Parkside PBH 1050 A1 Operation And Safety Notes

Parkside PBH 1050 A1 Operation And Safety Notes

Hide thumbs Also See for PBH 1050 A1:
Table of Contents
  • Română

    • Introducere

      • Utilizare Corespunzătoare
      • Componente Afișate
      • Pachet de Livrare
      • Date Tehnice
    • IndicaţII Generale de Siguranţă Pentru Uneltele Electrice

    • 3 Siguranţa Persoanelor

    • 4 Utilizarea ŞI Deservirea Uneltei Electrice

      • IndicaţII de Siguranţă Pentru Ciocan
    • Punere În Funcţiune

      • Rotirea Mânerului Suplimentar
      • Tampon
      • Introducerea/ Preluarea Uneltei
      • Mandrina de Prindere Rapidă Pentru Burghiul de Rotunjire
      • Selectarea Funcţiei Cu Butonul Pentru Selectarea Funcţiei
      • Selectarea Direcţiei de Rotaţie
      • Pornire si Oprire
      • SelectaţI Numărul de RotaţII
    • 5 Service

    • Întreţinere ŞI Curăţare

    • Service

    • Garanţie

    • Declaraţie de Conformitate / Producător

    • Înlăturare

  • Български

    • Изобразени Компоненти
    • Обем На Доставката
    • Технически Данни
    • Употреба По Предназначение
    • Общи Инструкции За Безопасност При Работа С Електроуреди

      • Работно Място-Безопасност
      • Електрическа Безопасност
      • Безопасност На Хората
      • Употреба И Обслужване На Електроуреда
      • Сервиз
      • Указания За Безопасност При Работа С Перфоратори
    • Пускане В Действие

      • Въртене На Спомагателната Ръкохватка
      • Дълбочинен Ограничител
      • Поставяне/Изваждане На Инструментите
      • Бързозатягащ Патронник За Свредла С Кръгла Опашка
      • Избиране На Функция Посредством Функционалния Избиращ Превключвател
      • Избиране На Посоката На Въртене
      • Включване И Изключване
      • Предварителен Избор На Оборотите
    • Поддръжка И Почистване

    • Сервиз

    • Гаранция

    • Изхвърляне На Уреда

    • Декларация За Съответствие / Производител

  • Ελληνικά

    • Eισαγωγή

      • Χρήση Σύμφωνα Με Τις Προδιαγραφές
      • Εικονιζόμενα Στοιχεία
      • Περιεχόμενα Παράδοσης
      • Τεχνικά Χαρακτηριστικά
    • Γενικές Υποδείξεις Ασφάλειας Για Ηλεκτρικά Εργαλεία

      • Θέση Εργασίας-Ασφάλεια
      • Ηλεκτρική Ασφάλεια
      • Ασφάλεια Ατόμων
      • Ασφαλής Λειτουργία Και Χρήση Ηλεκτρονικών Συσκευών
      • Σέρβις
      • Υποδείξεις Ασφαλείας Για Σφυριά
    • Θέση Σε Λειτουργία

      • Αιώρηση Πρόσθετης Χειρολαβής
      • Αναστολέας Βάθους
      • Τοποθέτηση / Απομάκρυνση Εργαλείων
      • Κεντροσφίκτης Ταχείας Τάνυσης Για Κυκλικό Τρυπάνι
      • Επιλογή Λειτουργίας Με Διακόπτη Επιλογής Λειτουργίας
      • Επιλογή Φοράς Περιστροφής
      • Ενεργοποίηση Και Απενεργοποίηση
      • Επιλογή Αριθμού Στροφών
    • Συντήρηση Και Καθαρισμός

    • Σέρβις

    • Εγγύηση

    • Απόσυρση

    • Δήλωση Συμμόρφωσης / Κατασκευαστής

  • Deutsch

    • Einleitung

      • Bestimmungsgemäßer Gebrauch
      • Abgebildete Komponenten
      • Lieferumfang
      • Technische Daten
    • Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

