Lervia STEAM BRUSH KH1270-06/08-V6 Operating Instructions Manual

Kompernass iron user manual
Table of Contents
  • Polski

    • Wskazówki Bezpieczeństwa
    • Dane Techniczne
    • Opis Urządzania
    • Przed Pierwszym Użyciem
    • Zakres Dostawy
    • Zastosowanie Zgodnie Z Przeznaczeniem
    • Napełnić Wodę
    • Obsługa
    • Funkcja Szczotki Z Parą
    • Prasowanie Ubrań
    • Zakładanie/Zdejmowanie KońCówki Szczotkującej
    • Funkcja Prasowania
    • Po Użyciu Szczotki Na Parę
    • Prasowanie Firan I Tapicerki
    • Szczotka Do Czyszczenia Tkanin
    • Czyszczenie I Konserwacja
    • Odkamienianie
    • Przechowywanie
    • Usuwanie Zakłóceń Działania
    • Gwarancja I Serwis
    • Importer
    • Utylizacja
  • Magyar

    • Biztonsági Utasítás
    • A Készülék Leírása
    • Az Első Használat Előtt
    • Műszaki Adatok
    • Rendeltetésszerű Használat
    • Tartozékok
    • A Víz Betöltése
    • Működtetés
    • A Kefetartozék Feltevése / Levétele
    • Gőzölős Kefefunkció
    • Ruhaápolás
    • A Gőzölős Kefe Használata Után
    • Boholytalanító Kefe
    • Függöny- És Kárpitápolás
    • Vasalási Funkció
    • Hibaelhárítás
    • Tiszítás És Ápolás
    • Tárolás
    • Vízkőoldás
    • Ártalmatlanítás
    • Garancia És Szerviz
    • Gyártja
  • Slovenščina

    • Varnostni Napotki
    • Obseg Dobave
    • Opis Naprave
    • Pred Prvo Uporabo
    • Predvidena Uporaba
    • Tehnični Podatki
    • Dolivanje Vode
    • Uporaba
    • Funkcija Parne Ščetke
    • Namestitev/Odstranitev Nastavka S Ščetko
    • Nega Oblačil
    • Funkcija Likanja
    • Nega Zaves in Blazin
    • Po Uporabi Parne Ščetke
    • Ščetka Za Kosmiče
    • Odpravitev Napak Delovanja
    • Odstranitev
    • Odstranitev Vodnega Kamna
    • Shranjevanje
    • ČIščenje in Nega
    • Garancija in Servis
    • Proizvajalec
  • Čeština

    • Bezpečnostní Pokyny
    • Popis Přístroje
    • Před PrvníM PoužitíM
      • El Použit
    • Rozsah Dodávky
    • Technické Údaje
    • Účel Použití
    • Obsluha
    • Plnění Vody
    • Funkce Napařovacího Kartáče
    • Nasadit/Sejmout Kartáčový Nástavec
    • Péče O Oděvy
    • Kartáč Na Chlupy
    • Ošetřování Záclon a Čalounění
    • Po Použití Napařovacího Kartáče
    • ŽehlíCí Funkce
    • Likvidace
    • Odstranění Chybných Funkcí
    • Odstraňování Vodního Kamene
    • Úschova
    • ČIštění a Údržba
    • Dovozce
    • Záruka & Servis
  • Slovenčina

    • Bezpečnostné Pokyny
    • Obsah Dodávky
    • Opis Prístroja
    • Používanie V Súlade S Účelom Použitia
    • Pred PrvýM PoužitíM
    • Technické Údaje
    • Naplnenie Vodou
    • Ovládanie
    • Kefovanie S NaparovaníM
    • Nasadenie a Sňatie Nástavca S Kefou
    • Ošetrovanie Šatstva
    • Kefa Na Vlákna
    • Ošetrovanie Záclon a Čalúnenia
    • Po Použití Naparovacej Kefy
    • Žehlenie
    • Likvidácia
    • Odstránenie Funkčných Závad
    • Odvápňovanie
    • Uskladnenie
    • Čistenie a Údržba
    • Dovozca
    • Záruka a Servis
  • Hrvatski

