JVC GR-D340E Gebruiksaanwijzing

JVC GR-D340E Gebruiksaanwijzing

Digital video camera
Hide thumbs Also See for GR-D340E:
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

DIGITAL VIDEOCAMERA
GR-D340E
Bezoek onze Homepage over digitale videocamera's op het
World Wide Web:
http://www.jvc.co.jp/english/cyber/
Voor accessoires
:
http://www.jvc.co.jp/english/accessory/
GEBRUIKSAANWIJZING
Beste klant,
Dank u voor de aanschaf van deze digitale
videocamera. Om een veilig gebruik van
dit product te verzekeren, dient u vóór het
gebruik de veiligheidsinformatie en de
voorzorgsmaatregelen op blz. 2 – 4 en 10
te lezen.
AAN DE SLAG
VIDEOBEELDEN OPNEMEN
EN WEERGEVEN
GEAVANCEERDE
FUNCTIES
VERWIJZINGEN
TERMEN
Stel "DEMO" in op "UIT" om de
demonstratie te stoppen.
(
blz. 22, 24)
LYT1507-003A
NEDERLANDS
7
17
22
35
43
DU

Advertisement

Chapters

Table of Contents
loading

Summary of Contents for JVC GR-D340E

  • Page 1 DIGITAL VIDEOCAMERA GR-D340E Bezoek onze Homepage over digitale videocamera’s op het World Wide Web: http://www.jvc.co.jp/english/cyber/ Voor accessoires http://www.jvc.co.jp/english/accessory/ GEBRUIKSAANWIJZING Beste klant, Dank u voor de aanschaf van deze digitale videocamera. Om een veilig gebruik van dit product te verzekeren, dient u vóór het gebruik de veiligheidsinformatie en de voorzorgsmaatregelen op blz.
  • Page 2 U kunt voor belangrijke opnamen daarom het beste de stand SP gebruiken. Voor veiligheid en betrouwbaarheid. U kunt het beste alleen JVC-batterijen en - accessoires gebruiken voor de camcorder. Dit product bevat gepatenteerde en andere eigen technologie en werkt alleen met JVC- batterijen.
  • Page 3 Opname en weergave met de LCD-monitor/ zoeker is echter overal mogelijk. Dit product bevat gepatenteerde en andere gelicentieerde technologie en werkt alleen met JVC-Batterijstatus. Gebruik de JVC BN-VF707U/VF714U/VF733U accu’s en laad deze op met de meegeleverde multi-voltage netadapter of gebruik de netstroomadapter om de camcorder van stroom te voorzien.
  • Page 4 Europese (Bedrijven) Unie. Als u dit product wilt verwijderen, bezoekt u onze webpagina www.jvc-europe.com voor meer informatie over het retourneren van het product. [Andere landen buiten de Europese Unie] Als u dit product wilt verwijderen, moet u dit doen in overeenstemming met de geldende wetgeving of andere regels in uw land voor de verwerking van oude elektrische en elektronische apparaten.
  • Page 5 Belangrijkste kenmerken van deze camcorder Wipe-/fade-effecten Met de wipe-/fade-effecten kunt u professionele scèneovergangen maken. blz. 30) Uitfaden Program AE, effecten en speciale effecten In de stand “SPORTS” kunt u snel bewegende beelden beeld voor beeld opnemen, voor levendige, stabiele slowmotion. ( blz.
  • Page 6: Table Of Contents

    INHOUD AAN DE SLAG Merkteken ... 7 Meegeleverde accessoires ... 10 Stroomvoorziening ... 11 Gebruiksstand... 13 Automatische/handmatige stand... 13 Bewerking met aan/uit-knop ... 14 Taalinstellingen ... 14 Datum/tijd instellen... 14 De handgreep verstellen... 14 De zoeker verstellen ... 15 De helderheid van het LCD-scherm aanpassen ... 15 Bevestigen op een statief...
  • Page 7: Aan De Slag

    AAN DE SLAG Merkteken...
  • Page 8 AAN DE SLAG Knoppen Terugspoelknop [ Knop links [ ] ( blz. 14) Knop voor snelle controle [QUICK REVIEW] blz. 19) Instelknop [SET] ( blz. 14) Batterijstatusknop [DATA] ( Stopknop [8] ( blz. 20) Knop voor achtergrondlichtcompensatie [BACKLIGHT] ( blz. 28) Knop omlaag [ blz.
  • Page 9 Aanduidingen op het LCD-scherm of in de zoeker Tijdens video-opnames 10 x 1/50 GELUID Aanduiding voor Automatische/Handmatige stand A : Automatische stand M : Handmatige stand : Night-Scope-aanduiding ( : Stand Gain Up ( blz. 24) Sluitertijd ( blz. 31) Witbalansaanduiding ( blz.
  • Page 10: Meegeleverde Accessoires