      • Arbeitsplatz-Sicherheit
      • Elektrische Sicherheit
      • Sicherheit von Personen
      • Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
      • Service
      • Sicherheitshinweise für Hämmer
    • Inbetriebnahme

      • Zusatz-Handgriff Schwenken
      • Tiefenanschlag
      • Werkzeuge Einsetzen / Entnehmen
      • Schnellspannfutter für Rundschaftbohrer
      • Funktion Auswählen mit Funktions-Wahlschalter
      • Drehrichtung Auswählen
      • Ein- und Ausschalten
      • Drehzahl Vorwählen
    • Wartung und Reinigung

    • Service

    • Garantie Entsorgung

    • Konformitätserklärung / Hersteller

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4
HAMMER DRILL PBH 1050 A1
HAMMER DRILL
operation and safety Notes
Translation of original operation manual
ДРЕЛКА И ПЕРФОРАТОР
Инструкции за обслужване и безопасност
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
BOHR- UND MEISSELHAMMER
Bedienungs- und sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
IAN 46883
CIOCAN ROTOPERCUTOR
Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă
Traducerea instrucţiunilor de utilizare originale
ΣΚΑΠΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ ΜΕ ΚΑΛΕΜΙ
Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας
Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Parkside PBH 1050 A1

  • Page 1 HAMMER DRILL PBH 1050 A1 HAMMER DRILL CIOCAN ROTOPERCUTOR operation and safety Notes Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă Translation of original operation manual Traducerea instrucţiunilor de utilizare originale ДРЕЛКА И ПЕРФОРАТОР ΣΚΑΠΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ ΜΕ ΚΑΛΕΜΙ Инструкции за обслужване и безопасност...
  • Page 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului. Преди да прочетете отворете страницата с фигурите и след това се запознайте с всички функции на...
  • Page 4: Table Of Contents

    Table of contents Introduction Intended use ............................Page 6 Pictured components ...........................Page 6 Scope of delivery ..........................Page 6 Technical Data ............................Page 6 General safety advice on power tools 1. Workplace safety ...........................Page 7 2. Electrical safety ..........................Page 7 3. Personal safety ..........................Page 8 4.
  • Page 5: Introduction

    Technical Data Intended use Rated input power: 1050 W Rated voltage: 230 V∼, 50 Hz The hammer drill and chisel hammer PBH 1050 A1 Idle speed: 0–980 / min is suitable for: Impact frequency: 0–5300 / min Hammer drilling bricks, concrete and stone...
  • Page 6: General Safety Advice On Power Tools

    Introduction / General safety advice on power tools Main handle The term “power tool” as used in the safety advice Hammer drilling in refers to electrical tools powered by mains electric- Concrete: a = 9.853 m / s , K = 1.5 m / s ity (with mains lead) and electrical tools powered h(HD) by rechargeable batteries (without mains lead).
  • Page 7: Personal Safety

    General safety advice on power tools for outdoor use. Using an extension cable and used. Using of such devices reduces the suitable for outdoor use reduces the risk of hazard presented by dust. electric shock. f) Use an earth leakage circuit breaker 4.
  • Page 8: Service

    General safety advice on power tools / Start-up 5. Service the unit is energised and will immediately switch on when the ON / OFF switch is activated. a) Only have the power tool repaired by qualified professionals using OEM Depth stop spare parts.
  • Page 9: Setting The Function With The Function Selector Switch

    Start-up / Maintenance and Cleaning Attaching the quick-release chuck for Turn the tool inside the tool holder to the round shaft drills: necessary position. To attach the additional chuck for round shaft To chisel, turn the function selector switch drills (also see Fig. A) pull back the locking sleeve and insert the additional chuck.
  • Page 10: Service

    Maintenance and Cleaning / Service / Warranty / Disposal Always keep the device clean, dry and free of The warranty period will not be extended by repairs oil or grease. made unter warranty. This applies also to replaced Do not allow liquids to enter the hammer drill. and repaired parts.
  • Page 11: Declaration Of Conformity / Manufacturer

