Download Print this page
Pentax 8x25 DCF MC II Owner's Manual

Pentax 8x25 DCF MC II Owner's Manual

Pentax

Advertisement

Quick Links

OWNER'S MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D'UTILISATION
ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
HANDLEIDING
使用說明書
PENTAX Corporation 2-36-9, Maeno-cho, Itabashi-ku, Tokyo 174-8639, JAPAN
PENTAX Europe GmbH (European Headquarters) Julius-Vosseler-Strasse, 104, 22527 Hamburg, GERMANY
PENTAX U.K. Limited Pentax House, Heron Drive, Langley, Slough, Berks SL3 8PN, U.K.
PENTAX France S.A.S 12/14, rue Jean Poulmarch, 95106 Argenteuil Cedex, FRANCE
PENTAX Benelux B.V. (for Netherlands) Spinveld 25, 4815 HR Breda, NETHERLANDS
WARNING
PENTAX (Schweiz)AG Widenholzstrasse 1 Postfach 367 8305 Dietlikon, SWITZERLAND
Never attempt to look into the sun with binoculars.
WARNUNG
PENTAX Scandinavia AB P.O.Box 650, 75127 Uppsala, SWEDEN (http://www.pentax.se)
PENTAX Imaging Company
Blicken Sie nie mit einem Fernglas in die Sonne.
A Division of PENTAX of America, Inc. 600 12th Street, Suite 300 Golden, Colorado 80401, U.S.A.
AVERTISSEMENT
PENTAX Canada Inc. 1770 Argentia Road,Mississauga, Ontario L5N 3S7 CANADA
N'observez jamais le soleil avec vos jumelles.
AVVERTENZA
SPECIFICATIONS ARE SUBJECT TO CHANGE AT ANY TIME WITHOUT NOTIFICATION OR ANY
Non guardare il sole attraverso il binocolo.
OBLIGATION ON THE PART OF THE MANUFACTURER.
DIE TECHNISCHEN DATEN DES PRODUKTS KÖNNEN JEDERZEIT OHNE WEITERE
ADVERTENCIA
VERPFLICHTUNGEN SEITENS DES HERSTELLERS GEÄNDERT WERDEN.
LES CARACTERISTIQUES DE CET APPAREIL SONT SUJETTES A MODIFICATIONS SANS AUCUN
Nunca intente mirar al sol con prismáticos.
ENGAGEMENT DE LA PART DU FABRICANT.
WAARSCHUWINGEN
LE CARATTERISTICHE TECNICHE POSSONO ESSERE SOGGETTE IN QUALSIASI MOMENTO A
MODIFICHE SENZA ALCUN PREAVVISO O OBBLIGO DA PARTE DEL FABBRICANTE.
Probeer nooit recht in de zon te kijken met de verrekijker
LA FICHA TECNICA ES SUSCEPTIBLE DE MODIFICACION EN CUALQUIER MOMENTO SIN
警告
NOTIFICACION NI OBLIGACION ALGUNA POR PARTE DEL FABRICANTE.
SPECIFICATIES KUNNEN TE ALLEN TIJDE WORDEN GEWIJZIGD ZONDER VOORAFGAANDE
切勿使用望遠鏡觀望太陽。
KENNISGEVING OF ENIGE VERPLICHTING VAN DE KANT VAN DE FABRIKANT.
