Ryobi BGH6110SB Operator's Manual

Ryobi BGH6110SB Operator's Manual

6 in. bench grinder
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

OPERATOR'S MANUAL
MANUEL D'UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
6 in. BENCH GRINDER
MEULEUSE D'ÉTABLI DE
152 mm (6 po)
ESMERILADORA DE BANCO
DE 152 mm (6 pulg.)
BGH6110SB
Your bench grinder has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and
operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING:
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator's manual before using
this product.
Thank you for your purchase.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Cette meuleuse d'établi a été conçue et fabriquée conformément
aux strictes normes de fiabilité, simplicité d'emploi et sécurité
d'utilisation. Correctement entretenu, cet outil vous donnera des
années de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT :
blessures, l'utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d'utilisation avant d'employer ce produit.
Merci de votre achat.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
Pour réduire les risques de
Su esmeriladora de banco ha sido diseñado y fabricado de
conformidad con nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad,
facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado,
le brindará muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas.
ADVERTENCIA:
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
Le agradecemos su compra.
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
Para reducir el riesgo de lesiones,

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Ryobi BGH6110SB

  • Page 1 ESMERILADORA DE BANCO DE 152 mm (6 pulg.) BGH6110SB Your bench grinder has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
  • Page 2: Table Of Contents

    The replacement power tool will be covered by the limited warranty for the balance of the two year period from the date of the original purchase. WHAT THIS WARRANTY COVERS: This warranty covers all defects in workmanship or materials in your RYOBI power ®...
  • Page 3: General Safety Rules

    GENERAL SAFETY RULES  ALWAYS WEAR SAFETY GLASSES WITH SIDE SHIELDS. Everyday eyeglasses have only impact- WARNING: resistant lenses, they are NOT safety glasses. Read and understand all instructions. Failure to follow  SECURE WORK. Use clamps or a vise to hold work when all instructions listed below, may result in electric shock, practical.
  • Page 4: Specific Safety Rules

    GENERAL SAFETY RULES  INSPECT TOOL CORDS PERIODICALLY. If  NEVER TOUCH WHEEL or other moving parts during damaged, have repaired by a qualified service technician use. at an authorized service facility. The conductor with insula-  NEVER START A TOOL WHEN ANY ROTATING COM- tion having an outer surface that is green with or without PONENT IS IN CONTACT WITH THE WORKPIECE.
  • Page 5 SPECIFIC SAFETY RULES  SECURE LONG HAIR so it is above shoulder level to  DO NOT TOUCH the cut material until it cools or you can prevent entanglement in any rotating parts. be burned.  STAY ALERT AND EXERCISE CONTROL. Watch what ...
  • Page 6: Symbols

    SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result DANGER: in death or serious injury. Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result WARNING: in death or serious injury.
  • Page 7: Electrical

    ELECTRICAL ELECTRICAL CONNECTION EXTENSION CORDS Use only 3-wire extension cords that have 3-prong grounding This product is powered by a precision-built electric motor. It should be connected to a power supply that is 120 V, AC only plugs and 3-pole receptacles that accept the product’s plug. (normal household current), 60 Hz.
  • Page 8: Features

    FEATURES PRODUCT SPECIFICATIONS Wheel Diameter ............6 in. No Load Speed ........3,600 r/min. (RPM) Wheel Thickness ............3/4 in. Input ...........120 V~, 2.1 A, 60 Hz Arbor Hole ..............1/2 in. ON/OFF SWITCH KNOW YOUR BENCH GRINDER The bench grinder features a front access On/Off switch for See Figure 2, page 11.
  • Page 9: Operation

    ASSEMBLY Carefully check the workbench after mounting to make sure  Adjust the spark deflectors to within 1/16 in. (1.6 mm) of that no movement can occur during use. If any tipping, slid- the grinding wheel. Tighten screws securely. ing, or walking is noted, secure the workbench to the floor MOUNTING WORK REST before operating.
  • Page 10: Maintenance

