Batterien oder Akkus O ausschalten. • Blitzgerät mit dem Schalter • Batteriefachdeckel in Pfeilrichtung schieben. • Batterien oder NC-Akkus in Längsrichtung ent- sprechend den angegebenen Batteriesymbolen einsetzen. Beim Einsetzen der Batterien bzw. Akkus auf richtige Polarität achten.
  • Page 6: Batterie-Test

    2.3 Batterie-Test Mit dieser Einrichtung können nur Alkali-Mangan- Trockenbatterien geprüft werden. Wenn nach dem Drücken der Taste die Batterieanzeige aufleuchtet, sind die Batterien in Ordnung. Leuchtet die Batterie- anzeige nicht auf, so ist nur noch eine geringe Restkapazität vorhanden und es ist zweckmäßig neue Batterien zu besorgen.
  • Page 7: Automatische Geräteabschaltung

    2.7 Automatische Geräteabschaltung Durch diese Schaltung wird eine versehentliche Entladung der Batterien vermieden. Das Gerät schaltet ca. 1-2 Minuten nach dem Einschalten oder nach dem Auslösen eines Blitzes die Ladeschaltung für den Blitz-Kondensator ab, um Strom zu sparen. Die grüne Betriebsanzeige erlischt, der mecablitz ist jedoch so lange blitzbereit, wie die orange Blitzbereitschaftsanzeige leuchtet (ca.
  • Page 8: Der Automatik-Blitzbetrieb

    Bild 3: Meßschema m Automatik-Blitzbetrieb mißt der Fotosensor des mecablitz das vom Motiv reflektierte Licht. Das Blitzgerät unterbricht die Lichtabstrahlung nach Erreichen der erforderlichen Lichtmenge. Dadurch muß bei einer Entfernungsänderung keine neue Blendenberechnung und Einstellung vorge- nommen werden, solange sich das Motiv innerhalb des angezeigten Automatik-Blitzbereichs befindet.
  • Page 9 Bild 4.: Einstellbeispiel im Automatik-Blitzbetrieb Einstellvorgang für das Arbeiten im Automatik- Blitzbetrieb: Beispiel: Beleuchtungsabstand 5 m. Filmempfindlichkeit ISO 100/21° • Blendenrechner so verstellen, daß die Filmemp- findlichkeit im Fenster angezeigt wird. Der Knebel rastet bei korrekter Einstellung leicht ein. 3. Der Automatik-Blitzbetrieb Der Beleuchtungsabstand von 5 m erlaubt, bei Beach- tung der max.
  • Page 10 Mit Rücksicht auf einen kleinstmöglichen Schärfen- tiefenbereich (bei Portraitaufnahmen erwünscht) empfehlen wir die Automatikblende 2 . Für Gruppen- aufnahmen, bei der viele Personen hintereinander versetzt sind, empfehlen wir die Automatikblende 4 (für größere Schärfentiefe). • Blitzbereitschaft abwarten - orange LED leuchtet. Das Objekt sollte sich etwa im mittleren Drittel des Entfernungsbereiches befinden.
  • Page 11: Der Manuelle Blitzbetrieb

    Bild 5: Einstellbeispiel für den manuellen Blitzbetrieb In der manuellen Betriebsart wird vom Blitzgerät immer die volle Energie abgestrahlt. Die Anpassung an die Aufnahmesituation kann durch die Blen- deneinstellung an der Kamera durchgeführt werden. Einstellbeispiel: Beleuchtungsabstand 5 m. Filmempfindlichkeit ISO 100/21° •...
  • Page 12: Ausleuchtung Und Weitwinkelvorsatz

    5. Ausleuchtung und Weitwinkelvorsatz Der mecablitz hat eine rechteckige Ausleuchtung von ca. 58° horizontal und ca. 42° vertikal. Damit werden Kleinbildaufnahmen 24 x 36 mm mit Objektiven ab 35 mm Brennweite oder größer vollständig ausgeleuchtet. Die Ausleuchtung wird durch den mitgelieferten Weitwinkelvorsatz so vergrößert, daß...
  • Page 13: Indirektes Blitzen