    • Sigurnosne Napomene
    • Obim Isporuke
    • Opis Uređaja
    • Prije Prve Uporabe
    • Tehnički Podaci
    • Upotreba U Skladu Sa Namjenom
    • Punjenje Vode
    • Rukovanje
    • Funkcija Četkanja Sa Parom
    • Održavanje Odjeće
    • Postavljanje/Skidanje Nastavka Za Četkanje
    • Funkcija Glačanja
    • Nakon Uporabe Parne Četke
    • Njega Zavjesa I Jastučnih Materijala
    • Četka Za Vlakna
    • Odstranjivanje Vapnenih Naslaga
    • Otklanjanje Funkcionalnih Smetnji
    • Zbrinjavanje
    • ČIšćenje I Održavanje
    • Čuvanje Uređaja
    • Jamstvo & Servis
    • Uvoznik
  • Deutsch

    • Sicherheitshinweise
    • Bestimmungsgemäßer Gebrauch
    • Gerätebeschreibung
    • Lieferumfang
    • Technische Daten
    • Vor dem Ersten Gebrauch
    • Bedienen
    • Wasser Einfüllen
    • Bürstenaufsatz Aufsetzen/Abnehmen
    • Dampfbürstenfunktion
    • Kleiderpflege
    • Bügelfunktion
    • Fusselbürste
    • Gardinen- und Polsterpflege
    • Aufbewahren
    • Entkalken
    • Fehlfunktionen Beseitigen
    • Nach dem Gebrauch der Dampfbürste
    • Reinigen und Pflegen
    • Entsorgen
    • Garantie und Service
    • Importeur

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
STEAM BRUSH
KH 1270
STEAM BRUSH
Operating instructions
SZCZOTKA PAROWA
Instrukcja obsługi
GŐZÖLŐS KEFE
Használati utasítás
PARNA KRTAČA
Navodila za uporabo
NAPAŘOVACÍ KARTÁČ
Návod k obsluze
NAPAROVACIA KEFA
Návod na obsluhu
ČETKA SA PAROM
Upute za upotrebu
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
DAMPFBÜRSTE
ID-Nr.: KH1270-06/08-V6
Bedienungsanleitung

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Lervia STEAM BRUSH KH1270-06/08-V6

  • Page 1 Instrukcja obsługi GŐZÖLŐS KEFE Használati utasítás PARNA KRTAČA Navodila za uporabo NAPAŘOVACÍ KARTÁČ Návod k obsluze NAPAROVACIA KEFA Návod na obsluhu ČETKA SA PAROM Upute za upotrebu KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM www.kompernass.com DAMPFBÜRSTE ID-Nr.: KH1270-06/08-V6 Bedienungsanleitung...
  • Page 2 KH 1270...
  • Page 3: Table Of Contents

    CONTENT Safety instructions Intended Use Technical data Items supplied Description of the appliance Before the First Usage Operation Filling with water ............4 Attaching/detaching the brush attachment .
  • Page 4: Safety Instructions

    • You should not open the filler opening of the water reservoir while the iron is in use. First of all, remove the plug from the power socket and allow the device to cool down completely.
  • Page 5: Intended Use

    • Press the unlocking device for the brush attach- ment q downwards and pull the brush attach- ment w forwards, away from the sole of the iron 0. - 3 -...
  • Page 6: Operation

    • Hold the steam brush horizontally. • Place the temperature regulator 3 at the position "MAX". • Heat the steam iron up for several minutes at the highest setting. • Then iron a redundant piece of material, this will remove any impurites that may possibly be on the sole of the iron 0.
  • Page 7: Attaching/Detaching The Brush Attachment

    (inside seam) that the hot steam will not cause any damage to the garment. Do not touch these ma- terials directly with the hot sole of the iron 0. Use only the steam blast. Clothing care •...
  • Page 8: Curtain And Soft Furnishing Care

    • You can repeatedly press the steam blast button 8 until the heating-up control lamp 5 glows or water drips from the sole of the iron 0. Then, wait until the heating-up control lamp 5 extin- guishes before activating a further blast of steam.
  • Page 9: Cleaning And Care

