BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 2 För att du ska få största möjliga nytta av din bakmaskin bör du först läsa igenom bruksanvisningen, innan du börjar använda den. Spara bruksanvisningen, den kan komma till användning vid ett senare tillfälle. VIKTIGA SÄKERHETSÅTGÄRDER Dra inte ur stickproppen från vägguttaget genom att dra i själva sladden.
Page 3
BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 3 Under den andra knådningen startas och stängs motorn och termostaten av omväxlande för att hålla temperaturen på 30 C°. Under den andra jäsningen slår termostaten till och från omväxlande för att hålla temperaturen på 32 C°. Under den tredje jäsningen slår termostaten till och från omväxlande för att hålla temperaturen på...
Page 4
BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 4 KRYDDBRÖD Vatten: 1 1⁄2 kopp Olivolja: 1 1⁄2 kopp Vetemjöl: 3 kopp Torrmjölk: 2 msk Socker: 2 msk Salt: 1 1⁄2 tsk Dragon: 1 1⁄2 tsk Basilika: 1 1⁄2 tsk Oregano: 1 1⁄2 tsk Jäst: 2 1⁄2 tsk Ställ in bakmaskinen på...
BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 5 For at De kan få mest glæde af Deres bagemaskine, beder vi Dem venligst gennemlæse denne brugsanvisning, før De tager bagemaskinen i brug. Vi anbefaler Dem yderligere at gemme brugsanvisningen, hvis De på et senere tidspunkt skulle få brug for at genopfrisket bagemaskinens funktioner.
Page 6
BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 6 Under 1. æltning vil motoren tænde og slukke i hele forløbet, den vil dreje skiftevis den ene vej og så den anden. Under 1. hævning vil termostaten tænde og slukke for at holde en temperatur på...
Page 7
BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 7 Kun dej: En dej til f.eks. Boller eller pizza kan laves på maskinen. Brug bageprogram: DOUGH (dej) og fjern dejen fra bagespanden, når den er færdig. Videre tilberedning sker i almindelig bageovn. Ekstra bagetid: Maskinen kan genindkodes til forlænget bagetid.
Page 8
BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 8 GULEROD/SOLSIKKE BRØD 250 ml væske, halvt vand, halvt mælk 2 tsk salt 1 spsk honning eller rørsukker 2 spsk olie 1⁄2 kop groft revet gulerod 1⁄2kop solsikkekerner 1 kop mel, halvt hvedemel, halvt graham 1 kopper hvedemel 2 1/2 tsk gær BAGEPROGRAM: BASIC...
Page 9
BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 9 Lad kagen afkøle i spanden. Kagen løsnes i siderne med en træspartel (aldrig metal). Den afkølede kage kan pudres med flormelis igennem en sigte. VALNØDDEKAGE 200 g blødt smør 150 g sukker 3 æg 125 g mel 125 g kartoffelmel 1 tsk bagepulver...
BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 10 For å få best mulig nytte av brødbakemaskinen bør du lese nøye gjennom bruksanvisningen og gjøre deg kjent med maskinen før du begynner å bruke den. Ta vare på bruksanvisningen, slik at du kan slå...
Page 11
BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 11 Under steking slår termostaten seg av og på for å holde en minimumstemperatur på 121 °C. * = Termostaten slår seg av og på dersom temperaturen kommer under 121 °C. # = Brødbakemaskinen piper 10 ganger for å indikere at det kan tilsettes flere ingredienser.
Page 12
BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 12 KRYDDERBRØD Vann: 1 1⁄2 kopp Olivenolje: 1 1⁄2 kopp Hvetemel: 3 kopper Tørrmelk: 2 ss Sukker: 2 ss Salt: 1 1⁄2 ss Estragon: 1 1⁄2 ss Basilikum: 1 1⁄2 ss Oregano: 1 1⁄2 ss Gjær: 2 1⁄2 ss Still inn brødbakemaskinen på...
Page 13
BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 13 Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ja tutustu uuteen leipäkoneeseesi, ennen kuin kokeilet laitetta ensimmäisen kerran. Säilytä käyttöohjeet myöhempää tarvetta varten. TÄRKEÄT TURVATOIMET Älä koskaan irrota pistoketta pistorasiasta virtajohdosta vetämällä. Irrota laitteen pistoke pistorasiasta, kun laitetta ei käytetä. Irrota laitteen pistoke pistorasiasta ennen laitteen puhdistusta.
BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 14 Ensimmäisen kohotuksen aikana termostaatti pitää lämpötilan 20 °C:ssa kytkeytymällä vuoroin päälle ja pois. Toisen vaivaamisen aikana moottori ja termostaatti pitävät lämpötilan 30 °C:ssa kytkeytymällä vuoroin päälle ja pois. Toisen kohotuksen aikana termostaatti pitää lämpötilan 32 °C:ssa kytkeytymällä...
Page 16
BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 16 Kehitämme jatkuvasti tuotteidemme toimivuutta ja rakennetta, minkä vuoksi pidätämme itsellämme oikeuden muuttaa tuotetta ilman etukäteisilmoitusta. MAAHANTUOJA: Adexi group Valmistaja ei vastaa painovirheistä.
Page 17
13:11 Side 17 Please read this instruction manual carefully and familiarise yourself with your new bread maker, before using it for the first time. Please retain this manual for future reference. IMPORTANT SAFEGUARDS Never try to remove the plug from the socket by pulling the mains lead.
BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 18 During the first rising will the thermostat switch on and off to keep a temperature of 20 C°. During the second kneading the motor and thermostat will switch on an off to keep the temperature at 30 C°. During the second rising the thermostat will switch on and off to keep the temperature at 32 C°.
BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 20 Um möglichst viel Freude an Ihrer Backmaschine zu haben, machen Sie sich bitte mit dieser Bedienungsanleitung vertraut, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Wir empfehlen Ihnen außerdem, die Bedienungsanleitung aufzuheben. So können Sie die Funktionen des Geräts jederzeit nachlesen.
Page 21
BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 21 CRUST COLOUR In allen Programmen kann man die Farbe der Kruste wählen. Es stehen drei Niveaus zur Auswahl: Light (hell) Medium Dark (dunkel) Beim 1. Kneten schaltet der Motor während des gesamten Vorgangs ein und aus und wechselt seine Drehrichtung. Beim 1.
Page 22
BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 22 Zum Backen mit Timereinstellung: Den Backbehälter mit den Zutaten erst nach der Programmierung in die Maschine einsetzen. Die Reihenfolge der Zutatenbeigabe ist wichtig. Kommt die Hefe zu früh mit der Flüssigkeit in Berührung, so beginnt auch das Aufgehen zu früh.
Page 23
BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 23 GRAHAMBROT 275 ml Wasser 2 TL Salz 1 EL Honig, Sirup oder Zucker 1 EL Butter oder Öl Eventuell 1 Tasse gemischte Körner 1 Tasse Grahammehl 2 Tassen Weizenmehl 2 1/2 TL Trockenhefe BACKPROGRAMM: BASIC oder WHOLE WHEAT HONIG-VOLLKORNBROT 280 ml Wasser...
Page 24
BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 24 Um die Maschine schnellstmöglich abzukühlen, den Backbehälter herausnehmen und mit einem Teller zudecken, um den Kuchen warm zu halten. Maschine bei offenem Deckel abkühlen lassen. Nach 5–10 Min. den Behälter wieder einsetzen und das Backprogramm BAKE einstellen, das eine Stunde backt.
Page 25
BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 25 UMWELTTIPPS Ein Elektro-/Elektronikgerät ist nach Ablauf seiner Funktionsfähigkeit unter möglichst geringer Umweltbelastung zu entsorgen. Dabei sind die örtlichen Vorschriften Ihrer Wohngemeinde zu befolgen. In den meisten Fällen können Sie das Gerät bei Ihrer örtlichen Recyclingstation abgeben. DIE GARANTIE GILT NICHT falls die vorstehenden Hinweise nicht beachtet werden;...
BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 26 Przed pierwszym u˝yciem urzàdzenia do wypieku pieczywa nale˝y uwa˝nie przeczytaç instrukcj´ obs∏ugi. Instrukcj´ obs∏ugi warto jest zachowaç na przysz∏oÊç. WA˚NE INFORMACJE NA TEMAT BEZPIECZE¡STWA Nie nale˝y wyjmowaç wtyczki z gniazdka ciàgnàc za kabel sieciowy.
BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 27 Kolor skórki Za wyjàtkiem programu numer 7 (surowe ciasto) ka˝dy program oferuje trzy ró˝ne stopnie zbràzowienia skórki pieczywa, które mo˝na wybraç poprzez naciÊni´cie przycisku koloru. Crust Light (jasna skórka) Crust Medium (Êrednia skórka) Crust Dark (ciemna skórka) Podczas pierwszego wyrabiania ciasta silnik w∏àcza si´...
Page 28
BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 28 PRZEPISY ZWYK¸E BIA¸E PIECZYWO Woda : 1 1/4 fili˝anki Mas∏o: 2 ∏y˝ki sto∏owe Màka pszenna: 3 fili˝anki Mleko w proszku: 1 ∏y˝ka sto∏owa Cukier: 2 ∏y˝eczki Sól: 1 1/2 ∏y˝eczki Dro˝d˝e: 2 1/2 ∏y˝eczki Ustaw urzàdzenie na program standardowy (STANDARD) lub szybki (QUICK).
BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 29 Pieczywo jest wyd´te jak balon. Zmniejsz iloÊç dro˝d˝y. Zbyt du˝a iloÊç cukru powoduje, ˝e dro˝d˝e rosnà zbyt szybko. Zmniejsz zawartoÊç cukru i zachowaj ostro˝noÊç przy dodawaniu suszonych owoców lub miodu. Zmniejsz iloÊç wody - dro˝d˝e nie wywo∏ajà takiego efektu przy mniejszej iloÊci p∏ynów.
Page 31
BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 31 ˚ ˚ ˚ ˚ ˚ ˚...
Page 32
BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 32 Установите хлебопекарное устройство на программу ЅTANDARD или QUICK (СТАНДАРТНАЯ или БЫСТРАЯ). Установите хлебопекарное устройство на программу ЅTANDARD или WHOLE WHEAT (СТАНДАРТНАЯ или ПШЕНИЧНАЯ МУКА). Установите хлебопекарное устройство на программу FRENCH (ФРАНЦУЗСКИЙ ХЛЕБ). Установите хлебопекарное устройство на программу ЅTANDARD (СТАНДАРТНАЯ).
Page 33
BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 33 Установите хлебопекарное устройство на программу ЅTANDARD (СТАНДАРТНАЯ). ˚ Adexi group...
Need help?
Do you have a question about the 643-032 and is the answer not in the manual?
Questions and answers