Download  Print this page

Melissa 645-096 User Manual

Melissa hot beverage maker - cordless kettle user manual
Hide thumbs

Advertisement

UK
Cordless kettle. ..............................................................................2
H
Vezeték nélküli vízforraló ................................................................4
CZ
Bezšňůrová konvice .......................................................................6
PL
Czajnik bezprzewodowy ................................................................8
SK
Bezšnúrová kanvica. ................................................................... 
SLO
Brezžični čajnik ............................................................................3
RU
Беспроводной чайник ................................................................5
HR
Bežično kuhalo ............................................................................7
GR
Βραστήρας χωρίς καλώδιο
F
Bouilloire sans fil ..........................................................................22
DK
Ledningsfri elkedel. ......................................................................25
SE
Sladdlös vattenkokare. .................................................................27
NO
Ledningsfri vannkoker. .................................................................29
FI
Johdoton vedenkeitin. ..................................................................3
NL
Snoerloze waterkoker. .................................................................33
645-096
. ...........................................................9
www.adexi.eu


Advertisement

loading

  Related Manuals for Melissa 645-096

  Summary of Contents for Melissa 645-096

  • Page 1 Czajnik bezprzewodowy ...8 Bezšnúrová kanvica.. Brezžični čajnik ...3 Беспроводной чайник ...5 Bežično kuhalo ...7 Βραστήρας χωρίς καλώδιο Bouilloire sans fil ...22 Ledningsfri elkedel..25 Sladdlös vattenkokare..27 Ledningsfri vannkoker..29 Johdoton vedenkeitin..3 Snoerloze waterkoker..33 645-096 ..9 www.adexi.eu...
  • Page 2: Safety Measures

    INTRODUCTION To get the best out of your new kettle, please read through these instructions carefully before using it for the first time. Pay particular attention to the sa- fety measures. We also recommend that you keep the instructions for future reference, so that you can remind yourself of the functions of the kettle.
  • Page 3: Limescale Filter

    The red indicator light (4) will now light up and the water will boil within a few minutes, depending on the amount of water in the kettle. If you want to interrupt the boiling, you can do this at any time by pressing the on/off button (5) or by lifting the kettle from its base (7).
  • Page 4: Biztonsági Előírások

    BEVEZETÉS A készülék első használata előtt olvassa el ala- posan ezeket az utasításokat, hogy a legjobbat hozhassa ki új vezeték nélküli vízforralójából. For- dítson különös figyelmet a biztonsági előírásokra. Továbbá javasoljuk, hogy őrizze meg az útmutatót, mert később is szüksége lehet rá, és segíthet felidézni a vízforraló...
  • Page 5: Jótállási Feltételek

    6. Háromszor ismételje meg a 3-5 pont alatt leírt eljárást. A VÍZFORRALÓ KANNA HASZNÁLATA 1. Öntsön friss vizet a vízforralóba. A vízforralóba legalább 0,5 l és legfeljebb 1,7 l vizet kell töl- teni. 2. Helyezze a vízforralót az alapjára (7), amelyet egy rögzített, sima felületen kell elhelyezni.
  • Page 6: Bezpečnostní Opatření

    ÚVOD Než konvici začnete používat, přečtěte si prosím pečlivě tento návod, aby vám co nejlépe sloužila. Hlavně věnujte pozornost bezpečnostním opatřením. Doporučujeme vám také, abyste si návod pone- chali a měli jej v budoucnu k dispozici, abyste si mohli připomenout funkce konvice. BEZPEČNOSTNÍ...
  • Page 7: Odstraňování Vodního Kamene

    POUŽITÍ KONVICE 1. Nalijte do konvice čistou vodu. V konvici musí být alespoň 0,5 l vody, ne více než 1,7 l. 2. Postavte konvici na základnu (7), která by měla být umístěna na pevném a plochém povrchu. 3. Konvici zapněte stisknutím tlačítka (5) směrem k písmenu „I“.
  • Page 8: Zasady Bezpieczeństwa