    Bild 6. Indirektes Blitzen Direkt geblitzte Bilder sind an ihrer typisch harten und ausgeprägten Schattenbildung zu erkennen. Oft wirkt auch der physikalisch bedingte Lichtabfall vom Vordergrund zum Hintergrund störend. Durch indirektes Blitzen können diese Erscheinun- gen weitgehend vermieden werden, weil das Objekt und der Hintergrund mit zerstreutem Licht weich und gleichmäßig ausgeleuchtet werden kann.
  • Page 14: Im Automatik-Blitzbetrieb

    6.1 Indirektes Blitzen im Automatik-Blitzbetrieb Es ist zweckmäßig, vor der eigentlichen Aufnahme zu prüfen, ob das Licht für die gewählte Blende ausrei- chend ist. Verfahren Sie hierzu, wie im Kapitel „9. Die Belichtungskontrollanzeige“ beschrieben ist. 6.2 Indirektes Blitzen im manuellen Blitzbetrieb Im manuellen Blitzbetrieb wird die erforderliche Kamerablende am zweckmäßigsten mit einem Blitzbelichtungsmesser ermittelt.
  • Page 15: Aufhellblitzen Bei Tageslicht

    Bild 7: Aufhellblitzen bei Tageslicht (links ohne-rechts mit mecablitz) Der mecablitz kann auch zum Aufhellblitzen bei Tageslicht verwendet werden, um Schatten zu besei- tigen und eine ausgeglichene Belichtung auch bei Gegenlichtaufnahmen zu erreichen. Hierzu stehen verschiedene Möglichkeiten zur Auswahl. Aufhellblitzen im Automatik-Betrieb Ermitteln Sie mit der Kamera oder einem Belich- tungsmesser die notwendige Blende und die Ver- schlußzeit für eine normale Belichtung.
  • Page 16 Die beiden ermittelten Werte für Blende und Ver- schlußzeit können an der Kamera eingestellt werden, da die Kameraverschlußzeit länger ist als die Blitz- synchronzeit der Kamera. Um eine abgestufte Aufhellung zu erreichen, um z. B. den Charakter der Schatten zu erhalten, empfiehlt sich, die am Blitzgerät eingestellte Automatikblende um eine Stufe niedriger zu wählen als die an der Kamera eingestellte Blendenzahl.
  • Page 17: Belichtungskorrektur

    Die Belichtungsautomatiken sind auf einen Reflexi- onsgrad des Aufnahmeobjektes von 25 % (durch- schnittlicher Reflexionsgrad von Blitzmotiven) eingestellt. Ein dunkler Hintergrund, der viel Licht absorbiert, und ein heller Hintergrund, der stark reflektiert (z .B. Gegenlichtaufnahmen), können zu Über- bzw. Unterbelichtung des Aufnahmeobjektes führen.
  • Page 18: Die Belichtungskontrollanzeige

    Bild 8: Die Belichtungskontrollanzeige Die Belichtungskontrollanzeige o.k. leuchtet nur auf, wenn die Aufnahme im Automatik-Blitzbetrieb richtig belichtet wird/wurde. Damit haben Sie die Möglichkeit, besonders bei indirektem Blitzen mit schwer vorausbestimmbaren Reflexionsverhältnissen durch einen von Hand ausgelösten Probeblitz die passende Blende zu ermitteln.
  • Page 19: Wartung Und Pflege

    10. Wartung und Pflege Entfernen Sie Schmutz und Staub mit einem wei- chen, trockenen oder siliconbehandelten Tuch. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel - die Kunst- stoffteile könnten beschädigt werden. Formieren des Blitz-Kondensators Der im Blitzgerät eingebaute Blitzkondensator erfährt eine physikalische Veränderung, wenn das Gerät län- gere Zeit nicht eingeschaltet wird.
  • Page 20: Technische Daten

    Leitzahl bei ISO 100/21°: 28 / 22 mit Weitwinkelvorsatz. Weitwinkelausleuchtung für Kleinbild ab 35 mm Brennweite, mit Weitwinkelvorsatz ab 28 mm Brennweite. Farbtemperatur: Leitzahlentabelle: Filmempfindlichkeit ISO Meter-System Ft-System 25 / 15° 50 / 18° 100 / 21° 200 / 24° 400 / 27°...
  • Page 21 Contents: Safety instructions ....22 Preparing the flashgun for use ..23 Power supply ..... .23 Loading and changing batteries .
  • Page 22: Safety Instructions