    Cleaning and care Risk of personal injury! ALWAYS remove the plug 7 before cleaning the appliance. There is a risk of electric shock! Allow the appliance to cool down. Risk of Burns! CAUTION! Never use aggressive cleansers. These can damage the surfaces.
  • Page 10: Warranty & Service

    DES Ltd Units 14-15 Bilston Industrial Estate Oxford Street Bilston WV14 7EG Tel.: 0870/787-6177 Fax: 0870/787-6168 e-mail: support.uk@kompernass.com Irish Connection Harbour view Howth Co. Dublin Tel: 00353 (0) 87 99 62 077 Fax: 00353 18398056 e-mail: support.ie@kompernass.com Importer...
  • Page 11 SPIS TREŚCI Wskazówki bezpieczeństwa Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem Dane techniczne Zakres dostawy Opis urządzania Przed pierwszym użyciem Obsługa Napełnić wodę ............12 Zakładanie/zdejmowanie końcówki szczotkującej .
  • Page 12: Wskazówki Bezpieczeństwa

    SZCZOTKA PAROWA KH 1270 Wskazówki bezpieczeństwa Zagrożenie odniesieniem obrażeń! • Gdy żelazko jest gorące, chwytać go tylko za uchwyt. • Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) z ograniczoną spraw- nością fizyczną, ruchową bądź umysłową lub nieposiadające doświadczenia i / lub wiedzy, chyba że będą...
  • Page 13: Zastosowanie Zgodnie Z Przeznaczeniem

    • Urządzenia nie zanurzaj w cieczach ani nie dopuszczaj do dostania się jakichkolwiek płynów do obudowy. Nie wolno również dopuścić do sytuacji, w której ciecz dostałaby się do obudowy silnika. Nie należy użytkować urządzenia w warun- kach podwyższonej wilgotności ani na wolnym powietrzu.
  • Page 14: Obsługa

    • Naciśnij odryglowanie końcówki szczotkującej q i ściągnij końcówkę szczotkującą w do przodu ze stopy do prasowania 0. • Podłącz wtyczkę sieciową 7 do prawidłowo zainstalowanego i uziemionego gniazdka. • Trzymaj szczotkę na parę poziomo. • Ustaw regulator temperatury 3 w położenie „MAX“.
  • Page 15: Zakładanie/Zdejmowanie Końcówki Szczotkującej

    • Załóż ponownie zbiornik 1 na urządzenie. Zbiornik 1 musi się zatrzasnąć wyraźnie w odryglowaniu 4. Zakładanie/zdejmowanie końcówki szczotkującej Uwaga! Nigdy nie zdejmuj końcówki szczotkującej w ani nie zakładaj jej na urządzenie, gdy urządzenie jest rozgrzane. Niebezpieczeństwo poparzenia! • W celu skorzystania z funkcji pary i szczotki, zał- óż...
  • Page 16: Prasowanie Firan I Tapicerki

    Prasowanie firan i tapicerki • Fałdy i zgniecenia można rozprasować z materi- ałów tekstylnych, przewieszając je na drążku. • Przestrzegaj instrukcji w punkcie „Prasowanie ubrań”. • Najpierw zawsze wypróbuj na niewidocznym skrawku materiału, czy prasowanie nie uszkodzi materiału. • Przy użytkowaniu urządzenia ustawionego w poziomie, przekręcaj je od czasu do czasu pionowo, by uzyskać...
  • Page 17: Czyszczenie I Konserwacja

    Czyszczenie i konserwacja Zagrożenie odniesieniem obrażeń! Przed rozpoczęciem czyszczenia należy wyjąć wtyczkę z gniazdka 7. Istnieje zagrożenie porażenia prądem elektrycznym! Należy poczekać do ostygnięcia urządzenia. Niebezpieczeństwo poparzenia! Ostrożnie! Nie używaj do czyszczenia żrących środków czyszczących. Mogłyby one uszkodzić plastikową powierzchnię. •...
  • Page 18: Utylizacja