Français
Descriptif
Lentille de l'oculaire
Bague de l'oculaire
Bague de réglage dioptrique
Crochet de fixation de la courroie
Molette de mise au point centrale
Corps droit
Corps gauche
Lentille de l'objectif
Componenti
Italiano
e comandi
Lenti dell'oculare
Anello dell'oculare
Anello di regolazione diottrica
Attacco cinghia
Ghiera di messa a fuoco centrale
Barilotto destro
Barilotto sinistro
Lenti dell'obiettivo
Nombres de los
Español
componentes
Oculares
Anillos de ocular
Anillo de ajuste de la dioptría
Enganche para la correa
Rueda central de enfoque
Cilindro derecho
Cilindro izquierdo
Objetivos
De verschillende
English
Names of Parts
Nederlands
onderdelen
Eyepiece Lenses
Oculairlenzen
Eyepiece Ring
Oculairring
Diopter Adjusting Ring
Dioptriering
Strap Lug
Riembevestiging
Central Focusing Wheel
Centraal scherpstelwiel
Right Barrel
Rechter cilinder
Left Barrel
Linker cilinder
Objective Lenses
Objectieflenzen
Bezeichnung
中國語
Deutsch
部件名稱
der Teile
接目鏡
Okularlinsen
Augenmuscheln
接目鏡環
視差調校環
Dioptrien-Einstellring
Trageriemen
肩帶扣環
中央對焦環
Mitteltrieb-Scharfeinstellrad
Rechtes Fernglasrohr
右鏡筒
左鏡筒
Linkes Fernglasrohr
Objektivlinsen
物鏡
(http://www.pentax.co.jp/)
(HQ-http://www.pentaxeurope. com) (Germany-http://www.pentax.de)
(http://www.pentax.co.uk)
(http://www.pentax.nl)
(for Belgium & Luxembourg) Weiveldlaan 3-5, 1930 Zaventem, BELGIUM
(http://www.pentax.be)
(http://www.pentax.ch)
(http://www.pentax.com)
(http://www.pentaxcanada.ca)
57484 01-0411
English
Features
Pentax DCF MC2 Series binoculars are dual-axis type compact weather-resistant
2
binoculars (equivalent to JIS Class 4).
The optical system incorporates a long eye relief for viewing comfort. It also
incorporates fully multi-coated lenses and phase and super reflective coated prisms
to ensure a bright image.
The body incorporates slide-style eyepiece rings for viewing comfort and usability.
WARNING
1. To avoid serious eye damage, NEVER look at the sun using the binoculars.
Serious damage to the retina, or total loss of eyesight may occur.
2. Do not leave the binoculars in location subject to direct sunlight. Sun rays
passing through the binoculars will be intensified, and should they focus
on flammable materials, fire may occur.
Safety Precautions
1. Do not use the binoculars while walking as depth perception and peripheral vision
are dramatically altered. This can cause the injury of clash or fall down.
2. Caution should be taken when adjusting the binocular barrels especially by the
children to avoid fingers being pinched.
3. Using the binoculars continuously for a long time may cause inflammation of the
skin around the eye where the eyepiece ring come in contact with the skin.
Consult a physician if any symptoms are noticed.
4. Do not swing the binoculars by the neck strap, as there is a danger of hurt person.
5. Be careful with the vinyl bag. Keep the vinyl bag in which the binoculars are packed
for delivery, and all other vinyl bags, out of the reach of children and infants, as
there is a risk of suffocation.
Handling Precautions
1. Do not apply excessive force when adjusting the central focusing wheel, diopter
adjusting ring, eyepiece rings or eyepiece width.
2. Do not drop the binoculars or subject them to strong vibration, impact or pressure.
3. Never expose the binoculars to high temperature (over 60 degrees centigrade or
140 degrees Fahrenheit). Avoid leaving the binoculars for an extended period of
time in a hot humid place such as in a car parked in the sun or near a heater, as
this could cause the binoculars to become deformed.
4. Care should be taken when the binoculars are taken to the places with widely
varying temperatures difference as condensation or, in extreme cases, icelets
may form that could cause rust or other damage. In such circumstances the
binoculars should be covered by the bag or soft case so that the temperature
change will be as gradual as possible. After the temperatures have stabilized, the
binoculars may be uncovered and used again.
5. Do not immerse the binoculars in water. The binoculars are not completely
waterproof.
6. Reasonable care should be taken to prevent exposure to dirt, mud, sand, moisture,
toxic gas, or any other substance. These substances may cause damage or render
the binoculars inoperable.
7. These binoculars are weather-resistant. However, if they are wet after use, wipe
them with a dry cloth. Do not use thinner, alcohol or benzine for cleaning. If the
lenses are dirty, wipe away any residual dirt with a clean, soft, dry cloth using lens
cleaner.
8. Binoculars should be stored in a well-ventilated place to prevent fungus growth.
Never store them in a closet with mothballs or in an environment where chemicals
are handled.