    JVC te gebruiken. Uw camcorder is compatibel met alle merken in de handel verkrijgbare cassettebanden die aan de MiniDV-norm voldoen, maar cassettebanden van het merk JVC zijn ontworpen en geoptimaliseerd voor de best mogelijke prestaties van uw camcorder. Lees ook “VOORZORGSMAATREGELEN” op pagina 39 –...
  • Page 11: Stroomvoorziening

    De lensdop bevestigen U kunt de lens beschermen door de meegeleverde lensdop op de in de illustratie getoonde wijze aan de camcorder te bevestigen. OPMERKING: De lensdop is goed op de camcorder geplaatst als de dop rondom tegen de camcorder aan drukt. Hier plaatsen tijdens opnemen.
  • Page 12 * Meegeleverd OPMERKINGEN: Het is raadzaam alleen originele JVC-batterijen in deze camcorder te gebruiken. Als u niet- JVC-batterijen gebruikt, kan er schade aan het interne oplaadsysteem ontstaan. Verwijder indien nodig eerst de beschermdop van de accu. De camcorder kan tijdens het opladen niet worden gebruikt.
  • Page 13: Gebruiksstand

    Netstroom gebruiken Voer de stappen 4 – 5 van “De accu opladen” uit. OPMERKING: De bijgeleverde netadapter kiest automatisch het voltage binnen het bereik van 110 V t/m 240 V wisselstroom. Informatie over accu’s GEVAAR! Probeer de accu’s niet uit elkaar te halen en stel ze niet bloot aan vlammen of extreme hitte, want dit kan leiden tot brand of een ontploffing.
  • Page 14: Bewerking Met Aan/Uit-Knop

    AAN DE SLAG Bewerking met aan/uit-knop Als de aan/uit-knop is ingesteld op “REC”, kunt u de camcorder ook aan-/uitzetten door het LCD- scherm te openen/sluiten of door de zoeker uit te trekken/in te duwen. INFORMATIE: In de hiernavolgende beschrijvingen wordt aangenomen dat u de LCD-scherm gebruikt tijdens de bedieningen.
  • Page 15: De Zoeker Verstellen

    De zoeker verstellen Houd de blokkeerknop op de aan/uit-knop ingedrukt en draai de aan/uit-knop naar “REC”. Controleer of het LCD-scherm gesloten en vergrendeld is. Trek de zoeker helemaal uit en stel deze met de hand optimaal in. Draai aan de dioptrie-regelknop totdat de aanduidingen in de zoeker scherp zijn.
  • Page 16: Plaatsen/Verwijderen Van Een Cassette

    AAN DE SLAG Plaatsen/verwijderen van een cassette Om een cassette te kunnen plaatsen of verwijderen, moet u de camcorder eerst aanzetten. Deksel van de cassettehouder PUSH Cassettehouder OPEN/EJECT Zorg dat de vensterkant naar buiten is gericht. Verschuif OPEN/EJECT en houd deze in de richting van de pijl gedrukt.
  • Page 17: Videobeelden Opnemen En Weergeven

    Standaardopnames maken OPMERKING: Voer voordat u verdergaat de onderstaande procedures uit: Stroomvoorziening ( blz. 11) Een cassette plaatsen ( blz. 16) Motorzoomhendel Aan/uit-knop Lampje POWER/CHARGE Start-/stopknop voor opnemen Verwijder de lensdop. ( Open het LCD-scherm volledig. Houd de blokkeerknop op de aan/uit-knop ingedrukt en draai de aan/uit-knop naar “REC”.
  • Page 18: Zoomfunctie

    VIDEOBEELDEN OPNEMEN Zoomfunctie In- en uitzoomen of het direct vergroten of verkleinen van een beeld. Inzoomen Verschuif de motorzoomhendel naar “T”. Uitzoomen Verschuif de motorzoomhendel naar “W”. Het zoomen wordt sneller uitgevoerd naarmate u de motorzoomhendel verder weg drukt. Inzoomen (T: Telephoto (teleopname)) 1 0 x Uitzoomen (W: Wide angle 10 x...
  • Page 19: Snelle Controle