    • Never fire a flash in the immediate vicinity of the eyes! Flash fired directly in front of the eyes of a person or animal can damage the retina and lead to severe visual disorders, even blindness! • Spent batteries must be immediately taken out of the flashgun! Lye can leak out of spent batteries and damage the flash unit.
  • Page 23: Preparing The Flashgun For Use

    2. Preparing the flashgun for use Fig. 1: Batterie used 2.1 Power supply The flashgun can be operated with the following types of batteries: • 4 NiCad batteries, type IEC KR 15/51, for very short recycling times. • 4 dry-cell alkaline-manganese batteries, type IEC LR6, for moderate power requirements.
  • Page 24: Loading And Changing Batteries

    Fig. 2: Exchanging batteries 2.2 Loading and changing batteries • Switch off the flashgun with the O switch. • Push the battery compartment cover in the direction of the arrow. • Load the dry-cell or NiCad batteries lengthwise in conformity with the indicated battery symbols. Ensure correct polarity when loading batte- ries.
  • Page 25: Battery Check

    2. Preparing the flashgun for use 2.3 Battery check This facility can only be used to test dry-cell alkaline- manganese batteries. The battery indicator lamp lights up when the batteries still have sufficient power. If the indicator lamp does not light up, the batteries contain only a low residual capacity and should be replaced with a new set.
  • Page 26: Automatic Battery Cut-Out

    2. Preparing the flashgun for use 2.7 Automatic battery cut-out This circuit prevents accidental battery discharging. To save power, the charging circuit for the flash capacitor is switched off some 1-2 minutes after the flashgun was switched on or after a flash was trigge- red.
  • Page 27: Automatic Flash Mode

    Fig. 3: Measuring procedure In the automatic flash mode the sensor of the mecablitz measures the light reflected from the subject. The flash is cut off as soon as sufficient light for a correct expo- sure has been detected. There is no need to calculate and adjust a new aper- ture when the distance is changed, provided that the subject remains within the indicated auto flash range.
  • Page 28 Fig. 4: Setting example for automatic flash mode Adjusting procedure for work in automatic flash mode: Example: Lighting distance 5 m. Film speed ISO 100/21°. • Adjust the aperture calculator in such a manner that the film speed is indicated in the window. The toggle is locked in when the setting is correct.
  • Page 29 To achieve a shallow depth-of-field (for instance for portraiture) we recommend the auto aperture f/2, whereas the auto aperture f/4 (extended depth-of- field) should be adjusted for group shots where many people are behind each other. • Await flash readiness - The orange LED lights up. The subject should be located within the middle third of this distance range to give the electronic control sufficient scope for com-...
  • Page 30: Manual Flash Mode

    Fig. 5: Setting example for manual flash mode In this mode the flashgun will always emit its full power. To adapt to the actual picture shooting situation, set the corresponding aperture on the camera. Example: Lighting distance 5 m. Film speed ISO 100/21°. •...
  • Page 31: Illumination And Wide-Angle Diffuser

    5. Illumination and wide-angle diffuser The mecablitz has a rectangular illumination of approx. 58° horizontal and approx. 42° vertical. This ensures complete illumination of the area cover- ed by a 35 mm lens or longer (24 x 36 mm picture format).
  • Page 32: Bounced Flash

    Fig. 6: Bounced flash Photos shot with full frontal flash are easily recogni- zed by their harsh, dense shadows. This is often associated with a sharp drop of light from the fore- ground to the background. This phenomenon can be avoided with bounced flash because the diffused light will produce a soft and uniform rendition of both the subject and the back- ground.
  • Page 33: In Automatic Mode

    6.1 Bounced flash in automatic flash mode It is advisable to check prior to the actual exposure whether the light is sufficient for the selected aperture. Please refer to chapter 9 „Correct exposure indicati- on“ for the corresponding procedure. 6.2 Bounced flash in manual flash mode The required camera aperture in the manual flash mode is best established with an exposure meter.
  • Page 34: Fill-In Flash In Daylight