Deutsch
Français
Merkmale
Caractéristiques
Die Pentax-Ferngläser der DCF MC2-Reihe sind kompakte, witterungsbeständige
Les jumelles de la Série Pentax DCF MC2 sont des jumelles compactes de type à
Ferngläser mit Doppelwellenmechanik (entsprechend JIS Klasse 4).
axe double résistantes aux intempéries (JIS Classe 4).
Das optische System verfügt über einen langen Augenpunkt für Beobachtungskomfort.
Le système optique comprend un long dégagement oculaire afin de procurer un
Außerdem verfügt es über eine komplette Mehrschichtvergütung sowie über
meilleur confort de vision. Il comporte également des lentilles entièrement traitées
Phasenvergütung und Antireflex-Beschichtung, um ein helles Bild zu ermöglichen.
multicouche ainsi que des prismes à traitement de phase et traitement haute réflexion
Das Gerät ist mit einstellbaren Augenmuscheln für einen besseren
pour assurer la netteté de l'image.
Beobachtungskomfort und eine einfache Handhabung ausgestattet.
Le corps comprend des bagues d'oculaire de type à glissière afin d'assurer le confort
de vision et de faciliter l'utilisation.
WARNUNG
AVERTISSEMENT
1. Um ernsthafte Augenverletzungen zu vermeiden, sehen Sie NIEMALS durch
ein Fernglas in die Sonne. Die Netzhaut kann schwer verletzt werden und
1. Pour ne pas s'abîmer les yeux, ne JAMAIS regarder directement le soleil
avec les jumelles, sous peine de graves dommages à la rétine, voire de la
das Sehvermögen kann vollständig verloren gehen.
2. Lassen Sie das Fernglas nicht in direktem Sonnenlicht liegen.
perte totale de la vue.
2. Ne pas laisser les jumelles en plein soleil. Les rayons solaires sont
Sonnenstrahlen, die durch das Fernglasokular einfallen, werden verstärkt.
concentrés en traversant le système optique des jumelles et peuvent
Falls sie auf entzündliches Material treffen, kann dieses in Brand geraten.
provoquer un incendie s'ils convergent sur des matières combustibles.
Sicherheitsvorkehrungen
Précautions de sécurité
1. Verwenden Sie das Fernglas nicht beim Gehen, da Tiefenwahrnehmung und
1. Ne pas utiliser les jumelles en marchant car la perception des distances et la
Rundumsicht drastisch verändert werden. Dadurch besteht die Gefahr eines
Aufpralls oder Sturzes und von Verletzungen.
vision périphérique sont considérablement modifiées. Ceci peut entraîner une
blessure à la suite d'une collision ou d'une chute.
2. Vorsicht ist geboten, wenn Kinder die Fernglasrohre einstellen. Sie könnten sich
die Finger einklemmen.
2. Lorsque des enfants règlent les corps des jumelles, veiller à ce qu'ils ne se pincent
3. Bei lang andauernder Verwendung des Fernglases kann es zu allergischen
pas les doigts.
Reaktionen um das Auge kommen, wo die Augenmuscheln die Haut berühren.
3. L'utilisation prolongée des jumelles peut provoquer une irritation autour des yeux
Konsultieren Sie einen Arzt, wenn solche Symptome auftreten.
à l'endroit où les bagues des oculaires reposent sur la peau. Consulter un médecin
4. Schwingen Sie das Fernglas nicht am Trageriemen hin und her. Sie könnten sonst
en cas d'apparition de tels symptômes.
andere Personen verletzen.
4. Ne pas balancer les jumelles en les tenant par la sangle car cela risque de blesser
5. Vorsicht im Umgang mit Plastiktüten! Bewahren Sie die Plastiktüte, in dem das
quelqu'un.
Fernglas geliefert wird, sowie alle anderen Tüten außerhalb der Reichweite von
5. Attention avec le sac en plastique. Ne pas laisser le sac en plastique dans lequel
Kindern und Säuglingen auf. Andernfalls besteht Erstickungsgefahr.
les jumelles sont emballées lors de l'achat, ou tout autre sac en plastique, à la
portée d'enfants et d'enfants en bas âge en raison du risque d'asphyxie.