    OPMERKINGEN: De tijdcode kan niet op nul worden gezet. Tijdens het snel door- en terugspoelen zal de weergave van de tijdcode mogelijk niet soepel lopen. De tijdcode wordt alleen weergegeven als “TIJDCODE” is ingesteld op “AAN”. ( Snelle controle Hiermee kunt u het einde van de laatste opname controleren.
  • Page 20: Videobeelden Weergeven

    VIDEOBEELDEN WEERGEVEN Normale weergave VOL. +/– Luidspreker Plaats een cassette. ( Houd de blokkeerknop op de aan/uit-knop ingedrukt en zet de aan/uit-knop op “PLAY”. Druk op 4/9 om de weergave te starten. Druk op 8 om de weergave te stoppen. Druk in de stopstand op 3 om de band terug te spoelen of op 5 om de band snel door te spoelen.
  • Page 21: Momentopname Weergeven

    De S-videokabel is optioneel. Gebruik de YTU94146A S-videokabel. Neem voor meer informatie over de beschikbaarheid van deze kabel contact op met het JVC Service Centre dat wordt beschreven op het vel dat in de verpakking is bijgeleverd. Sluit het uiteinde met het kernfilter aan op de camera.
  • Page 22: Geavanceerde Functies

    MENU’S VOOR GEDETAILLEERDE AANPASSINGEN De menu-instellingen wijzigen Deze camcorder is voorzien van een gebruiksvriendelijk menusysteem dat op het scherm wordt weergegeven. Via dit menusysteem kunt u een groot aantal gedetailleerde camcorderinstellingen eenvoudiger opgeven. ( blz. 22 – 25) MENU Menu’s voor video-opnames: Houd de blokkeerknop op de aan/uit-knop ingedrukt en zet de aan/uit-knop op “REC”.
  • Page 23: Opnamemenu's

    Opnamemenu’s FUNCTIE De menu-instellingen kunnen alleen worden gewijzigd als de aan/uit-knop op “REC” staat. [ ] = fabrieksinstelling WIPE/FADE blz. 30), “Wipe- of fade-effecten” EFFECT blz. 30), “Programma AE, effecten en sluitereffecten” PROGRAM AE blz. 31), “Programma AE, effecten en sluitereffecten”...
  • Page 24 MENU’S VOOR GEDETAILLEERDE AANPASSINGEN OPHELDEREN UIT: Met deze functie kunt u in het donker opnamen maken zonder dat de helderheid van het beeld achteruit gaat. [KORR HELD]: Het beeld is mogelijk korrelig, maar het beeld is wel helder. AUTOM : De sluitertijd wordt automatisch aangepast.
  • Page 25: Weergavemenu's

    Als “DEMO” is ingesteld op “AAN” en de camcorder ongeveer 3 minuten lang niet bediend wordt nadat de aan/uit-knop is ingesteld op “REC” De demonstratie wordt onderbroken als u tijdens de demonstratie een handeling met het toestel uitvoert. Als u vervolgens tenminste 3 minuten geen handelingen meer uitvoert, wordt de demonstratie hervat.
  • Page 26: Opnamefuncties

    OPNAMEFUNCTIES Wide Mode (Breedbeeldstand) Met deze camcorder kunt u kiezen welk type indeling u wilt gebruiken voor de beelduitvoer van opnamen. [ ] = fabrieksinstelling Zet de aan/uit-knop in de stand Druk herhaaldelijk op 16:9 om een keuze te maken. 16:9 [4:3]: Er wordt opgenomen zonder een wijziging in de schermverhouding.
  • Page 27: Handmatig Scherpstellen

    Handmatig scherpstellen Dankzij het Full Range AF-systeem kunt u continu opnames maken gaande van close-up (minimale afstand slechts 5 cm tot het onderwerp) tot oneindig. Of de camera echter ook goed scherpstelt, is afhankelijk van de opnamesituatie. Gebruik in dit geval de handmatige scherpstelling.
  • Page 28: Diafragmablokkering

    OPNAMEFUNCTIES Diafragmablokkering Net als de pupil van het menselijk oog, trekt het diafragma in een goedverlichte omgeving samen om te voorkomen dat er te veel licht binnenvalt. In een donkere omgeving verwijdt het diafragma zich om meer licht binnen te laten. Gebruik deze functie in de volgende situaties: Als u een bewegend onderwerp filmt.
  • Page 29: De Witbalans Aanpassen