    Fig. 7: Fill-in flash in daylight (left without - right with mecablitz The mecablitz can also be used for fill-in flash in daylight to soften harsh shadows and lower the contrast, thereby producing a more balanced exposure when shooting against the light. Various possibilities are open to the user for this purpose.
  • Page 35 The two established values for aperture and shutter speed can be adjusted on the camera because the camera’s shutter speed is slower than the camera’s flash synch speed. To maintain a balanced range of highlights, for instance in order to retain the character of the shadows, it is advisable to select the automatic aperture on the flashgun one setting lower than the aperture adjusted on the camera.
  • Page 36: Exposure Correction

    Automatic exposure systems are adjusted to a subject reflection factor of 25%, this being the average reflec- tion factor for subjects shot with flash. Dark backgro- unds that absorb a lot of light, or bright backgrounds that reflect a great deal of light (e.g. backlit scenes), can result in subject overexposure or underexposure, as the case may be.
  • Page 37: Correct Exposure Indication

    Fig. 8: Correct exposure indicator The „o.k.“ correct exposure indicator lights up only when the frame will be, or was, correctly exposed in the auto flash mode. In this manner it is possible to manually trigger a test flash so that the correct aperture can be established beforehand.
  • Page 38: Care And Maintenance

    10. Care and maintenance Remove dust and grime with a soft dry cloth, or a sili- cone-treated cloth. Do not use detergents as these may damage the plastic parts. Forming the flash capacitor The flash capacitor incorporated in the flashgun undergoes a physical change when the flashgun is not switched on for prolonged periods.
  • Page 39: Technical Data

    Guide number with ISO 100/21°: 28 / 22 with wide- angle diffuser. Focal length coverage: 35 mm; with wide-angle diffuser 28 mm Colour temperature: approx. 5600 K Table of guide numbers: guide number ISO film speed Meter system 25 / 15° 50 / 18°...
  • Page 40 Sommaire Consignes de sécurité ....41 Préparatifs ..... . .42 Alimentation .
  • Page 41: Consignes De Sécurité

    • Ne déclenchez jamais le flash à proximité des yeux ! L’amorçage d’un éclair directement devant les yeux de personnes ou d’animaux peut entraîner une lésion de la rétine et occa- sionner de graves troubles visuels pouvant aller jusqu’à l’aveuglement. •...
  • Page 42: Préparatifs

    Fig. 1: Sources d’ énergie utilisables 2.1 Alimentation Le flash peut fonctionner sur : • 4 accus NiCd type IEC KR 15/51 ; ils procurent des temps de recyclage très courts et sont économiques à l’usage car rechargeables. • 4 piles alcalines au manganèse Type IEC LR6, pour exigences de performances moyennes.
  • Page 43: Mise En Place Et Remplacement Des Piles Ou Accus

    Fig. 2: Remplacement des piles 2.2 Mise en place et remplacement des piles ou accus • Couper le flash avec le bouton O. • Repousser le couvercle du compartiment des piles dans le sens de la flèche. • Introduire les piles ou les accus NiCd dans le sens de la longueur en vous conformant aux symboles de piles.
  • Page 44: Test Des Piles

    2.3 Test des piles Ce dispositif permet de tester les piles sèches alcali- nes au manganèse. Si après appui sur le bouton, le pictogramme de la pile s’allume, les piles sont bon- nes. Si ce n’est pas le cas, elles sont épuisées et il est conseillé...
  • Page 45: Coupure Automatique Des Piles

    2. Préparatifs 2.7 Coupure automatique des piles Ce montage évite une décharge par inadvertance des piles ou accus. 1 à 2 minutes après la mise en marche du flash ou après le dernier éclair, ce montage désactive le circuit de charge du condensateur de flash pour éco- nomiser du courant.
  • Page 46: Mode Automatique

    Fig. 3: Schéma de mesure En mode automatique, le senseur incorporé au flash mesure la lumière réfléchie par le sujet et commande l’interruption de l’éclair dès que la quantité de lumiè- re est suffisante pour une exposition correcte. Ceci évite d’avoir à recalculer l’ouverture et à corriger les réglages à...
  • Page 47 Fig. 4: Exemple de réglage pour le flash en mode automatique Procédure de réglage pour l’utilisation du flash en mode automatique : Exemple : distance flash-sujet 5 m sensibilité du film ISO 100/21° • Repousser le calculateur de diaphragme pour amener la sensibilité...
  • Page 48 Si vous recherchez une profondeur de champ mini- male (par exemple pour un portrait), vous prendrez l’ouverture de 2. Pour une photo de groupe avec de nombreuses personnes sur plusieurs rangs, il faudra prendre l’ouverture de 4 qui donne une plus grande profondeur de champ.
  • Page 49: Mode Manuel