    EN 60745-2-6:2010 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2 EN 61000-3-3:2008 Type / Description of product: Hammer drill PBH 1050 A1 Year of manufacture: 10–2013 Serial number: IAN 46883 Bochum, 31.10.2013 Semi Uguzlu - Quality Manager - We reserve the right to make technical modifica- tions in the course of product development.
  • Page 12 Cuprins Introducere Utilizare corespunzătoare ......................Pagina 14 Componente afișate ........................Pagina 14 Pachet de livrare ..........................Pagina 14 Date tehnice ............................ Pagina 14 Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice 1. Siguranţa la locul de muncă ...................... Pagina 15 2. Siguranţă electrică ........................Pagina 15 3.
  • Page 13: Introducere

    1 doză vaselină 1 cutie de transport 1 manual de utilizare Utilizare corespunzătoare Date tehnice Ciocanul perforator și rotopercutor PBH 1050 A1 este recomandat pentru: Perforare în ţiglă, beton și piatră Putere nominală: 1050 W Percuţie în beton, piatră și in beton, piatră și glet Tensiune nominală:...
  • Page 14: Indicaţii Generale De Siguranţă Pentru Uneltele Electrice

    Introducere / Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice Purtaţi căşti de protecţie! Păstraţi toate indicaţiile de siguranţă şi instrucţiunile pentru viitor. Valori totale vibraţii (suma vectorială a trei direcţii) conform EN 60745: Termenul de „Unealtă electrică”, utilizat în indicaţi- ile de siguranţă...
  • Page 15: Siguranţa Persoanelor

    Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice care se află în mişcare. Cablurile deterio- e) Evitaţi o poziţie neobişnuită a corpului. Asiguraţi o stabilitate corespunzătoare rate sau răsucite măresc riscul unei electrocutări. e) Atunci când lucraţi cu o unealtă electri- şi menţineţi-vă...
  • Page 16: Service

    Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice / Punere în funcţiune sunt rupte sau deteriorate astfel încât dăunătoare / toxice reprezintă un pericol pen- funcţionarea uneltei electrice să fie tru sănătatea utilizatorului maşinii cât şi pentru limitată. Dispuneţi repararea compo- persoanele din apropiere.
  • Page 17: Introducerea/ Preluarea Uneltei

    Punere în funcţiune Introducerea/ Selectarea funcţiei cu butonul preluarea uneltei pentru selectarea funcţiei Introducerea uneltei: Apăsaţi și ţineţi apăsată tasta de blocare pen- Ungeţi ușor capul de preluare al uneltei tru butonul de selectare a funcţiei și rotiţi înainte de introducerea uneltei. butonul de selectare a funcţiei astfel încât Pentru introducere trageţi în spate carcasa de...
  • Page 18: Selectaţi Numărul De Rotaţii

    Punere în funcţiune / Întreţinere şi curăţare / Service / Garanţie Service Oprirea aparatului: Eliberaţi întrerupătorul PORNIT- / OPRIT Dispuneţi repararea Pornirea pentru funcţionarea de durată: aparatelor numai de către persoane calificate şi numai cu piese de schimb Apăsaţi întrerupătorul PORNIT- / OPRIT și originale.
  • Page 19: Înlăturare

    EN 60745-2-6:2010 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2 EN 61000-3-3:2008 Tip / Denumire aparat: Ciocan rotopercutor PBH 1050 A1 Date of manufacture (DOM): 10–2013 Număr serie: IAN 46883 Bochum, 31.10.2013 Semi Uguzlu - Manager de calitate - Ne rezervăm dreptul la modificări în sensul dezvoltării continue.
  • Page 20 Съдържание Увод Употреба по предназначение....................Cтраница 22 Изобразени компоненти ....................... Cтраница 22 Обем на доставката ....................... Cтраница 22 Технически данни ........................Cтраница 22 Общи инструкции за безопасност при работа с електроуреди 1. Работно място-безопасност ....................Cтраница 23 2. Електрическа безопасност ....................Cтраница 23 3.
  • Page 21: Употреба По Предназначение