    Spotbelichtingsregeling opheffen Druk eenmaal op BACKLIGHT, zodat de indicator “ ” verdwijnt. OPMERKINGEN: U kunt de spotbelichtingsregeling niet tegelijkertijd met de volgende functies gebruiken: 16:9 • in “WIDE MODE” ( • “BLDEN LOS” in “EFFECT” ( • Digitale zoomfunctie ( blz.
  • Page 30: Wipe- Of Fade-Effecten

    OPNAMEFUNCTIES Wipe- of fade-effecten Met behulp van deze effecten kunt u professioneel ogende beeldovergangen maken. Gebruik deze effecten om de overgang van scène naar scène wat meer pit te geven. U kunt een wipe- of fade-effect toepassen wanneer u een video-opname start of beëindigt. Zet de aan/uit-knop op “REC”.
  • Page 31 PROGRAM AE UIT: Hiermee schakelt u de functie uit. (fabrieksinstelling) SPORT (Variabele sluitertijd: 1/250 – 1/4000): Als u deze instelling selecteert, kunt u snel bewegende beelden beeld voor beeld vastleggen en zo een levendige, stabiele slowmotionweergave bewerkstelligen. Hoe korter de sluitertijd, hoe donkerder het beeld wordt.
  • Page 32: Monteren

    De S-videokabel is optioneel. Gebruik de YTU94146A S-videokabel. Neem voor meer informatie over de beschikbaarheid van deze kabel contact op met het JVC Service Centre dat wordt beschreven op het vel dat in de verpakking is bijgeleverd. Sluit het uiteinde met het kernfilter aan op de camera.
  • Page 33: Kopiëren Naar Een Videoapparaat Dat Is Voorzien Van Een Dv-Aansluiting (Digitaalkopiëren)

    4 soms niet verschijnt. Als dit probleem zich voordoet, zet u het apparaat uit en brengt u de verbindingen opnieuw tot stand. Als u een DV-kabel gebruikt, dient u de los verkrijgbare JVC VC-VDV204U DV-kabel te nemen. MONTEREN...
  • Page 34: Aansluiting Op Een Pc

    OPMERKINGEN: Gebruik bij voorkeur de netadapter als spanningsbron in plaats van de accu. Zorg dat u de los verkrijgbare JVC VC- VDV206U of VC-VDV204U DV-kabel gebruikt wanneer u met een DV-kabel werkt. Welk type DV-kabel u moet gebruiken, hangt af van het type DV-aansluiting (4- of 6-pins) op de pc.
  • Page 35: Verwijzingen

    Als het probleem zich blijft voordoen nadat u de stappen in de onderstaande tabel hebt uitgevoerd, dient u contact op te nemen met uw JVC-dealer. De camcorder is een apparaat dat wordt gestuurd door een microcomputer. Extern geluid en interferentie (van een tv, radio, enzovoort) kunnen de normale werking van deze camcorder verstoren.
  • Page 36 De batterij van de ingebouwde klok is leeg en de eerder ingestelde datum/tijd is uit het geheugen gewist. HRaadpleeg uw dichtstbijzijnde JVC-dealer om de batterij te vervangen. Wanneer het beeld op de printer wordt afgedrukt, staat onder aan het scherm een zwarte balk.
  • Page 37 14) De batterij van de ingebouwde klok is leeg en de eerder ingestelde datum/tijd is uit het geheugen gewist. Raadpleeg uw dichtstbijzijnde JVC-dealer om de batterij te vervangen. LENSDOP Verschijnt 5 seconden nadat het apparaat is ingeschakeld wanneer de lensdop op de camera Leeg zit of wanneer het donker is.
  • Page 38: Onderhoud Door De

    Er kan zich schimmel op de lens vormen als deze vuil is. Als u een reinigingsmiddel of een chemisch behandelde doek wilt gebruiken, dient u eerst de voorzorgsmaatregelen van dat product door te nemen. Raadpleeg uw dichtstbijzijnde JVC-dealer als u de zoeker wilt reinigen.
  • Page 39: Voorzorgsmaatregelen