Sicherheitsvorkehrungen für die Benutzung
1. Üben Sie beim Einstellen des Mitteltrieb-Scharfeinstellrads, des Dioptrien-
Précautions d'emploi
Einstellrings, der Augenmuscheln oder des Augenabstands keinen übermäßigen
1. Veuillez à ne pas appliquer une force excessive lors du réglage de la molette
Druck aus.
centrale de mise au point, de la bague de réglage dioptrique, de la bague d'oculaire,
2. Lassen Sie das Fernglas nicht fallen und schützen Sie es vor starken Vibrationen,
de la bague de zoom ou de la largeur de l'oculaire.
Stößen und starkem Druck.
2. Ne pas laisser tomber les jumelles, ni les soumettre à un niveau excessif de
3. Setzen Sie das Fernglas keinen hohen Temperaturen über 60 Grad Celsius aus.
vibrations, de pression ou de chocs.
Lassen Sie das Fernglas nicht längere Zeit an einem heißen, feuchten Ort, wie z.
3. Ne jamais exposer les jumelles à des températures élevées (plus de 60 °C). Ne
B. in einem in der Sonne geparkten Wagen oder in der Nähe einer Heizung.
pas laisser les jumelles dans un endroit chaud et humide (dans une voiture garée
Andernfalls kann sich das Fernglas verformen.
au soleil ou près d'un radiateur, par exemple) pendant une période prolongée car
4. Wenn das Fernglas hohen Temperaturschwankungen ausgesetzt wird, kann es
elles risquent de se déformer.
zu Feuchtigkeitskondensation kommen und in extremen Fällen können sich
4. Prendre des précautions pour ne pas exposer les jumelles brusquement à de trop
Eispartikel bilden. In einem solchen Fall kann es zu Rost oder anderen Schäden
grands écarts de température, car ceci peut provoquer la formation de
kommen. Bei hohen Temperaturschwankungen müssen Sie das Fernglas
condensation, ou même de glace dans des cas extrêmes, et entraîner l'apparition
einpacken, damit der Temperaturwechsel möglichst gemäßigt ausfällt. Wenn das
de corrosion ou endommager les jumelles. Dans de telles circonstances, couvrir
Gerät die Umgebungstemperatur angenommen hat, können Sie das Fernglas
les jumelles pour que le changement de température soit aussi progressif que
wieder auspacken und verwenden.
possible. Lorsque la température s'est stabilisée, vous pouvez découvrir les
5. Tauchen Sie das Fernglas nicht ins Wasser. Es ist nicht vollkommen wasserdicht.
jumelles et les utiliser.
6. Schützen Sie das Fernglas ausreichend vor Schmutz, Schlamm, Sand,
5. N'immergez pas les jumelles dans l'eau. Elles ne sont pas complètement étanches.
Feuchtigkeit, schädlichen Gasen und anderen Substanzen. Andernfalls kann es
6. Eviter dans la mesure du possible d'exposer les jumelles à la saleté, à la boue, au
zu Schäden kommen und das Fernglas kann unbrauchbar werden.
sable, à l'humidité, à des gaz toxiques ou à toute autre substance. Dans le cas
7. Diese Ferngläser sind wetterbständig. Falls das Fernglas feucht geworden ist,
contraire, les jumelles risqueraient d'être abîmées ou rendues inutilisables.
sollten Sie es aber trotzdem mit einem trockenen Tuch abwischen. Verwenden
7. Ces jumelles sont résistantes aux intempéries. Toutefois, si elles sont mouillées
Sie zum Reinigen des Fernglases weder Verdünnung, Alkohol noch Benzin. Wenn
après leur utilisation, vous devez les essuyer avec un chiffon sec. Ne pas utiliser
die Linsen verschmutzt sind, reinigen Sie sie mit Linsenreinigungsmittel und einem
de diluant, d'alcool ou d'essence pour le nettoyage. Si les lentilles sont sales,
sauberen, weichen und trockenen Tuch.
essuyer toutes les saletés résiduelles à l'aide d'un chiffon propre et sec, en utilisant
8. Bewahren Sie das Fernglas unbedingt an einem gut belüfteten Ort auf, um
du produit de nettoyage spécialement prévu pour les lentilles.