    Увод Обем на доставката Поздравяваме Ви за покупката на Вашия нов уред. Вие избрахте висококачествен продукт. 1 дрелка и перфоратор PBH 1050 A1 Ръководството за експлоатация е част от този 1 спомагателна ръкохватка продукт. То съдържа важни указания за безопас- 1 бързозатягащ...
  • Page 22: Общи Инструкции За Безопасност При Работа С Електроуреди

    Увод / Общи инструкции за безопасност при работа с електроуреди Общи инструкции за Къртене: безопасност при работа Ниво на звука: 93,44 dB(A) с електроуреди Ниво на мощността на звука: 103,44 dB(A) Неопределеност К: 3 dB Прочетете всички Носете шумозаглушители! инструкции за безопасност и указания- та.
  • Page 23: Безопасност На Хората

    Общи инструкции за безопасност при работа с електроуреди подходящите контакти намаляват риска от хлъзгат, защитна каска или шумозаглушители, електрически удар. според вида и употребата на електроуреда, б) Избягвайте допир на тялото до зазе- намалява риска от наранявания. мени повърхности, като тръби, ради- в) Избягвайте...
  • Page 24: Сервиз

    Общи инструкции за безопасност при работа … / Пускане в действие Указания за безопасност при на уреда, да смените принадлежности работа с перфоратори или да приберете уреда. Тези мерки за безопасност ще предотвратят неволно Носете шумозаглушители. Въздействието стартиране на електроуреда. г) Съхранявайте...
  • Page 25: Дълбочинен Ограничител

    Пускане в действие Уредът е оборудван със светодиод . Това Поставете функционалния избиращ свети, когато уредът е свързан към електри- превключвател на символа за свредло . ческата мрежа. Така той сигнализира, че Поставяне на бързозатягащия уредът е под напрежение и че ще се включи патронник...
  • Page 26: Избиране На Посоката На Въртене

    Пускане в действие / Поддръжка и почистване / Сервиз Предварителен избор Функция Символ на оборотите Позиция на длетото- С регулатора за избор можете да избирате 3а регулиране предварително броя обороти чрез степени. Подходящите обороти са в зависимост от Регулиране позицията на длетото: обработвания...
  • Page 27: Гаранция

    Сервиз / Гаранция / Изхвърляне на уреда С това се гарантира запазването на Сервизно обслужване България безопасността на уреда. Тел.: 00800 1114920 При необходимост e-мейл: kompernass@lidl.bg от подмяна на свързващия кабел, това да се извършва от производителя или негов IAN 46883 представител, за...
  • Page 28: Декларация За Съответствие / Производител

    EN 60745-2-6:2010 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2 EN 61000-3-3:2008 Тип / Обозначение на продукта: Дрелка и перфоратор PBH 1050 A1 Date of manufacture (DOM): 10–2013 Сериен номер: IAN 46883 Bochum, 31.10.2013 Semi Uguzlu - Мениджър по качеството - Запазваме си правото на технически промени...
  • Page 30 Πίνακας περιεχομένων Eισαγωγή Χρήση σύμφωνα με τις προδιαγραφές ..................Σελίδα 32 Εικονιζόμενα στοιχεία ........................Σελίδα 32 Περιεχόμενα παράδοσης ........................Σελίδα 32 Τεχνικά χαρακτηριστικά ........................Σελίδα 32 Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία 1. Θέση εργασίας-ασφάλεια ......................Σελίδα 33 2. Ηλεκτρική ασφάλεια ........................Σελίδα 33 3. Ασφάλεια ατόμων ........................Σελίδα 34 4.
  • Page 31: Eισαγωγή