    Accu’s De meegeleverde accu Contactpunten is een lithium-ionaccu. Lees de volgende voorzorgsmaatregelen voordat u de meegeleverde accu of een los verkrijgbare accu gaat gebruiken: Voorkom gevaar als volgt ... niet in brand steken..voorkom kortsluiting van de contactpunten. Zorg dat de meegeleverde accuafdekkap op de accu is aangebracht wanneer u de accu vervoert.
  • Page 40 Vocht op de koppen kan tot ernstige schade aan de videoband leiden en kan inwendige schade aan de camcorder zelf veroorzaken. Ernstige storingen Als zich een ernstige storing voordoen, dient u onmiddellijk te stoppen met het gebruik van de camcorder en uw JVC-dealer te raadplegen. ” getoond.
  • Page 41 VOORZORGSMAATREGELEN De camcorder is een apparaat dat wordt gestuurd door een microcomputer. Extern geluid en interferentie (van een tv, radio, enzovoort) kunnen de normale werking van deze camcorder verstoren. Als zich zulke storingen voordoen, maakt u eerst de voedingsbron (accu, netadapter, enzovoort) los en wacht u een paar minuten voordat u de aansluitingen weer tot stand brengt.
  • Page 42: Specificaties

    SPECIFICATIES Camcorder Algmeen Voeding 11 V gelijkstroom (via netadapter) 7,2 V gelijkstroom (via accu) Stroomverbruik Ongeveer 3,0 W (LCD-scherm uitgeschakeld/ zoeker ingeschakeld) Ongeveer 3,4 W (LCD-scherm ingeschakeld/zoeker uitgeschakeld) Afmetingen (B x H x D) 59 mm x 94 mm x 114 mm (met LCD-scherm gesloten en zoeker ingeduwd) Gewicht Ongeveer 400 g (0.95Ibs) (zonder batterij, cassette...
  • Page 43: Termen

    Aan-/uitzetten ... 14 Aansluiting op een pc ... 34 Accu ... 11, 13, 39 Achtergrondlicht compenseren ... 28 Bandsnelheid (REC MODE) ... 23, 25 Bevestigen op een statief ... 15 Blanco gedeelten zoeken ... 20 Datum/tijd instellen ... 14 De accu opladen ... 11 De belichting instellen ...
  • Page 44 Gedrukt in Maleisië 1105MAR-PR-VM © 2005 Victor Company of Japan, Limited...
  • Page 45 VIDEOCÁMARA DIGITAL GR-D340E Por favor, visite nuestra página en Internet para cámara de vídeo digital: http://www.jvc.co.jp/english/cyber/ Para accesorios http://www.jvc.co.jp/english/accessory/ MANUAL DE INSTRUCCIONES Estimado cliente: Gracias por comprar esta videocámara digital. Antes de usarla, lea la información de seguridad y las precauciones contenidas en las páginas 2 –...
  • Page 46 Este producto incluye tecnología patentada y propia, y funciona únicamente con baterías de tipo JVC Data Battery. Utilice las baterías JVC BNVF707U/VF714U/VF733U. El uso de baterías genéricas que no sean JVC puede ocasionar daños en el circuito de carga interno.
  • Page 47 LCD o el visor en cualquier lugar. Este producto incluye tecnología patentada y otras tecnologías privadas, y sólo funciona con batería de datos JVC. Utilice las baterías recargables BN-VF707U/VF714U/VF733U JVC y, para recargarlas o para suministrar alimentación a la videocámara desde un tomacorriente de CA, utilice el adaptador de CA de multivoltaje suministrado.
  • Page 48 Unión (Usuarios de empresa) Europea. Si desea desechar el producto, visite nuestra página Web www.jvc-europe.com para obtener información sobre nuestro plan de retirada para el reciclaje. [Otros países fuera de la Unión Europea] Si desea desechar el producto, hágalo acorde con la normativa de su país u otras disposiciones vigentes en su territorio para el tratamiento de equipos eléctricos y...
  • Page 49 Principales funciones de esta videocámara Efectos de reemplazo (cortinilla)/fundido de imagen Puede utilizar los efectos de cortinilla/fundido para insertar transiciones entre escenas como un profesional. ( p. 30) Fundido de salida Programa AE, efectos y efectos especiales Por ejemplo, el modo “DEPORTE” permite la captura fotograma a fotograma de imágenes en movimiento rápido, con el fin de obtener un movimiento a cámara lenta estable y...
  • Page 50: Contenido Es

    PREPARATIVOS Índice ... 7 Accesorios suministrados ... 10 Alimentación ... 11 Modo de funcionamiento ... 13 Modo Automático y Manual ... 13 Funcionamiento Power-Linked ... 14 Configuración de idioma ... 14 Ajustes de fecha/hora ... 14 Ajuste de la empuñadura... 14 Ajuste del visor ...
  • Page 51: Preparativos