    Fig. 5: Exemple de réglage pour le flash en mode manuel Dans le mode manuel, le flash émet toujours sa pleine puissance. L’adaptation à la situation considérée s’opère en agissant sur l’ouverture du diaphragme sur l’appareil. Exemple : distance flash-sujet 5 m sensibilité...
  • Page 50: Eclairage Avec Diffuseur Grand Angle

    5. Eclairage avec diffuseur grand angle Le mecablitz émet un faisceau lumineux de section rec- tangulaire avec une ouverture approximative de 58° dans le sens horizontal et de 42° dans le sens vertical. Il assure ainsi la couverture intégrale du format 24 x 36 avec des objectifs de focale égale ou supérieure à...
  • Page 51: Eclairage Indirect Au Flash

    Fig. 6: Flash indirect (sur la photo, l’èclair est réfléchi par un mur à droite Les photos prises au flash direct sont presque toutes caractérisées par des ombres portées souvent inesthétiques. Et sur une grande profondeur de champ, les lois de la physique font que l’arrière-plan reste souvent dans la pénombre.
  • Page 52: Flash Indirect En Mode Automatique

    6.1 Flash indirect en mode automatique Avant de prendre la photo, il est conseillé de vérifier si la lumière est suffisante pour l’ouverture sélec- tionnée. A cet effet, procédez comme indiqué au chapitre „9. Témoin de bonne exposition“. 6.2 Flash indirect en mode manuel Lorsque le flash est utilisé...
  • Page 53: Fill-In Au Flash

    Fig. 7: Fill-in au flash (à gauche sans éclair d’appoint, à droite avec) Le mecablitz peut aussi être utilisée en flash d’ap- point pour la technique du «fill-in», c’est-à-dire pour délivrer en plein jour un éclair d’appoint pour déboucher les ombres et obtenir un éclairage plus équilibré...
  • Page 54 Les valeurs d’ouverture et de vitesse ainsi déterminées peuvent être réglées sur l’appareil puisque la vitesse reste en-deça de la vitesse de synchronisation de l’ap- pareil. Pour obtenir un éclairage d’appoint réduit, par exemple pour conserver le caractère des ombres, il est recommandé...
  • Page 55: Correction D'exposition

    L’automatisme d’exposition est calibré pour une réflectance de 25 % (réflectance moyenne des sujets pris au flash). Les fonds sombres qui absorbent beau- coup de lumière ou les fonds clairs très réfléchissants peuvent se traduire respectivement par une sous- exposition ou une surexposition. Correction d’exposition en mode automatique On rattrapera l’erreur d’exposition mentionnée ci-dessus en ouvrant ou en fermant le diaphragme...
  • Page 56: Témoin De Bonne Exposition

    Fig. 8: Le témoin de bonne exposition L’allumage du témoin o.k. signale en mode automa- tique ou que le film sera ou a été correctement exposé. En déclenchant un éclair d’essai, vous disposez ainsi en mode automatique d’un moyen de déterminer la bonne ouverture, notamment en flash indirect avec des conditions de réflexion difficiles à...
  • Page 57: Entretien

    10. Entretien Eliminer la poussière et la saleté au moyen d’un chif- fon doux, sec ou siliconé. Ne pas utiliser de déter- gent sous risque d’endommager la matière plastique. Formation du condensateur de flash Si le flash reste longtemps sans être mis sous tension, le condensateur de flash subit une modification physique.
  • Page 58: Fiche Technique

    Nombre-guide: à ISO 100/21°: 28 / 22 avec diffuseur grand angle Couverture grand angle focale dès 35 mm en 24 x 36 avec diffuseur grand angle focale dès 28 mm Température de couleur Tableau des nombres-guides: Sensibilité du film Distance en metres 25 / 15°...
  • Page 59 Inhoud: Veiligheidsinstructies ....60 Gereedmaken van de mecablitz ..61 Voeding ......61 Inleggen en verwisselen van de batterijen of de accu’s .
  • Page 60: Veiligheidsinstructies