Schimmelbildung zu vermeiden. Legen Sie es auf keinen Fall in einen Schrank
8. Conserver les jumelles dans un endroit bien aéré pour éviter le développement
mit Mottenkugeln und halten Sie es von Chemikalien fern.
de moisissures. Ne jamais les ranger dans une armoire près de boules de
naphtaline ou dans un endroit où l'on utilise des produits chimiques.
Español
Nederlands
Características
Kenmerken
Las series de prismáticos Pentax DCF MC2 son prismáticos compactos resistentes
De verrekijkers van de Pentax DCF MC2 Series hebben een dubbele as en zijn
a las inclemencias del tiempo de tipo doble eje (equivalente a la clase 4 de JIS).
compact en weerbestendig (gelijkwaardig aan JIS klasse 4).
El sistema óptico incorpora un espacio ocular largo para una cómoda visión. También
Het optisch systeem heeft een lang oogstuk voor optimaal kijkcomfort. De lenzen zijn
incorpora objetivos totalmente multirevestidos y prismas con revestimiento de fase y
volledig voorzien van multicoating en de prisma´s hebben een fasecoating en een
extra reflecterende coating waardoor u een helder beeld krijgt.
super reflectivo para asegurar una imagen nítida.
El cuerpo incorpora anillos del ocular estilo deslizante para una cómoda visión y uso.
De behuizing is uitgerust met verschuifbare oculairringen voor optimaal kijk- en
gebruikscomfort.
ADVERTENCIA
WAARSCHUWINGEN
1. Para evitar lesiones graves en la vista, NUNCA mire al sol a través de los
prismáticos, ya que pueden producirse lesiones de consideración en la retina
1. Kijk NOOIT naar de zon met de verrekijker om ernstig oogletsel te voorkomen.
o la pérdida total de la visión.
Als u dit wel doet, kan dit ernstige beschadiging van het netvlies of totaal
2. No deje los prismáticos expuestos a la luz solar directa. Los rayos del sol
verlies van het gezichtsvermogen tot gevolg hebben.
se intensificarán al pasar a través de los prismáticos, y si enfocan sobre
2. Laat de verrekijker niet in direct zonlicht liggen. Zonnestralen worden
materiales inflamables pueden producir un incendio.
versterkt door de verrekijker en kunnen brand veroorzaken als deze zijn
gericht op brandbare materialen.
Precauciones de seguridad
Veiligheidsmaatregelen
1. No use los prismáticos mientras camina, ya que la percepción de la profundidad
y la visión periférica se verán considerablemente alteradas y pueden producirse
1. Kijk niet door de verrekijker terwijl u loopt. De dieptewaarneming en het zicht op
choques o caídas.
de omgeving worden hierdoor drastisch gewijzigd. Dit kan letsel tot gevolg hebben
2. Se deben tomar precauciones cuando se ajusten los cilindros de los prismáticos
als u tegen iemand of iets aanloopt, of valt.
para evitar que los niños se pellizquen los dedos.
2. Aanpassing van de cilinders van de verrekijker door kinderen moet voorzichtig
3. El uso continuado de los prismáticos durante períodos prolongados puede causar
gebeuren om te voorkomen dat vingers beklemd raken.
inflamaciones de la piel que rodea a los ojos, en la zona de contacto con los
3. Bij langdurig gebruik van de verrekijker kan de huid rond de ogen branderig worden
anillos del ocular. Si observase algún síntoma, consulte a un médico.
op de plaats waar de oculairringen in contact komen met de huid. Raadpleeg een
4. No balancee los prismáticos sujetándolos por la correa, ya que pueden producirse
arts bij dergelijke symptomen.
daños personales.