    OPERATION SHARPENING TWIST DRILL BITS process on both cutting ends of the blade. After sharpening, be sure to balance the blade by removing additional material. See Figure 9, page 13. Drill bits are best sharpened on a sharpening jig (available at most hardware stores).
  • Page 11 POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 90 JOURS : En cas de défaillance due à des vices de matériaux ou de fabrication au cours des 90 jours suivant la date d’achat, l’acheteur pourra faire réparer tout outil électrique RYOBI au titre de cette garantie ou le retourner ®...
  • Page 12: Règles De Sécurité Générales

    RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES le numéro de calibre est élevé, plus la capacité du fil AVERTISSEMENT : est grande.  PORTER UNE TENUE APPROPRIÉE. Ne porter pas Lire et veiller à bien comprendre toutes les porter de vêtements amples, gants, cravate ou bijoux. instructions.
  • Page 13: Règles De Sécurité Particulières

    RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES  NE JAMAIS LAISSER L’OUTIL EN FONCTIONNEMENT de terre de l’outil sur une borne sous tension. Tout cordon SANS SURVEILLANCE. COUPER L’ALIMENTATION endommagé doit être réparé ou remplacé immédiatement. ÉLECTRIQUE. Toujours rester conscient de l’emplacement du cordon ...
  • Page 14 RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES  SI UNE PIÈCE QUELCONQUE DE LA MEULEUSE  RISQUE DE BLESSURES DUES À UN DÉMARRAGE MANQUE est brisée, déformée ou présente quelque ACCIDENTEL. Ne jamais utiliser dans un lieu ou des défaut que ce soit, ou si un composant électrique quel enfants peuvent se trouver.
  • Page 15: Symboles

    SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, DANGER: aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
  • Page 16: Caractéristiques Électriques

    CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES CORDONS PROLONGATEURS CONNEXION ÉLECTRIQUE Utiliser exclusivement des cordons prolongateurs à trois Cet outil est équipé d’un moteur électrique de précision. Elle doit être branchée uniquement sur une alimentation fils doté d’une fiche à prise de terre brabchés sur une prise triphasée compatible avec la fiche de l’outil.
  • Page 17: Caractéristiques

    CARACTÉRISTIQUES FICHE TECHNIQUE Diamètre de la meule........152 mm (6 po) Vitesse à vide .........3 600 r/min (RPM) Épaisseur du disque........19 mm (3/4 po) Alimentation........120 V~, 2,1 A, 60 Hz Trou d’axe ........... 13 mm (1/2 po) APPRENDRE À CONNAÎTRE LA MEULEUSE INTERRUPTER MARCHE / ARRÊT Voir la figure 2, page 11.
  • Page 18: Utilisation

    ASSEMBLAGE Une fois le montage terminé, vérifier soigneusement l’établi  Ajustez les pare-étincelles à moins de 1/16 po (1.6 mm) pour s’assurer qu’aucun mouvement ne peut se produire en de la meule. Serrez bien. cours d’utilisation. Si l’établi bascule, glisse ou se déplace, INSTALLATION DE L’APPUI l’assujettir sur le sol avant d’utiliser la scie.
  • Page 19: Entretien

    UTILISATION AFFÛTAGE DE FORETS extrémités tranchantes de la lame. Une fois la lame affûtée, ne pas oublier de l’équilibrer en la meulant selon le besoin. Voir la figure 9, page 13. Il est préférable d’affûter les forets avec un gabarit (en vente AVIS : dans la plupart des quincailleries).
  • Page 20 NOTES 11 — Français...
  • Page 21 One World Technologies, Inc., garantiza sus herramientas eléctricas con las siguientes condiciones: POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS 90 DÍAS: Durante los primeros 90 días a partir de la fecha de compra, usted puede solicitar servicio al amparo de esta garantía o puede intercambiar cualquier herramienta eléctrica RYOBI que no funcione ®...
  • Page 22: Reglas De Seguridad Generales

    REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES consume el producto. Un cordón de un grueso insuficiente ADVERTENCIA: causa una caída en el voltaje de línea, y produce recalentamiento y pérdida de potencia. Se recomienda Lea y comprenda todas las instrucciones. El in- que los conductores sean de calibre 16 (A.W.G.) por lo cumplimiento de las instrucciones señaladas abajo menos, para un cordón de extensión de 25 pies (7,6 puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones...
  • Page 23: Reglas De Seguridad Específicas

    REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar su o sin tiras amarillas es el conductor de conexión a tierra funcionamiento. Toda protección o pieza que esté dañada del equipo. Si es necesaria la reparación o reemplazo del debe repararse apropiadamente o reemplazarse en un cordón eléctrico o de la clavija, no conecte el conductor centro de servicio autorizado.
  • Page 24 REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS  SI CUALQUIER PIEZA DE ESTA ESMERILADORA  R I E S G O D E L E S I O N E S S I S E E N C I E N D E ESTÁ...
  • Page 25: Símbolos

    SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o PELIGRO: lesiones serias.
  • Page 26 PARTES ELÉCTRICAS CORDONES DE EXTENSIÓN esta herramienta con corriente continua (c.c.). Una caída considerable de voltaje causa la pérdida de potencia y Sólo utilice cordones de extensión de 3 conductores con clavijas de tres patillas y receptáculos de tres polos que el recalentamiento del motor.
  • Page 27: Características

    CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES Velocidad en vacío .........3 600 r/min (RPM) Diámetro de la muela .......152 mm (6 pulg.) Corriente de entrada ......120 V~, 2,1 A, 60 Hz, Espesor de la muela ........19 mm (3/4 pulg.) Orificio del árbol ........13 mm (1/2 pulg.) FAMILIARÍCESE CON LA ESMERILADORA DE INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO BANCO...
  • Page 28: Funcionamiento

    ARMADO sierra, las arandelas de seguridad, las tuercas hexagonales  Ajuste los deflectores de chispas de modo que y el espesor del banco de trabajo. Apriete firmemente los quedendentro de 1/16 pulg. (1,6 mm) de la muela de cuatro pernos. afilar.
  • Page 29: Mantenimiento

    FUNCIONAMIENTO  La muela abrasiva debe girar hacia lo que esté afilándose. AFILADO DE LAS CUCHILLAS DE PODADORAS NOTA: Una presión excesiva puede dañar la herramienta, DE PASTO recalentar el motor y gastar prematuramente la muela Vea la figura 10, página 13. abrasiva.
  • Page 30 Fig. 1 Fig. 3 TOOLS NEEDED OUTILS NÉCESSAIRES HERRAMIENTAS NECESARIAS A - Grounding pin (broche de mise à la terre, patilla de conexión a tierra) The following tools (not included or drawn to scale) are needed for B - 120 V grounded outlet (prise secteur 120 V mise à la terre, assembly and alignment: toma de corriente con tierra, de 120 V) Les outils suivants (non inclus ou dessiné...
  • Page 31 Fig. 4 LOOSE PARTS / PIÉCES DÉTACHÉES / PIEZAS SUELTAS A - Hex head bolt (boulon à tête hex., perno de cabeza hexagonal) J - Work rest, right (appui-droit, apoyo de la pieza de trabajo- B - Washer (rondelle, arandela) derecha) C - Clamp bracket (bride de serrage, mordazas de sujeción) K - Carriage bolt (boulon à...
  • Page 32 Fig. 7 Fig. 9 BIT SHARPENING AFFÛTAGE DE FORETS AFILADO DE BROCAS A - Work rest (appui, apoyo de la pieza de trabajo) Fig. 10 A - Carriage bolt (boulon à collet carré, perno de carrocería) B - Work rest (appui, apoyo de la pieza de trabajo) C - Work rest knob (bouton du appui, perilla de apoyo de la pieza de trabajo) Fig.
  • Page 33 Fig. 12 A - Screws (vis, tornillos) E - Grinding wheel (meule disque, muela abrasiva) B - Wheel guard cover (protecteur latéral, cubierta de la protección F - Flange hex nut (écrou à embase, tuerca de brida) de la muela) G - Inner flange (flasque intérieur, brida interior) C - Wheel nut (écrou pour meule, tuerca de la muela) H - Spindle shaft (broche, eje del husillo)
  • Page 34 NOTES/NOTAS...
  • Page 35 NOTES/NOTAS...
  • Page 36 COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-525-2579. Ryobi est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited. • PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto.

Table of Contents