    Niniejsza gwaran- cja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia. Kompernass Service Polska ul. Strycharska 4 26-600 Radom Tel.: 048 360 91 40 048 360 94 32...
  • Page 19 TARTALOMJEGYZÉK Biztonsági utasítás Rendeltetésszerű használat Műszaki adatok Tartozékok A készülék leírása Az első használat előtt Működtetés A víz betöltése .............20 A kefetartozék feltevése / levétele .
  • Page 20: Biztonsági Utasítás

    GŐZÖLŐS KEFE KH 1270 Biztonsági utasítás Sérülésveszély! • Ha a gőzölős vasaló forró, csak a fogantyújánál fogja meg. • A készülék nem alkalmas arra, hogy olyan sze- mélyek (ideértve a gyermekeket is) használják, akiket testi, érzékszervi vagy elmebeli képességeik vagy tapasztalatuk és ismeretük hiánya mega- kadályoznának abban, hogy biztonságosan használják a készüléket, kivéve, ha a biztonsá- gukról gondoskodó...
  • Page 21: Rendeltetésszerű Használat

    • Ne használja a gőzölős kefét víz közelében, fürdőkádban, zuhanyzóban, mosdókagylóban vagy egyéb edényekben lévő víz közelében. A víz közelsége még kikapcsolt készüléknél is veszélyt jelent. • A készülékházat tilos felnyitni. Csak minősített szakemberrel javíttassa a készüléket. Figyelem! • Amennyiben a ruhadarabon lévő címke megtiltja a vasalást ( jel), nem szabad gőzölős kefével kezelni.
  • Page 22: Működtetés

    • Dugja be a csatlakozót 7 egy előírásszerűen beszerelt és földelt dugaszoló aljzatba. • Tartsa vízszintesen a gőzölős kefét. • Állítsa a hőmérséklet-szabályozót 3 „MAX" helyzetbe. • Melegítse fel a gőzölős kefét pár percig a legmagasabb fokozatra. • Vasaljon ki egy használaton kívüli ruhadarabot, hogy eltávolítsa a vasalótalpról 0 az lehetséges szennyeződéseket.
  • Page 23: A Kefetartozék Feltevése / Levétele

    • Ismét helyezze vissza a víztartályt 1 a készülékre. A víztartálynak 1 jól hallhatóan be kell pattannia a víztartály kireteszelésébe 4. A kefetartozék feltevése / levétele Figyelem! Soha ne vegye le a kefetartozékot w és dugja a készülékre úgy, hogy a készülék még meleg. Megégetheti magát! •...
  • Page 24: Függöny- És Kárpitápolás

    Függöny- és kárpitápolás • A gyűrődést és ráncokat úgy távolíthatjuk el a legegyszerűbben a lakástextíliákból, ha rúdra akasztjuk őket. • Egyszerűen csak kövesse a “Ruhaápolás” pontban leírtakat. • Először mindig végezzen próbát egy nem látható részen. • Ha vízszintesen szeretné használni a készüléket, közben tartsa párszor függőlegesen is, hogy maximális gőzteljesítményt érjen el.
  • Page 25: Tiszítás És Ápolás

    Tiszítás és ápolás Sérülésveszély! Tisztítás előtt húzza ki a hálózati csatlakozót 7. Ez esetben áramütés veszélye állhat fenn! Hagyja lehűlni a készüléket! Megégetheti magát! Vigyázat! Ne használjon erős tisztítószereket. Ezek megsérthetik a műanyag felületet. • A burkolatot csak puha és száraz kendővel törölje le.
  • Page 26: Garancia És Szerviz

    Az ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza. Hornos kft. H - 2600 Vác Zrínyi utca 39. Telefon +36 27 999 350 Telefax +36 27 317 212 e-mail: support.hu@kompernass.com Gyártja KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com - 24 -...
  • Page 27 KAZALO VSEBINE Varnostni napotki Predvidena uporaba Tehnični podatki Obseg dobave Opis naprave Pred prvo uporabo Uporaba Dolivanje vode ............28 Namestitev/odstranitev nastavka s ščetko .
  • Page 28: Varnostni Napotki