    PREPARATIVOS Índice...
  • Page 52 PREPARATIVOS Controles Botón de rebobinado [ Botón Izquierda [ ] ( p. 14) Botón de revisión rápida [QUICK REVIEW] p. 19) Botón Ajuste [SET] ( p. 16) Botón Data Battery [DATA] ( Botón de parada [8] ( Botón de compensación de contraluz [BACKLIGHT] ( p.
  • Page 53 Indicaciones de Monitor LCD/Visor Durante la grabación de vídeo 10 x 1/50 Indicador de modo automático/manual A : Modo Automático M : Modo Manual : Indicador Night-Scope ( : Modo de ganancia de luz ( Velocidad de obturador ( Indicador de balance del blanco ( Indicador de modo Efecto ( Indicador de modo Programa AE ( AUDIO 12BIT/16BIT: Indicador de modo de...
  • Page 54: Accesorios Suministrados

    Su videocámara es compatible con todas las marcas de cintas disponibles en el mercado y homologadas conforme al estándar MiniDV, pero las cintas de la marca JVC han sido diseñadas para optimizar el funcionamiento de su videocámara. Lea también “PRECAUCIONES” en las páginas 39 –...
  • Page 55: Alimentación

    Cómo colocar la tapa del objetivo Para proteger el objetivo, coloque la tapa del objetivo suministrada en la videocámara, como se muestra en la ilustración. NOTA: Para confirmar que la tapa del objetivo está correctamente colocada, compruebe que la tapa está nivelada con la vídeocámara.
  • Page 56 * Suministrada NOTAS: Se recomienda usar solamente baterías JVC auténticas en esta videocámara. El uso de baterías genéricas que no sean JVC puede ocasionar daños en el circuito de carga interno. Si la batería tiene colocada la tapa protectora, quítela primero.
  • Page 57: Modo De Funcionamiento

    Uso con alimentación de CA Siga los pasos 4 – 5 de “Carga de la batería”. NOTA: El adaptador de CA suministrado tiene una función de selección automática de tensión en la escala de corriente alterna de 110 V a 240 V. Sobre las baterías ¡PELIGRO! No intente desmontar las baterías ni exponerlas a fuego o calor excesivo, pues...
  • Page 58: Funcionamiento Power-Linked

    PREPARATIVOS Operación relacionada con la alimentación Cuando el interruptor de alimentación está ajustado en “REC”, también puede encender y apagar la videocámara abriendo y cerrando el monitor LCD o desplegando y plegando el visor. INFORMACIÓN: Las explicaciones que vienen a continuación en este manual presuponen el uso del monitor LCD en sus operaciones.
  • Page 59: Ajuste Del Visor

    Ajuste del visor Ajuste el interruptor de alimentación en “REC” a la vez que mantiene presionado el botón de bloqueo situado en el interruptor. Asegúrese de que el monitor LCD está cerrado y bloqueado. Extraiga por completo el visor y ajústelo manualmente para optimizar la visibilidad.
  • Page 60: Carga/Descarga De Una Cinta

    PREPARATIVOS Carga/descarga de una cinta La videocámara debe encenderse para colocar o expulsar una cinta. PUSH OPEN/EJECT Portacintas Asegúrese de que el lateral de la ventana mira hacia afuera. Deslice y mantenga presionado OPEN/ EJECT en la dirección de la flecha, y a continuación abra la tapa del portacintas hasta que se abra completamente.
  • Page 61: Grabación Y Reproducción De Vídeo

    Grabación básica NOTA: Antes de continuar, aplique los siguientes procedimientos: Alimentación ( p. 11) Carga de una cinta ( p. 16) Palanca del zoom motorizado Lámpara POWER/CHARGE Interruptor de alimentación Botón de inicio/parada de grabación Extraiga la tapa del objetivo. ( Abra por completo el monitor LCD.
  • Page 62: Zoom

    GRABACIÓN DE VÍDEO Zoom Producir el efecto de ampliación/reducción o un cambio instantáneo en el porcentaje de la imagen. Ampliación Deslice la palanca del zoom motorizado hacia la “T”. Reducción Deslice la palanca del zoom motorizado hacia la “W”. Cuanto más se desplaza la palanca del zoom motorizado, más rápida es la acción del zoom.
  • Page 63: Revisión Rápida

    Cuando se filma sobre una parte en blanco situada en un punto intermedio de la cinta. Cuando se filma de nuevo después de filmar una escena y luego abrir/cerrar la tapa del portacintas. NOTAS: El código de tiempo no puede reajustarse. Durante el avance rápido y el rebobinado, la indicación del código de tiempo no se mueve suavemente.
  • Page 64: Reproducción De Vídeo