    WSTĘP Aby wykorzystać w pełni możliwości tego czajnika, przed pierwszym użyciem proszę dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją. Należy zwrócić szczególną uwagę na środki bezpieczeństwa. Proszę zachować tę instrukcję, aby przypomnieć sobie w przyszłości działanie poszczególnych funkcji czajnika. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Normalne korzystanie z czajnika •...
  • Page 9: Przed Pierwszym Użyciem

    PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM Przed pierwszym użyciem czajnika (lub po dłuższym okresie nieużywania) należy 3-krotnie zagotować wodę w czajniku. 1. Dokładnie przeczytaj instrukcję. 2. Sprawdź, czy przewód nie jest pozwijany. 3. Napełnij czajnik wodą maksymalnie do poziomu 1,7 litra, który jest oznaczony na wskaźniku.
  • Page 10 INFORMACJE O UTYLIZACJI I RECYKLINGU TEGO PRODUKTU Prosimy zauważyć, że ten produkt Adexi oznac- zony jest następującym symbolem: Oznacza on, że produktu nie należy wyrzucać wraz z normalnymi odpadami gospodarstwa domowego, ponieważ zużyty sprzęt elektroniczny należy utylizować osobno. Zgodnie z dyrektywą WEEE (w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego), każde Państwo Członkowskie zapewnia właściwą...
  • Page 11: Bezpečnostné Opatrenia

    ÚVOD Aby ste získali maximum z vašej novej kanvice, prečítajte si pozorne tieto pokyny skôr, ako ju prvýkrát použijete. Venujte zvýšenú pozornosť bezpečnostným opatreniam. Tiež odporúčame, aby ste si uchovali pokyny pre referenciu do budúcnosti, aby ste si mohli pripomenúť funkcie kanvice. BEZPEČNOSTNÉ...
  • Page 12: Odstraňovanie Vodného Kameňa

    6. Proces, ktorý je popísaný pri bodoch 3 až 5 trikrát zopakujte. POUŽÍVANIE KANVICE 1. Do kanvice nalejte čerstvú vodu. Kanvica musí obsahovať aspoň 0,5 l a nie viac ako 1,7 l. 2. Kanvicu položte na svoju základňu (7), ktorá by sa mala nachádzať...
  • Page 13: Pred Prvo Uporabo

    UVOD Za najboljšo uporabo vašega novega čajnika pred prvo uporabo prosimo pozorno preberite ta navodila. Še posebej bodite pozorni na varnostne ukrepe. Priporočamo vam tudi, da navodila shra- nite za bodočo referenco, tako, da boste lahko osvežili vaše znanje o funkcijah čajnika. VANOSTNI UKREPI Normalna uporaba čajnika •...
  • Page 14 UPORABA ČAJNIKA 1. Nalijte svežo vodo v čajnik. Čajnik mora vsebo- vati vsaj 0,5 l in ne več kot 1,7 l. 2. Postavite čajnik na njegov podstavek (7), ki ga je potrebno postaviti na trdno, ravno površino. 3. Vklopite čajnik tako, da pritisnete gumb za vklop/izklop (5), tako, da gumb izstopa proti črki ‘I’.
  • Page 15: Перед Первым Использованием

    МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Обычное использование чайника • Неправильное использование чайника может привести к травме или повреждению устройства. • Используйте чайник только по назначению. Изготовитель не несет ответственности за какие-либо повреждения, возникшие вследствие неправильного использования или обращения (см. также Гарантийные условия). • Чайник...
  • Page 16: Гарантийные Условия

    После закипания воды чайник автоматически выключается благодаря встроенному термостату. Индикатор гаснет, а кнопка on/off (вкл/выкл) возвращается в исходное положение. ФИЛЬТР ДЛЯ ЗАДЕРЖКИ ИЗВЕСТИ Данный чайник оснащен съемным фильтром для задержки извести (8), который отфильтровывает крупные частицы извести, когда вода выливается из чайника.
  • Page 17: Mjere Sigurnosti