    PARNA KRTAČA KH 1270 Varnostni napotki Nevarnost poškodbe! • Napravo prijemajte samo za ročaj, ko je vroča. • Ta naprava ni namenjena temu, da jo uporabljajo osebe (vključno z otroci) z omejenimi fizičnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s po- manjkljivimi izkušnjami in/ali znanjem, razen pod nadzorom osebe, ki je zanje odgovorna ali jim je dala navodila v zvezi z uporabo naprave.
  • Page 29: Predvidena Uporaba

    • Naprave nikakor ne uporabljajte v bližini vode v kopalni kadi, prhi, umivalniku ali drugi posodi. Bližina vode pomeni nevarnost tudi, ko je naprava izklopljena. • Ohišja naprave ne smete odpirati. Okvarjeno napravo dajte v popravilo samo kvalificiranim strokovnim osebam. Pozor! •...
  • Page 30: Uporaba

    • Omrežni vtič 7 vtaknite v pravilno instalirano in ozemljeno omrežno vtičnico. • Parno ščetko držite vodoravno. • Gumb za nastavitev temperature 3 prestavite v položaj "MAX". • Parno ščetko nekaj minut segrevajte pri najvišji stopnji. • Potem zlikajte kos blaga, ki ga ne potrebujete več, da z likalne površine 0 odstranite morebitne nečistoče.
  • Page 31: Namestitev/Odstranitev Nastavka S Ščetko

    • Rezervoar za vodo 1 ponovno namestite na napravo. Rezervoar za vodo 1 se mora slišno zaskočiti na sprostitvi za rezervoar za vodo 4. Namestitev/odstranitev nastavka s ščetko Pozor! Nastavka s ščetko w nikoli ne odstranjujte in ga nikoli ne dajajte na napravo, če je ta segreta. Nevarnost opeklin! •...
  • Page 32: Nega Zaves In Blazin

    Nega zaves in blazin • Gube in zmečkanine lahko odstranite iz teh materialov tako, da jih obesite na palico. • Sledite navodilom v točki "Nega oblačil". • Zmeraj najprej izvedite test na nevpadljivem mestu. • Ko napravo uporabljate v vodoravnem položaju, jo vsake toliko časa obrnite v navpičen položaj, da dosežete maksimalno moč...
  • Page 33: Čiščenje In Nega

    Čiščenje in nega Nevarnost poškodbe! Pred čiščenjem omrežni vtič 7 potegnite iz vtičnice. Obstaja nevarnost električnega udara! Napravo pustite, da se ohladi. Nevarnost opeklin! Previdno! Ne uporabljajte agresivnih čistil. Ta bi lahko poško- dovala površine. • Ohišje čistite samo z mehko, suho krpo. •...
  • Page 34: Garancija In Servis

    Birotehnika Tkalčec Zlatko Andrija s.p. Lendavska ulica 23 9000 Murska Sobota Slovenija Phone: +386 (0) 2 522 16 66 Fax: +386 (0) 2 531 17 40 e-mail: support.si@kompernass.com Proizvajalec KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com - 32 -...
  • Page 35 OBSAH Bezpečnostní pokyny Účel použití Technické údaje Rozsah dodávky Popis přístroje Před prvním použitím Obsluha Plnění vody ............. . .36 Nasadit/sejmout kartáčový...
  • Page 36: Bezpečnostní Pokyny

    NAPAŘOVACÍ KARTÁČ KH 1270 Bezpečnostní pokyny Nebezpečí poranění! • Pokud je přístroj horký, dotýkejte se jej pouze na rukojeti. • Tento přístroj není určen k tomu, aby jej používaly osoby (včetně dětí), které mají omezené fyzické, senzorické nebo duševní schopnosti či nedostatek zkušeností...
  • Page 37: Účel Použití

    • Nepoužívejte v žádném případě přístroj nikdy v blízkosti vody, např. ve vanách, sprchách, umy- vadlech a jiných nádobách. Blízkost vody před- stavuje nebezpečí, i když je přístroj vypnutý. • Kryt přístroje nesmíte nikdy otevřít. Závadný přístroj nechte opravit pouze kvalifikovaným odborníkem. Pozor! •...
  • Page 38: Obsluha