4. Slinger de verrekijker niet rond aan de draagriem, omdat u zo personen kunt
5. Sea cuidadoso con la bolsa de vinilo. Mantenga la bolsa de vinilo en la que se
verwonden.
entregan los prismáticos, así como las otras bolsas de vinilo, fuera del alcance de
5. Wees voorzichtig met de vinyltas. Houd de vinyltas waarin de verrekijker is verpakt
en alle andere vinyltassen buiten bereik van kinderen en baby's omdat er
los niños y de los bebés, ya que existe el riesgo de asfixia.
verstikkingsgevaar bestaat.
Precauciones de manejo
Voorzorgsmaatregelen voor gebruik
1. No aplique demasiada fuerza al ajustar la rueda central de enfoque, anillo de
ajuste de la dioptría, anillo del ocular o anchura del ocular.
1. Gebruik niet te veel kracht wanneer u het centraal scherpstelwiel, de dioptriering,
2. No deje caer los prismáticos ni los someta a vibraciones intensas, impactos o
de oculairring of de oculairbreedte aanpast.
presiones.
2. Laat de verrekijker niet vallen en stel deze niet bloot aan sterke trillingen, schokken
of druk.
3. No exponga nunca los prismáticos a temperaturas elevadas (por encima de los
60 grados centígrados). Evite dejar los prismáticos durante períodos prolongados
3. Stel de verrekijker niet bloot aan hoge temperaturen (boven 60 graden Celsius).
Laat de verrekijker niet langere tijd achter op een plaats met een hoge temperatuur
en lugares cálidos y húmedos como, por ejemplo, en un automóvil aparcado al
sol o cerca de un calefactor, ya que podrían deformarse.
en luchtvochtigheid, zoals in een auto die in de zon is geparkeerd of in de buurt
van een verwarming. Hierdoor kan de verrekijker worden vervormd.
4. Se debe tener cuidado cuando se transportan los prismáticos entre dos lugares
donde existe una gran diferencia de temperatura, ya que se puede formar
4. Wees voorzichtig wanneer de verrekijker wordt verplaatst tussen twee locaties
met een groot temperatuurverschil, omdat er condensatie of, in extreme gevallen,
condensación y, en casos extremos, cristales de hielo que podrían provocar
oxidación u otros daños. En dichas circunstancias, se deben proteger los
ijsvorming kan optreden wat roest of andere schade kan veroorzaken. In dergelijke
omstandigheden moet de verrekijker goed worden ingepakt zodat de
prismáticos cubriéndolos de forma que el cambio de temperatura sea lo más
gradual posible. Después de que la temperatura se haya estabilizado, se pueden
temperatuuraanpassing zo geleidelijk mogelijk verloopt. Als de temperatuur zich
heeft gestabiliseerd, kunt u de verrekijker uitpakken en weer gebruiken.
destapar los prismáticos y utilizarlos de nuevo.
5. No sumerja los prismáticos en agua. Los prismáticos no son completamente
5. Dompel de verrekijker niet in water. De verrekijker is niet volledig waterproof.
6. Neem maatregelen om te voorkomen dat de verrekijker wordt blootgesteld aan
impermeables.
6. Se deben tomar ciertas precauciones para evitar la exposición a la suciedad,
vuil, modder, zand, vocht, giftige gassen of andere substanties. Deze substanties
kunnen schade veroorzaken of ervoor zorgen dat de verrekijker niet meer
lodo, arena, humedad, gases tóxicos o cualquier otra sustancia, ya que dichas
sustancias podrían causar daños o impedir el correcto funcionamiento de los
functioneert.
7. Deze verrekijker is weerbestendig. Als hij evenwel nat is na gebruik, droogt u hem
prismáticos.
7. Estos prismáticos son resistentes a las inclemencias del tiempo. Sin embargo, si
met een droge doek af. Gebruik geen thinner, alcohol of benzine om de verrekijker
te reinigen. Als de lenzen vuil zijn, moet u eventueel achtergebleven vuil wegvegen
están mojados después de usarlos, límpielos con un paño seco. No utilice
diluyentes, alcohol ni bencina para su limpieza. Si las lentes se ensucian, elimine
met een schone, zachte en droge doek met lensreinigingsmiddel.
cualquier suciedad residual con un paño limpio, seco y suave utilizando el líquido
8. U moet de verrekijker bewaren in een goed geventileerde ruimte om
limpiador correspondiente.
schimmelvorming te voorkomen. Bewaar de verrekijker nooit in een kast met
8. Los prismáticos se deben guardar en un lugar bien ventilado para evitar la aparición
mottenballen of op een pl"ats waar chemicaliën worden gebruikt.
de hongos. No los guarde nunca en armarios con bolas de naftalina ni en lugares
donde se manipulen productos químicos.