    προϊόντος. Περιέχουν σημαντικές πληροφορίες σχετικά με την ασφάλεια, το χειρισμό και την απόρ- ριψη. Πριν τη χρήση του προϊόντος εξοικειωθείτε με 1 Σκαπτικο δραπανο με καλεμι PBH 1050 A1 όλες τις οδηγίες χρήσης και ασφαλείας. Χρησιμοποιεί- 1 Πρόσθετη χειρολαβή τε το προϊόν μόνο με τον τρόπο που περιγράφεται...
  • Page 32: Γενικές Υποδείξεις Ασφάλειας Για Ηλεκτρικά Εργαλεία

    Eισαγωγή / Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία Γενικές υποδείξεις ασφάλειας Σμίλεμα: Q για ηλεκτρικά εργαλεία Στάθμη ηχητικής πίεσης: 93,44 dB(A) Στάθμη ηχητικής ισχύος: 103,44 dB(A) Διαβάστε όλες τις Αβεβαιότητα μέτρησης K: 3 dB υποδείξεις ασφάλειας και οδηγίες! Οι πα- Φοράτε...
  • Page 33: Ασφάλεια Ατόμων

    Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία β) Αποφύγετε τη σωματική επαφή με β) Φοράτε προσωπικό προστατευτικό γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες, εξοπλισμό και πάντα προστατευτικά θερμαντικά σώματα, εστίες και ψυγεία. γυαλιά. Ο προσωπικός προστατευτικός Υφίσταται υψηλός κίνδυνος ηλεκτροπληξίας εξοπλισμός όπως είναι αναπνευστική μάσκα, όταν...
  • Page 34: Ασφαλής Λειτουργία Και Χρήση Ηλεκτρονικών Συσκευών

    Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία Ασφαλής λειτουργία και χρήση Λάβετε υπόψη σας τις συνθήκες εργα- ηλεκτρονικών συσκευών σίας και τις δραστηριότητες που πρέπει να πραγματοποιηθούν. Η χρήση ηλεκτρο- α) Μ ην υπερφορτώνετε τη συσκευή. Χρη- νικών εργαλείων για εφαρμογή άλλη από αυτή σιμοποιήστε...
  • Page 35: Θέση Σε Λειτουργία

    Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία / Θέση σε λειτουργία έναν ανιχνευτή αγωγών πριν κάνετε διάτρηση Αφήστε τον σωληνωτό άξονα ασφάλισης σε έναν τοίχο ή πριν κάνετε εντομή. ελεύθερο. Με τον τρόπο αυτό ασφαλίζεται η υποδοχή. Ελέγξτε την σίγουρη ασφάλιση τρα- βώντας...
  • Page 36: Επιλογή Λειτουργίας Με Διακόπτη Επιλογής Λειτουργίας

    Θέση σε λειτουργία / Συντήρηση και καθαρισμός Επιλογή λειτουργίας με Ενεργοποίηση και διακόπτη επιλογής λειτουργίας απενεργοποίηση Ενεργοποίηση συσκευής: Πιέστε και κρατήστε το πατημένο το πλήκτρο απασφάλισης για τον διακόπτη επιλογής και Πατήστε το διακόπτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ στρέψτε τον διακόπτη επιλογής λειτουργίας έτσι, ώστε...
  • Page 37: Σέρβις

    Συντήρηση και καθαρισμός / Σέρβις / Εγγύηση / Απόσυρση Η συσκευή θα πρέπει να είναι πάντοτε καθαρή, Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης στεγνή και χωρίς λάδια ή γράσα λίπανσης. χρήσης, σε χρήση βίας και σε παρεμβάσεις οι οποί- Απαγορεύεται να καταλήγουν υγρά στο εσωτε- ες...
  • Page 38: Δήλωση Συμμόρφωσης / Κατασκευαστής