    Reproducción normal VOL. +/– Altavoz Coloque una cinta. ( p. 16) Ajuste el interruptor de alimentación en “PLAY” a la vez que mantiene presionado el botón de bloqueo situado en el interruptor. Para iniciar la reproducción, pulse 4/9. Para interrumpir la reproducción, pulse 8. Durante el modo de parada, pulse 3 para rebobinar o 5 para realizar el avance rápido de la cinta.
  • Page 65: Instantánea De Reproducción

    El cable de S-Video es opcional. Asegúrese de utilizar el cable YTU94146A de S-Video. Consulte al centro de servicio técnico JVC que se indica en la hoja del paquete para obtener información sobre la disponibilidad. Asegúrese de conectar el extremo que tenga el filtro de ferrita a la cámara.
  • Page 66: Funciones Avanzadas

    MENÚS PARA UN AJUSTE DETALLADO Cambiar las configuraciones de menú Esta videocámara está equipada con un sistema de menús de información en pantalla, fácil de usar, que simplifica muchas de las configuraciones más detalladas de la videocámara. ( p. 22 – 25) Botón de bloqueo MENU Para los menús de grabación de vídeo:...
  • Page 67: Menús De Grabación

    Menús de grabación FUNCIÓN La configuración del menú se puede modificar únicamente si el interruptor de alimentación está establecido como “REC” . [ ] = Preajuste de fábrica CORT./FUND. p. 30), “Efecto Barrido y Fundido” EFECTO p. 30), “Programa AE, efectos y efectos especiales”...
  • Page 68 MENÚS PARA UN AJUSTE DETALLADO GANANCIA OFF: Permite filmar escenas oscuras sin ajuste de brillo de imagen. [AGC]: El aspecto general puede ser granulado, pero la imagen es clara. AUTO : La velocidad de obturación se ajusta automáticamente. Filmar un sujeto con poca o insuficiente iluminación y con una velocidad lenta de obturación produce una imagen más clara que en el modo AGC, pero los...
  • Page 69: Menús De Reproducción

    haberse ajustado el interruptor de alimentación en “REC” La realización de cualquier operación durante la demostración interrumpe temporalmente la demostración. Si no se realiza ninguna operación durante más de 3 minutos después de eso, la demostración se reanudará. NOTAS: Si hay una cinta en la videocámara, la demostración no podrá...
  • Page 70: Funciones De Grabación

    FUNCIONES DE GRABACIÓN Wide Mode Esta videocámara le permite seleccionar el formato de salida de la imagen para la grabación. [ ] = Preajuste de fábrica Ajuste el interruptor de alimentación como “REC” Pulse el botón 16:9 varias veces para realizar la selección..
  • Page 71: Enfoque Manual

    Enfoque manual El sistema de enfoque automático de gama completa de la vídeocámara permite filmar de forma continuada en distancias desde primer plano (a unos 5 cm del sujeto) hasta infinito. No obstante, puede resultar imposible enfocar correctamente dependiendo de las condiciones de filmación.
  • Page 72: Bloqueo Del Diafragma

    FUNCIONES DE GRABACIÓN Bloqueo del diafragma Al igual que la pupila del ojo humano, el diafragma se contrae en entornos bien iluminados para impedir la entrada de luz excesiva, y se dilata en entornos poco iluminados para permitir la entrada de más luz. Utilice esta función en las situaciones siguientes: Cuando filme un sujeto en movimiento.
  • Page 73: Ajuste Del Balance Del Blanco

    Para cancelar el control de exposición puntual Pulse BACKLIGHT una vez para que desaparezca el indicador “ NOTAS: No se puede usar el control de exposición puntual al mismo tiempo que las siguientes funciones. 16:9 • en “MODO ANCHO” ( •...
  • Page 74: Efectos De Reemplazo (Cortinilla) O Fundido De Imagen

    FUNCIONES DE GRABACIÓN Efectos de reemplazo (cortinilla) o fundido de imagen Estos efectos permiten realizar transiciones de escenas de estilo profesional. Utilícelos para enriquecer la transición de una escena a la siguiente. El reemplazo (cortinilla) o el fundido de imagen funciona cuando se inicia o se interrumpe la grabación de vídeo.
  • Page 75 PROGRAMA AE OFF: Desactive esta función. (Preajuste de fábrica) DEPORTE (Velocidad variable de obturación: 1/250 – 1/4000): Este ajuste permite la captura de imágenes de movimiento rápido fotograma por fotograma, para una reproducción intensa y estable a cámara lenta. Cuanto mayor sea la velocidad de obturación, más oscura se vuelve la imagen.
  • Page 76: Edición