    • Ontsteek de mecablitz nooit in de nabijheid van de ogen! Het ontsteken van een flits, recht in de ogen van mens of dier kan tot beschadiging van het netvlies leiden en zware schade aan de ogen veroorzaken - tot zelfs blindheid aan toe. •...
  • Page 61: Gereedmaken Van De Mecablitz

    Afb. 1: Te gebruiken voeding 2.1 Voeding De flitser kan naar keuze worden gevoed uit: • 4 NiCd-accu’s, type IEC KR 15/51,met deze kunt u snel achterelkaar flitsen en ze zijn oplaadbaar. • 4 Alkalimangaanbatterijen, type IEC LR6,voor normale prestaties. •...
  • Page 62: Inleggen En Verwisselen Van De

    Afb. 2: Batterijen verwisselen 2.2 Inleggen en verwisselen van de batterijen of de accu’s • De flitser uitschakelen met de schakelaar O . • Het deksel van het batterijvak in de richting van de pijl schuiven. • De batterijen of de accu’s in de lengterichting, overeenkomstig de aangegeven batterijsymbolen inleggen.
  • Page 63: Batterijtest

    2.3 Batterijtest Met deze voorziening kunnen alleen alkalimangaan- batterijen worden getest. Wanneer na drukken op de toets de batterij-aanduiding oplicht, zijn de batterijen in orde. Licht de aanduiding niet op, dan is er nog slechts een restcapaciteit aanwezig en moet voor nieuwe batterijen worden gezorgd.
  • Page 64: Automatisch Uitschakelen Van De Voeding

    2.7 Automatisch uitschakelen van de voeding Door deze schakeling wordt het per ongeluk ontladen van de batterijen voorkomen. Het apparaat schakelt ong. 1 - 2 minuten na het inschakelen, of na het ontsteken van een flits, de oplaadschakeling van de flitscondensator uit, om energie te sparen.
  • Page 65: Automatisch Flitsen

    Afb. 3: Meetschema Bij automatisch flitsen meet de sensor van de meca- blitz het door het onderwerp gereflecteerde licht. De flitser onderbreekt zijn lichtafgifte na het bereiken van de vereiste hoeveelheid licht. Daardoor hoeft, bij verandering van de flitsafstand, geen nieuwe berekening en instelling te worden uitgevoerd, zolang het onderwerp zich maar binnen het aangegeven flitsbereik bevindt.
  • Page 66 Afb. 4: Voorbeeld voor het instellen bij automatisch flitsen Het instellen voor het werken met automatisch flitsen: V oorbeeld: Flitsafstand 5 m. Filmgevoeligheid ISO 100 / 21° • Rekenschijf zo verstellen, dat de filmgevoeligheid in het venster wordt aangegeven. De schuif klikt bij de correcte instelling iets in.
  • Page 67 Met het oog op een zo klein mogelijk scherptediepte- bereik ( bij portretopnamen vaak wenselijk ) bevelen wij voor dat geval werkdiafragma 2 aan. Voor groeps- foto’s, waarbij veel personen achter elkaar zijn geplaatst, bevelen wij werkdiafragma 4 aan ( voor grotere scherptediepte ).
  • Page 68: Flitsen Met Handinstelling

    Afb. 5: Voorbeeld voor het instellen voor flitsen met handinstelling Bij het flitsen met handinstelling wordt door de flitser altijd de volle energie afgegeven. De aanpassing aan de opnamesituatie kan via de instelling van het diafragma van het objectief, op de camera worden ingesteld.
  • Page 69: Verlichtingshoek En Groothoekvoorzetstuk

    5. Verlichtingshoek en groothoekvoorzetstuk De mecablitz geeft een rechthoekige verlichting met hoeken van ong. 58° horizontaal en ong. 42° verti- caal. Daarmee worden kleinbeeldopnamen met objectieven van 35 mm brandpuntsafstand of langer volledig uitgelicht. De uitlichting wordt door het meegeleverde groot- hoekvoorzetstuk zo ver vergroot, dat de uitlichting ook bij het gebruik van 28 mm groothoekobjectieven voldoende is.
  • Page 70: Indirect Flitsen