    EN 60745-2-6:2010 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2 EN 61000-3-3:2008 Τύπος / χαρακτηρισμός συσκευής: Σκαπτικο δραπανο με καλεμι PBH 1050 A1 Date of manufacture (DOM): 10–2013 Αριθμός σειράς: IAN 46883 Bochum, 31.10.2013 Semi Uguzlu - Διαχειριστής ποιότητας - Διατηρούμε το δικαίωμα τεχνικών αλλαγών στα...
  • Page 40 Inhaltsverzeichnis Einleitung Bestimmungsgemäßer Gebrauch .......................Seite 42 Abgebildete Komponenten ........................Seite 42 Lieferumfang ............................Seite 42 Technische Daten ..........................Seite 42 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge 1. Arbeitsplatz-Sicherheit ........................Seite 43 2. Elektrische Sicherheit ........................Seite 43 3. Sicherheit von Personen .........................Seite 44 4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ..............Seite 44 5.
  • Page 41: Einleitung

    Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus. 1 Tragekoffer 1 Bedienungsanleitung Bestimmungsgemäßer Gebrauch Technische Daten Der Bohr- und Meißelhammer PBH 1050 A1 ist geeignet zum: Nennaufnahmeleistung: 1050 W Hammerbohren in Ziegel, Beton und Gestein Nennspannung: 230 V∼, 50 Hz Meißeln in Beton, Gestein und Verputz...
  • Page 42: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrowerkzeuge

    Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Allgemeine Sicherheitshinweise Gehörschutz tragen! für Elektrowerkzeuge Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Lesen Sie alle Sicherheits- Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: hinweise und Anweisungen. Versäumnisse Hauptgriff bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Bohrhämmern in Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand Beton: a = 9,853 m / s , K = 1,5 m / s...
  • Page 43: Sicherheit Von Personen

    Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Heizungen, Herden und Kühlschränken. Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Risiko von Verletzungen. c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re- Inbetriebnahme.
  • Page 44: Service

    Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Inbetriebnahme Sicherheitshinweise für Hämmer zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck- Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung dose, bevor Sie Geräteeinstellungen von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
  • Page 45: Tiefenanschlag

    Inbetriebnahme Schnellspannbohrfutter für Rundschaft- sie, dass das Gerät unter Spannung steht und bohrer einsetzen: dass es sich bei Betätigung des EIN- / AUS- Schalters sofort einschaltet. Ziehen Sie zum Einsetzen des Zusatzbohrfutters für Rundschaftbohrer (siehe auch Abb. A) die Verriegelungshülse nach hinten.
  • Page 46: Drehrichtung Auswählen

    Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Service / Garantie Meißelposition verstellen: Tipp: Diese beiden Grundregeln zu Drehzahlen Sie können mit dieser Funktion das Werkzeug für helfen Ihnen jedoch immer: den Meißelvorgang (siehe auch Abb. C, D) in die 1. großer Bohrdurchmesser = niedrigere Drehzahl erforderliche Position drehen.
  • Page 47: Garantie Entsorgung

    Garantie / Entsorgung auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Service Schweiz Nur so kann eine kostenlose Einsendung Tel.: 0842 665566 Ihrer Ware gewährleistet werden. (0,08 CHF / Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF / Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,...
  • Page 48: Konformitätserklärung / Hersteller

    EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-6:2010 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2 EN 61000-3-3:2008 Typ / Gerätebezeichnung: Bohr- und Meißelhammer PBH 1050 A1 Herstellungsjahr: 10–2013 Seriennummer: IAN 46883 Bochum, 31.10.2013 Semi Uguzlu - Qualitätsmanager - Technische Änderungen im Sinne der Weiterent- wicklung sind vorbehalten.
  • Page 49 KOMPERNASS HANDELS GMBH Burgstrasse 21 44867 Bochum germaNY Last Information update · Versiunea informaţiilor Актуалност на информацията · Έκδοση των πληροφοριών · stand der Informationen: 10 / 2013 Ident.-No.: PBh1050a1102013-ro / Bg / gr IAN 46883...

Table of Contents