    El cable de S-Video es opcional. Asegúrese de utilizar el cable YTU94146A de S-Video. Consulte al centro de servicio técnico JVC que se indica en la hoja del paquete para obtener información sobre la disponibilidad. Asegúrese de conectar el extremo que tenga el filtro de ferrita a la cámara.
  • Page 77: Copia En Un Aparato De Vídeo Equipado Con Un Conector Dv (Copia Digital)

    4. Si sucede esto, apague la alimentación y realice de nuevo las conexiones. Cuando utilice un cable DV, asegúrese de utilizar el cable DV opcional JVC VC- VDV204U. EDICIÓN p. 13)
  • Page 78: Conexión A Un Pc

    Se recomienda utilizar el adaptador de CA como fuente de alimentación en lugar de la batería. ( Cuando utilice un cable DV, asegúrese de utilizar el cable DV opcional JVC VC-VDV206U o VC-VDV204U, según el tipo de conector DV ® XP, puede (4 ó...
  • Page 79: Referencias

    Si el problema sigue existiendo después de seguir los pasos indicados en el siguiente cuadro, consulte con su distribuidor JVC más próximo. La videocámara es un dispositivo controlado por microcomputadora. El ruido externo y las interferencias (de un televisor, una radio, etc.) podrían impedir su correcto funcionamiento.
  • Page 80 HAjuste la fecha/hora. ( La batería integrada del reloj se ha gastado y la fecha/hora ajustada anteriormente se ha borrado. HConsulte a su distribuidor JVC más cercano para gestionar el recambio. Cuando la imagen se imprime desde la impresora, aparece una barra negra en la parte inferior de la pantalla.
  • Page 81 17) de fecha/hora. ( La batería integrada del reloj se ha gastado y la fecha/hora ajustada anteriormente se ha borrado. Consulte a su distribuidor JVC más cercano para gestionar el recambio. p. 37. TAPA DEL OBJETIVO Aparece durante 5 segundos al encenderse el aparato si la tapa del objetivo está...
  • Page 82: Mantenimiento Del Usuario

    Si el objetivo se deja sucio, se puede formar moho. Cuando se utilice un limpiador o un trapo tratado químicamente, consulte las medidas de precaución de cada producto. Para limpiar el visor, le rogamos que consulte a su distribuidor JVC más próximo. MANTENIMIENTO DEL USUARIO...
  • Page 83: Precauciones

    Baterías La batería suministrada Terminales es una batería de ion de litio. Antes de utilizar la batería suministrada o una batería opcional, lea las precauciones siguientes: Para evitar riesgos ... no quemar..no haga ningún cortocircuito en los terminales. Durante el transporte, no olvide colocar en la batería la tapa suministrada.
  • Page 84 Si después de utilizar la cinta de limpieza los problemas persisten, consulte con su distribuidor JVC más próximo. Las piezas mecánicas móviles utilizadas para mover los cabezales de vídeo y la cinta de vídeo tienden a ensuciarse y desgastarse con el tiempo.
  • Page 85 Graves fallos de funcionamiento Si se produce un fallo de funcionamiento, deje de usar inmediatamente el aparato y consulte con su distribuidor local de JVC. La videocámara es un dispositivo controlado por microcomputadora. El ruido externo y las interferencias (de un televisor, una radio, etc.) podrían impedir su correcto funcionamiento.
  • Page 86: Especificaciones

    ESPECIFICACIONES Videocámara Aspectos generales Fuente de alimentación eléctrica CC 11 V (Con adaptador de CA) CC 7,2 V (Con batería) Consumo eléctrico Aprox. 3,0 W (Monitor LCD desconectado, visor conectado) Aprox. 3,4 W (Monitor LCD conectado, visor desconectado) Dimensiones (anchura x altura x fondo) 59 mm x 94 mm x 114 mm (con el monitor LCD cerrado y el visor replegado) Peso...
  • Page 87: Términos

    Adaptador de CA ... 13 Ajuste de teleobjetivo ... 23 Ajustes de fecha/hora ... 14 Balance del blanco ... 29 Batería ... 11, 13, 39 Beep ... 24 Bloqueo del diafragma ... 28 Búsqueda de partes en blanco ... 20 Cambiar las configuraciones de menú...
  • Page 88 Impreso en Malasia 1105MAR-PR-VM © 2005 Victor Company of Japan, Limited...

Table of Contents