    • Zastrčte zástrčku 7 do síťové zásuvky, která je instalovaná dle předpisů a je uzemněná. • Držte napařovací kartáč ve vodorovné poloze. • Nastavte regulátor teploty 3 do pozice „MAX“. • Nechte napařovací kartáč několik minut vyhřívat na nejvyšším stupni teploty. •...
  • Page 39: Nasadit/Sejmout Kartáčový Nástavec

    • Nasaďte vodní nádrž 1 opět na přístroj. Vodní nádrž 1 musí slyšitelně zapadnout do odjističe vodní nádrže hörbar 4. Nasadit/sejmout kartáčový nástavec Pozor! Nikdy nenasazujte kartáčový nástavec w a nikdy jej nezastrkujte do přístroje, když je tento vyhřátý. Nebezpečí popálení! •...
  • Page 40: Ošetřování Záclon A Čalounění

    Ošetřování záclon a čalounění • Záhyby a smačkání je možné ze zácloviny odstranit tak, že se převěsí přes tyč. • Následujte jednoduše pokynům pod bodem “Péče o oděvy”. • Proveďte nejdříve test na neviditelném místě. • Použijete-li přístroj vodorovně, podržte jej občas kolmo, aby se tak vytvořil maximální...
  • Page 41: Čištění A Údržba

    Čištění a údržba Nebezpečí poranění! Před čištěním vytáhněte zástrčku ze zásuvky 7. Hrozí nebezpečí úderu elektrickým proudem! Pří- stroj nechte vychladnout. Nebezpečí popálení! Pozor! Nepoužívejte agresivní čistící prostředky. Tato by mohla poškodit povrchy. • Kryt přístroje čistěte pouze měkkým a suchým hadříkem.
  • Page 42: Záruka & Servis

    Vaše práva vyplývající ze zákona touto zárukou nejsou omezena. Ing. Martin Šimák, zprostředkovatel servisu výrobků Kompernass Malešické nám.1 108 00 Praha 10 Hotline: 800 400 235 Fax: 271 722 939 e-mail: support.cz@kompernass.com...
  • Page 43 OBSAH Bezpečnostné pokyny Používanie v súlade s účelom použitia Technické údaje Obsah dodávky Opis prístroja Pred prvým použitím Ovládanie Naplnenie vodou ............44 Nasadenie a sňatie nástavca s kefou .
  • Page 44: Bezpečnostné Pokyny

    NAPAROVACIA KEFA KH 1270 Bezpečnostné pokyny Riziko poranenia! • Keď je naparovacia kefa horúca, chytajte ju len za držadlo. • Tento prístroj nie je určený na to, aby ho používali osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo s nedostatkom skúseností...
  • Page 45: Používanie V Súlade S Účelom Použitia

    • Naparovaciu kefu v žiadnom prípade nepouží- vajte v blízkosti vody, ktorá sa nachádza vo vaniach, v sprchách, umývadlách alebo iných nádobách. Blízkosť vody predstavuje nebezpe- čenstvo, aj keď je prístroj vypnutý. • Teleso prístroja nesmiete otvárať. Pokazený prístroj dajte opraviť len kvalifikovanému odbor- níkovi.
  • Page 46: Ovládanie

    • Zasuňte sieťovú zástrčku 7 do elektrickej zásuvky, ktorá je nainštalovaná podľa predpisov a uzem- nená. • Držte naparovaciu kefu vodorovne. • Nastavte regulátor teploty 3 do polohy „MAX“. • Zohrievajte naparovaciu kefu niekoľko minút na najvyššom stupni. • Potom vyžehlite kus nepotrebnej látky, čím od- stránite prípadné...
  • Page 47: Nasadenie A Sňatie Nástavca S Kefou