    UVOD Pročitajte ove upute pažljivo prije prve uporabe kako bi ste dobili najviše iz svog kuhala. Obratite pozornost na mjere sigurnosti. Također preporučamo da pohranite ove upute za kasniju uporabu kako bi ste se podsjetili funkcija vašeg kuhala. MJERE SIGURNOSTI Normalna uporaba kuhala •...
  • Page 18: Uvjeti Jamstva

    kuhala sa osnove (7). 4. Nakon što voda prokuha, kuhalo će se automatski isključiti zahvaljujući integriranom termostatu. Indikator se isključuje i on/off gumb se vraća u osnovni položaj. FILTER PROTIV KAMENCA Ovo kuhalo je opremljeno uklonjivim filtrom protiv kamenca (8) koji filtrira velike komade kamenca kada se voda sipa u kuhalo.
  • Page 19: Οδηγιεσ Ασφαλειασ

    ΕΙΣΑΓΩΓΗ Για να αξιοποιήσετε πλήρως τον νέο βραστή- ρα σας, πριν τον χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά, διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες. Δώστε ιδιαίτερη προσοχή στις οδηγίες ασφα- λείας. Επίσης, συνιστάται να φυλάξετε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών για μελλοντική αναφορά, ώστε να μπορείτε να θυμηθείτε τις λειτουργί- ες...
  • Page 20: Μερη Τησ Συσκευησ

    ΜΕΡΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ 4. 5. 1. Στόμιο 2. Καπάκι 3. Δείκτης μέτρησης νερού (ένας σε κάθε πλευρά) 4. Ενδεικτική λυχνία 5. Κουμπί on/off 6. Διακόπτης 7. Βάση 8. Αφαιρούμενο φίλτρο για τα άλατα ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ Πριν χρησιμοποιήσετε τον βραστήρα για πρώ- τη...
  • Page 21 • Μπορείτε να καθαρίσετε το αφαιρούμενο φίλτρο για τα άλατα, χρησιμοποιώντας μια βούρτσα ή κάτι παρόμοιο. Προσέξτε να μην καταστρέψετε τη μεμβράνη του φίλτρου. ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ Η περιεκτικότητα του νερού βρύσης σε άλατα έχει ως αποτέλεσμα τη συσσώρευση αλάτων στο εσωτερικό του βραστήρα. Μπορείτε να απαλλαγείτε...
  • Page 22: Consignes De Sécurité

    INTRODUCTION Pour tirer le meilleur parti de votre nouvelle bouil- loire, veuillez lire attentivement ces instructions avant la première utilisation. Prêtez particulière- ment attention aux consignes de sécurité. Nous vous recommandons également de conserver ces instructions pour pouvoir les consulter ultérieur- ement en cas de besoin.
  • Page 23: Avant La Première Utilisation

    AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Avant d’utiliser la bouilloire pour la première fois (ou après une longue période d’inutilisation), faites bouillir la bouilloire 3 fois. 1. Lisez attentivement les consignes de sécurité. 2. Vérifiez que le cordon est complètement dé- roulé. 3. Remplissez la bouilloire d’eau jusqu’à ce que le niveau d’eau atteigne le niveau maximal de remplissage de 1,7 litres.
  • Page 24: Conditions De Garantie

    INFORMATION SUR L’ÉLIMINATION DE CE PRODUIT. Veuillez noter que ce produit Adexi porte le sym- bole suivant : Cela signifie que ce produit ne doit pas être éliminé avec les déchets ménagers mais doit faire l’objet d’un traitement spécifique pour déchets électriques et électroniques. Selon la directive WEEE, chaque état membre doit assurer la collecte, la récupération, le traitement et le recyclage des déchets électriques et électro-...
  • Page 25: Inden Ibrugtagning

    INTRODUKTION Læs denne brugsanvisning grundigt, inden el- kedlen tages i brug første gang. På den måde får du størst udbytte af din nye elkedel. Vær særligt opmærksom på sikkerhedsanvisningerne. Vi anbefaler endvidere, at brugsanvisningen gem- mes, hvis det senere skulle blive nødvendigt igen at læse om elkedlens funktioner.
  • Page 26 3. Tænd for elkedlen ved at trykke på tænd/sluk- knappen (5). Knappen skal pege ned mod bogstavet "I". Den røde indikatorlampe (4) lyser nu, og vandet koger i løbet af et par minutter alt efter af, hvor meget vand der er fyldt på elked- len.
  • Page 27: Innan Första Användning