Italiano
Caratteristiche
I binocoli della serie Pentax DCF MC2 sono del tipo compatto ad asse doppio
resistenti alle intemperie (equivalente alla classe 4 JIS).
Il sistema ottico incorpora una lunga estrazione pupillare per un maggior comfort di
visione. Incorpora altresì lenti completamente multi-strato e prismi rivestiti super
rifrangenti e di fase che assicurano un'immagine brillante.
La montatura comprende anelli degli oculari a scorrimento per comfort di visione ed
utilizzo.
AVVERTENZA
1. Per evitare gravi lesioni alla vista, NON guardare il sole utilizzando il binocolo.
Diversamente, si potrebbero causare gravi danni alla retina o la perdita totale
della vista.
2. Non esporre il binocolo alla luce solare diretta. I raggi solari aumentano di
intensità attraversando il binocolo e, nel caso in cui siano puntati su materiali
infiammabili, possono causare incendi.
Precauzioni per la sicurezza
1. Non utilizzare il binocolo mentre si cammina, poiché può alterare sensibilmente la
percezione della profondità e la visione periferica del campo visivo, causando il
pericolo di collisioni o cadute.
2. Prestare particolare attenzione durante la regolazione dei barilotti del binocolo da
parte dei bambini, per evitare che le dita rimangano schiacciate.
3. L'utilizzo prolungato del binocolo può causare l'irritazione della pelle attorno agli
occhi in seguito al contatto con gli anelli degli oculari.
In caso di problemi, consultare un medico.
4. Non fare oscillare il binocolo afferrandolo per la tracolla, onde evitare di causare
ferite.
5. Conservare la borsa in vinile in dotazione con il binocolo e tutte le altre borse in
vinile fuori dalla portata dei bambini, onde evitare il rischio di soffocamento.
Precauzioni per l'uso
1. Non applicare una forza eccessiva durante la regolazione della ghiera di messa a
fuoco centrale, anello di regolazione diottrica, anello dell'oculare o ampiezza
dell'oculare.
2. Non lasciare cadere il binocolo né sottoporlo a vibrazioni, urti o pressione eccessivi.
3. Non esporre il binocolo a temperature elevate (superiori a 60 gradi centigradi).
Non lasciare il binocolo per periodi prolungati in luoghi umidi e caldi, ad esempio
all'interno di un'auto parcheggiata al sole o in prossimità di radiatori, onde evitare
di causare deformazioni strutturali del binocolo stesso.
4. Prestare particolare attenzione durante il trasporto del binocolo da un luogo freddo
a uno caldo e viceversa, poiché la formazione di condensa o, in casi estremi, di
ghiaccio potrebbe causare ruggine o altri danni. In questi casi, coprire il binocolo
in modo da rendere il più graduale possibile la variazione della temperatura. Una
volta stabilizzata la temperatura, è possibile scoprire il binocolo e utilizzarlo di
nuovo.
5. Non immergere il binocolo nell'acqua. Il binocolo non è completamente
impermeabile.
6. Non esporre il binocolo a sporcizia, fango, sabbia, umidità, gas tossici o a qualsiasi
altro tipo di sostanza. Diversamente, potrebbero verificarsi danni o problemi di
funzionamento del binocolo.
7. Questi binocoli sono resistenti alle intemperie. Tuttavia, se bagnato in seguito
all'utilizzo, asciugarlo con un panno asciutto. Per pulirlo, non utilizzare trielina,
alcol o benzene. Per pulirlo, non utilizzare trielina, alcol o benzene. Se le lenti
sono sporche, pulirle con un panno pulito, morbido e asciutto utilizzando un
detergente specifico.