    Afb. 6: Indirect flitsen Rechtstreeks geflitste foto’s zijn te herkennen aan hun typisch harde en duidelijk optredende schadu- wvormen. Vaak werkt ook de natuurkundig bepaalde lichtafval van voor- naar achtergrond storend. Door indirect te flitsen kunnen deze verschijnselen voor een heel groot deel worden voorkomen, omdat onderwerp en achtergrond met verstrooid licht zacht en gelijkmatig verlicht kunnen worden.
  • Page 71: Bij Automatisch Flitsen

    6.1 Indirect, automatisch flitsen Het is dienstig om voorafgaand aan de eigenlijke opname te controleren, of er voldoende licht is voor het gekozen diafragma. Ga hiertoe te werk als onder hoofdstuk „ 9. De aanduiding van de belichtingscon- trole “ staat beschreven. 6.2 Indirect flitsen met handinstelling Bij flitsen met handinstelling wordt de vereiste diafragmawaarde het meest doelmatig met een...
  • Page 72: Invulflitsen Bij Daglicht

    Afb. 7: Invulflitsen bij daglicht (links zonder rechts met mecablitz) De mecablitz kan ook bij daglicht voor het invulflitsen bij daglicht worden gebruikt, voor het wegwerken van schaduwen en ook bij tegenlichtopnamen voor een vlakke verlichting zorgdragen. Hiervoor staan verschillende mogelijkheden ter beschikking. Automatisch invulflitsen Bereken met de camera of met een belichtingsmeter de noodzakelijke diafragmawaarde en belichtingstijd...
  • Page 73 De beide zo berekende waarden voor diafragma en belichtingstijd kunnen zonder meer op de camera worden ingesteld, omdat de belichtingstijd langer is dan de flitssynchronisatietijd van de camera. Om een aangepaste opheldering te verkrijgen, om bijv. het karakter van de schaduwen te behouden, wordt aanbevolen om de op de flitser ingestelde diafragmawaarde een stap lager te kiezen dan de op de camera ingestelde waarde.
  • Page 74: Belichtingscorrectie

    De belichtingsautomatieken zijn ingesteld op een reflectie door het onderwerp van 25% ( gemiddelde reflectie van onderwerpen voor flitsfoto’s ). Een donkere achtergrond die veel licht absorbeert en een lichte achtergrond die sterk reflecteert ( bijv. tegen- lichtopnamen ), kunnen over-, c.q. onderbelichting tot gevolg hebben.
  • Page 75: De Aanduiding Van De Belichtingscontrole

    9. Aanduiding van de belichtingscontrol Afb. 8: De aanduiding van de belichtingscontrole De aanduiding van de belichtingscontrole o.k. licht alleen op als de opname bij instelling op automatisch flitsen, correct werd belicht. Daarmee heeft u de mogelijkheid, om, vooral bij indirect flitsen met moeilijk vooraf te bepalen omstandigheden voor wat de reflectie betreft, via een met de hand te ontsteken proefflits het juiste diafrag-...
  • Page 76: Onderhoud En Verzorging

    10. Onderhoud en verzorging Verwijder stof en vuil met een zachte, droge of met siliconen behandelde doek. Gebruik geen reinigings- middelen - de kunststoffen zouden daardoor aan beschadiging kunnen worden blootgesteld. Formeren van de flitscondensator De in de flitser ingebouwde flitscondensator onder- gaat een natuurkundige verandering wanneer het apparaat gedurende langere tijd niet ingeschakeld wordt.
  • Page 77 RichtgetaI bij ISO 100/21°: 28 / 22 met groothoekdif- fusor Groothoekuitlichting voor kleinbeeld vanaf 35 mm brandpuntsafstand, met groothoekdiffusor vanaf 28 mm brandpuntsafstand. Kleurtemperatur: ong. 5600 K Richtgetallentabel: Filmgevoeligheid in ISO Metersysteem Ft-systeem 25 / 15° 50 / 18° 100 / 21° 200 / 24°...
  • Page 80 Millionen METZ-Geräte bei zufriedenen Kunden. • METZ FARBFERNSEHGERÄTE • METZ VIDEORECORDER -perfekte Ausstattung mit hohem Bedienkomfort • METZ CAMCORDER - brillant in Aufnahme und Wiedergabe • METZ BLITZGERÄTE -für Amateure und Profis METZ-Perfektion in Technik & Design METZ-Werke GmbH & Co KG Ritterstraße 5 •...

Table of Contents