    • Znova nasaďte nádobu na vodu 1 na prístroj. Nádoba na vodu 1 musí počuteľne zaklapnúť na poistku (aretáciu) nádoby na vodu 4. Nasadenie a sňatie nástavca s kefou Pozor! Nikdy nesnímajte nástavec s kefou w a nikdy ho nenasadzujte na prístroj, keď je prístroj zohriaty. Nebezpečenstvo popálenia! •...
  • Page 48: Ošetrovanie Záclon A Čalúnenia

    Ošetrovanie záclon a čalúnenia • Sklady a záhyby môžete odstrániť zo súkna tak, že ho prevesíte cez tyč. • Riaďte sa pritom jednoducho pokynmi uvedenými v bode „Ošetrovanie šatstva”. • Vždy urobte najprv skúšku na nejakom mieste, ktoré nie je vidieť. •...
  • Page 49: Čistenie A Údržba

    Čistenie a údržba Riziko poranenia! Pred čistením vytiahnite sieťovú zástrčku 7. Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom! Nechajte prístroj vychladnúť. Nebezpečenstvo popálenia! Pozor! Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky. Mohli by poškodiť povrchové časti prístroja. • Teleso čistite len mäkkou, suchou utierkou. •...
  • Page 50: Záruka A Servis

    Práva vyplý- vajúce zo zákona nie sú touto zárukou obmedzené. ELBYT Masarykova 16/B 080 01 Prešov Slovensko Tel. +421 (0) 51 7721414 Fax. +421 (0) 51 7721414 e-mail: support.sk@kompernass.com Dovozca KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com - 48 -...
  • Page 51 SADRŽAJ Sigurnosne napomene Upotreba u skladu sa namjenom Tehnički podaci Obim isporuke Opis uređaja Prije prve uporabe Rukovanje Punjenje vode .............52 Postavljanje/skidanje nastavka za četkanje .
  • Page 52: Sigurnosne Napomene

    ČETKA SA PAROM KH 1270 Sigurnosne napomene Opasnost od ozljeđivanja! • Uređaj hvatajte isključivo za rukohvat, kada je vruć. • Ovaj uređaj nije namijenjen da bude korišten od strane osoba (uključujući djecu) sa ograničenim fizičkim, senzoričnim i mentalnim osobinama i nedostatkom iskustva ili znanja, osim ako ove osobe stoje pod nadzorom druge osobe zadužene za njihovu sigurnost, ili ako su od nje primili upute za ispravno korištenje uređaja.
  • Page 53: Upotreba U Skladu Sa Namjenom

    • Uređaj niukom slučaju ne koristite u blizini vode, koja je sadržana u kadama, tuš-kadama, umivaoni- cima ili drugim posudama. Blizina vode uvijek predstavlja opasnost, i onda kada je uređaj isključen. • Ne smijete otvarati kućište uređaja. Defektni uređaj na popravak dajte isključivo kvalificiranom stručnom osoblju.
  • Page 54: Rukovanje

    • Utaknite mrežni utikač 7 u propisno instaliranu i uzemljenu mrežnu utičnicu. • Držite parnu četku u vodoravnom položaju. • Postavite regulator temperature 3 u poziciju „MAX“. • Zagrijte parnu četku nekoliko minuta na najvišem stupnju. • Zatim glačajte otpadni komad tkanine, kako biste eventualno prisutne nečistoće sa stope za glačanje 0 odstranili.
  • Page 55: Postavljanje/Skidanje Nastavka Za Četkanje

    • Ponovo postavite spremnik za vodu 1 na uređaj. Spremnik za vodu 1 mora čujno na deblokadi spremnika za vodu 4 uleći u ležište. Postavljanje/skidanje nastavka za četkanje Pažnja! Nikada ne skinite nastavak za četkanje w i nikada ga ne postavite na uređaju, kada je ovaj zagrijan. Opasnost od opeklina! •...
  • Page 56: Njega Zavjesa I Jastučnih Materijala

    Njega zavjesa i jastučnih materijala • Nabore i zgužvana mjesta možete iz tkanine odstraniti tako, što ćete tekstilne predmete objesiti preko neke šipke. • Jednostavno slijedite upute navedene u poglavlju "Održavanje odjeće". • Uvijek prvo izvršite test na nevidljivom mjestu. •...
  • Page 57: Čišćenje I Održavanje