8. Conservare il binocolo in un luogo ventilato per prevenire l'insorgenza di muffa.
Non conservarlo all'interno di un armadio con naftalina o in ambienti in cui siano
presenti sostanze chimiche.
中國語
特點
Pentax DCF MC2 系列望遠鏡是雙軸型耐候性望遠鏡 (符合日本 JIS Class 4 規格)。
光學系統包含了長良視距,使觀景更加舒適;還包含多層全面鍍膜鏡片,以及相位與
高級反射鍍膜稜鏡,確保影像鮮明。
鏡身包含滑動式接目鏡環,使觀景舒適同時使用便利。
警告
1. 切勿用望遠鏡觀望太陽。用望遠鏡觀望太陽會有失明的危險。
2. 切勿任望遠鏡受陽光直射。任望遠鏡受陽光直射可能會引起火災,望遠鏡可能會將
陽光聚焦射在易燃物品表面。
安全需知
1. 切勿邊行走邊用望遠鏡。邊行走邊用望遠鏡可能會令閣下撞傷或跌落望遠鏡。
2. 調校目鏡闊度時,提防兒童的手指被夾在望遠鏡中間而受傷。
3. 不斷長時間使用雙筒望遠鏡,目鏡與皮膚經常接觸,可能會引致眼部周圍的皮膚發
炎。
如發現任何癥狀,請找醫生診斷。
4﹒ 切勿持肩帶揮動望遠鏡,以免撞傷他人。
5﹒ 小心處理乙烯袋。將乙烯袋放在兒童及嬰兒夠不到的地方,以免其玩乙烯袋以致意
外窒息。
使用需知
1. 調節中央的對焦環、視差調校環、接目鏡環或接目鏡距離時,不宜過度用力。
2﹒ 小心勿跌落本望遠鏡或大力搖擺,撞擊或對其施壓。
3﹒ 切勿任本望遠鏡暴露於高溫處 (超過攝氏六十度) 。切勿任本望遠鏡長時間放在潮
濕及炎熱處,例如將其放在停泊在陽光下的車輛中或接近暖爐,以免因受熱而變
形。
4﹒ 攜帶望遠鏡出入有溫差的地方,必須小心。如任水汽凝結在望遠鏡內外,可導致望
遠鏡生鏽損壞。如將望遠鏡由暖和處帶至寒冷處或反之,應提防結冰損壞望遠鏡。
如攜帶望遠鏡出入有溫差的地方,應將望遠鏡放入袋中,使溫度逐步變化。當溫差
縮小時再將其取出。
5﹒ 請勿將望遠鏡浸泡在水中,望遠鏡並不是百分之百防水的。
6﹒ 小心勿讓望遠鏡沾上污漬、泥沙、濕氣、毒氣或任何其他物質。此等物質會損壞望
遠鏡,或使望遠鏡報廢。
7﹒ 這些望遠鏡能抵抗惡劣氣候。但是使用過後如果發現潮濕,請用乾布擦拭。切勿用
天拿水、酒精或苯等溶劑清潔望遠鏡。如果鏡片有污漬,用鏡頭清潔劑及柔軟的乾
布抹走望遠鏡上的污漬。
8﹒ 切勿將望遠鏡放在有樟腦丸的櫥櫃或有化學品的地方。將望遠鏡放在通風良好處,
以防發霉。

Advertisement

loading

Summary of Contents for Pentax 8x25 DCF MC II

  • Page 1 Blicken Sie nie mit einem Fernglas in die Sonne. contraire, les jumelles risqueraient d'être abîmées ou rendues inutilisables. A Division of PENTAX of America, Inc. 600 12th Street, Suite 300 Golden, Colorado 80401, U.S.A. sollten Sie es aber trotzdem mit einem trockenen Tuch abwischen. Verwenden alcol o benzene.
  • Page 2 English Deutsch Français English How to Use Bedienung Utilisation Specifications Models 1. Eyepiece Rings 1. Augenmuscheln 1. Bagues d'oculaire 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 8 25 DCF MC2 10 25 DCF MC2 Features • For easy viewing, the binoculars are usually adjusted by pulling the eyepiece •...

This manual is also suitable for:

10x25 dcf mc ii