    INTRODUKTION För att få bästa resultat med din nya vattenkokare bör du läsa igenom dessa anvisningar noggrant innan du använder apparaten för första gången. Lägg extra stor vikt vid säkerhetsföreskrifterna. Vi föreslår även att du sparar bruksanvisningen för framtida bruk. SÄKERHETSÅTGÄRDER Normal användning av vattenkokaren •...
  • Page 28 ANVÄNDA VATTENKOKAREN 1. Häll friskt vatten i vattenkokaren. Vattenkokaren måste innehålla minst 0,5 l och högst 1,7 l. 2. Placera vattenkokaren på sockeln (7), som bör stå på en fast, plan yta. 3. Sätt på vattenkokaren genom att trycka på på/av-knappen så att knappen trycks ned mot bokstaven "I".
  • Page 29 INLEDNING For å få maksimalt utbytte av vannkokeren, ber vi deg lese disse anvisningene nøye før du tar den i bruk. Vær spesielt oppmerksom på sikkerhetsreg- lene. Vi anbefaler også at du tar vare på bruksan- visningen, slik at du kan slå opp i den ved senere anledninger.
  • Page 30 BRUKE VANNKOKEREN 1. Fyll vannkokeren med friskt vann. Vannkokeren må minst inneholde 0,5 liter og maks. 1,7 liter. 2. Plasser vannkokeren på sokkelen (7), som skal stå på et fast, jevnt underlag. 3. Slå vannkokeren på ved å trykke av/på-knap- pen (5) ned mot symbolet "I". Den røde kontrol- lampen (4) tennes, og vannet koker i løpet av få...
  • Page 31: Merkkien Selitykset

    JOHDANTO Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen ensi- mmäistä käyttökertaa, niin saat parhaan hyödyn irti uudesta vedenkeittimestäsi. Lue turvallisuustoimenpiteet erityisen huolellisesti. Suosittelemme myös, että säilytät nämä ohjeet. Näin voit perehtyä vedenkeittimen eri toimintoihin myöhemminkin. TURVALLISUUSTOIMENPITEET Vedenkeittimen normaali käyttö • Vedenkeittimen virheellinen käyttö voi aiheuttaa henkilövahinkoja ja vaurioittaa keitintä.
  • Page 32 VEDENKEITTIMEN KÄYTTÖ 1. Kaada keittimeen raikasta vettä. Vedenkeit- timessä pitää olla vähintään 0,5 l ja enintään 1,7 l vettä. 2. Aseta vedenkeitin alustalle (7), jonka tulee olla tukevalla, tasaisella pinnalla. 3. Kytke vedenkeitin päälle painamalla virtapaini- ketta siten, että painike painuu kohti I-kir- jainta.
  • Page 33: Voor Het Eerste Gebruik

    INLEIDING Lees voordat u uw nieuwe waterkoker voor het eerst gebruikt eerst nauwkeurig deze gebruiksaan- wijzing. Lees vooral de veiligheidsmaatregelen aandachtig door. Wij adviseren ook om de gebruiksaanwijzing te be- waren, zodat u in de toekomst de diverse functies van de waterkoker nog eens kunt nakijken. VEILIGHEIDSMAATREGELEN Normaal gebruik van de waterkoker •...
  • Page 34 DE WATERKOKER GEBRUIKEN . Giet vers water in de waterkoker. De waterko- ker moet ten minstens 0,5 l en niet meer dan ,7 l bevatten. 2. Zet de waterkoker op de voet (7), die op een stevig, vlak oppervlak moet staan. 3. Schakel de waterkoker in door op de aan/uit- schakelaar (5) te drukken zodat de knop wordt ingedrukt naar de letter "I".