    Čišćenje i održavanje Opasnost od ozljeđivanja! Izvucite prije čišćenja mrežni utikač 7. Postoji opasnost od strujnog udara! Ostavite da se uređaj ohladi. Opasnost od opeklina! Oprez! Ne upotrebljavajte agresivna sredstva za čišćenje. Ova sredstva mogu oštetiti površine uređaja. • Kućište čistite isključivo pomoću mekane i suhe krpe. •...
  • Page 58: Jamstvo & Servis

    Vaša zakonska prava ovim jamstvom ostaju netaknuta. Ovlašteni servis: Microtec sistemi d.o.o. Koprivnička 27 a 10000 Zagreb Tel.: 01/3692-008 email: support.hr@kompernass.com Proizvođač: KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM, Njemačka Uvoznik Lidl Hrvatska d.o.o. k.d., p.p.
  • Page 59 INHALTSVERZEICHNIS Sicherheitshinweise Bestimmungsgemäßer Gebrauch Technische Daten Lieferumfang Gerätebeschreibung Vor dem ersten Gebrauch Bedienen Wasser einfüllen ............60 Bürstenaufsatz aufsetzen/abnehmen .
  • Page 60: Sicherheitshinweise

    DAMPFBÜRSTE KH 1270 Sicherheitshinweise Verletzungsgefahr! • Fassen Sie das Gerät nur am Griff an, wenn es heiß ist. • Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit einge- schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder...
  • Page 61: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    • Benutzen Sie das Gerät keinesfalls in der Nähe von Wasser, das in Badewannen, Duschen, Waschbecken oder anderen Gefäßen enthalten ist. Die Nähe von Wasser stellt eine Gefahr dar, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist. • Sie dürfen das Gerätegehäuse nicht öffnen. Las- sen Sie das defekte Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
  • Page 62: Bedienen

    • Stecken Sie den Netzstecker 7 in eine vor- schriftsmäßig installierte und geerdete Netz- steckdose. • Halten Sie die Dampfbürste waagerecht. • Stellen Sie den Temperaturregler 3 auf die Position „MAX“. • Heizen Sie die Dampfbürste einige Minuten auf der höchsten Stufe auf. •...
  • Page 63: Bürstenaufsatz Aufsetzen/Abnehmen

    • Verschließen Sie die Einfüllöffnung 2 am Wassertank 1. Achten Sie darauf, dass die Nase an der Einfüllöffnung 2 in die Kerbe am Deckel greift. Nur so ist der Wassertank 1 rich- tig verschlossen. • Setzen Sie den Wassertank 1 wieder auf das Gerät.
  • Page 64: Gardinen- Und Polsterpflege

    • Leuchtet die Aufheizkontrollleuchte 5 während des Betriebes auf, lösen Sie die Dampfstoßtaste 8 und warten Sie einige Augenblicke, bis die Aufheizkontrollleuchte 5 wieder erlischt. Hinweis: Wenn Sie die Dampfstoßtaste 8 drücken, während die Aufheizkontrollleuchte 5 leuchtet, entsteht Kondenswasser anstatt Dampf und Wasser tropft aus der Bügelsohle 0.
  • Page 65: Nach Dem Gebrauch Der Dampfbürste

    Sollte während des Arbeitens das Wasser im Was- sertank 1 leer sein, ziehen Sie den Netzstecker 7, bevor Sie wieder Wasser einfüllen. • Wenn Sie das Gerät während des Betriebes kurz ablegen wollen, klappen Sie den Ständer 9 nach vorne und stellen Sie das Gerät darauf ab.
  • Page 66: Entsorgen

    47623 Kevelaer, Germany Tel.: +49 (0) 180 5 008107 (14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise aus dem Mobilfunknetz) Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com Kompernaß Service Österreich Rittenschober KG Gmundner Strasse 10 A-4816 Gschwandt Tel.: +43 (0) 7612 6260516 Fax: +43 (0) 7612 626056 e-mail: support.at@kompernass.com...

This manual is also suitable for:

Kh 1270

Table of Contents