Download Print this page
Graco 248559 Operation Manual
Graco 248559 Operation Manual

Graco 248559 Operation Manual

Graco inc. gas hydraulic sprayers operation manual
Hide thumbs Also See for 248559:

Advertisement

Quick Links

Operation / Fonctionnement / Betrieb / Funcionamiento / Funzionamento
GH
200, GH 230, GH 300, EH
Pulvérisateurs hydrauliques GH
EH
200 / Hydraulik-Spritzgeräte GH
300, EH
200 / Pulverizadores hidráulicos GH
230, GH 300, EH
230, GH 300, EH
- Use with Architectural Coatings and Paints - / - À utiliser avec des produits et peintures
architecturaux - / - Für Bauanstriche und Lackmaterialien - / - Utilizar con revestimientos
y pinturas con fines arquitectónicos - / - Utilizzare con rivestimenti e vernici architettonici -
3300 psi (22.8 MPa, 228 bar) Maximum Working Pressure / Pression de service maximum 3300 psi (22,8 MPa, 228 bars) /
Zulässiger Betriebsüberdruck 22,8 MPa (228 bar) / Presión máxima de trabajo de 3300 psi (22,8 MPa, 228 bar) / Pressione
massima d'esercizio 228 bar (22,8 MPa - 3300 psi)
ti5380a
248559
248560
248565
248566
248949
248950
248943
248944
248561
248562
248563
248564
248567
248945
248946
Read all warnings and instructions
Lire toutes les mises en garde et instructions
Alle Warnhinweise und Anweisungen lesen
Lea todas las advertencias e instrucciones
Leggere tutte le avvertenze e le istruzioni
Graco Inc. P.O. Box 1441 Minneapolis, MN 55440-1441
Copyright 2004, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001
200 / Spruzzatori idraulici GH
200
GH200
GH230
GH300
200 Hydraulic Sprayers /
200, GH 230, GH 300,
200, GH 230, GH
120 Vac
CSA/UL
60 Hz
120 Vac
60 Hz
200, GH
200, GH
310765B
240 Vac
50 Hz
ti5380a

Advertisement

loading

Summary of Contents for Graco 248559

  • Page 1 Zulässiger Betriebsüberdruck 22,8 MPa (228 bar) / Presión máxima de trabajo de 3300 psi (22,8 MPa, 228 bar) / Pressione massima d’esercizio 228 bar (22,8 MPa - 3300 psi) GH200 ti5380a ✓ ✓ 248559 ✓ ✓ 248560 ✓ ✓ 248565 ✓...
  • Page 2 Warning The following are general warnings related to the setup, use, maintenance and repair of this equipment. Additional, more specific, warnings may be found throughout the text of this manual, where applicable. FIRE AND EXPLOSION HAZARD Flammable fumes, such as solvent and paint fumes, in work area can ignite or explode. To help prevent fire and explosion: •...
  • Page 3 EQUIPMENT MISUSE HAZARD Misuse can cause death or serious injury. • Do not exceed the maximum working pressure or temperature rating of the lowest rated system component. See Technical Data in all equipment manuals. • Use fluids and solvents that are compatible with equipment wetted parts. See Technical Data in all equipment manuals.
  • Page 4 Mise en garde Les mises en gardes suivantes sont des mises en garde de sécurité générales relatives à la configuration, utilisation, maintenance et réparation de ce matériel. Des mises en garde particulières figurent dans ce manuel aux endroits concernés. DANGERS D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Les vapeurs inflammables, comme les vapeurs de solvant et de peinture, sur le lieu de travail peuvent s’enflammer ou exploser.
  • Page 5 DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • Ne pas dépasser la pression ou température de service maximum spécifiée de l’élément le plus faible du système. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels de l’appareil.
  • Page 6 Achtung Es folgen allgemeine Warnhinweise zu Vorbereitung, Bedienung, Wartung und Reparatur des Geräts. Weitere detailliertere Hinweise befinden sich an entsprechenden Stellen in dieser Anleitung. BRAND- UND EXPLOSIONSGEFAHR Entflammbare Dämpfe wie Lösungsmittel- und Lackdämpfe im Arbeitsbereich können sich entzünden oder explodieren. Durch folgende Maßnahmen kann die Brand- und Explosionsgefahr verringert werden: •...
  • Page 7 GEFAHR DURCH MISSBRÄUCHLICHE GERÄTEVERWENDUNG Missbräuchliche Verwendung kann schwere oder tödliche Verletzungen verursachen. • Niemals den zulässigen Betriebsüberdruck oder die zulässige Temperatur der Systemkomponente mit dem niedrigsten Nennwert überschreiten. Beachten Sie den Abschnitt Technische Daten in den Betriebsanleitungen der einzelnen Geräte. •...
  • Page 8 Advertencia Las siguientes advertencias incluyen información general de seguridad para la puesta en marcha, utilización, man- tenimiento y reparación de este equipo. Cuando es pertinente, en el texto se incluyen advertencias más específicas. PELIGRO DE INCENDIOS Y EXPLOSIONES Los vapores inflamables, tales como los vapores de disolvente o de pintura, en la zona de trabajo pueden incendiarse o explotar.
  • Page 9 PELIGROS DEBIDOS A LA UTILIZACIÓN INCORRECTA DEL EQUIPO El uso incorrecto puede causar la muerte o heridas graves. • No exceda la presión máxima de trabajo o la temperatura del componente con menor valor nominal del sistema. Consulte la sección Características técnicas de todos los manuales del equipo. •...
  • Page 10 Avvertenza Quelle che seguono sono avvertenze generali correlate all’impostazione, l’utilizzo, la manutenzione e la riparazione sicura di quest’apparecchiatura. Si possono trovare avvertenze aggiuntive e più specifiche nel testo di questo manuale laddove applicabili. PERICOLO DI INCENDI ED ESPLOSIONI I fumi infiammabili, come il solvente e i fumi di vernici, in area di lavoro possono esplodere o prendere fuoco. Per prevenire un incendio o un’esplosione: •...
  • Page 11 PERICOLO DA USO IMPROPRIO DELL’APPARECCHIATURA L’utilizzo errato può causare gravi lesioni o morte. • Non eccedere la massima impostazione della temperatura o pressione d’esercizio del componente con la specifica minima. Vedere Dati tecnici in tutti i manuali delle attrezzature. • Utilizzare fluido e solventi compatibili con le parti dell’attrezzatura a contatto con il fluido.
  • Page 12 English Pump valve Vanne de la pompe Pressure control Régulation de la pression Drain valve Vanne de décharge Engine ON/OFF switch Bouton MARCHE/ ARRÊT du moteur Engine controls Commandes moteur Motor On/Off Switch Bouton marche/arrêt du Trigger Lock Verrouillage gâchette bar/MPa ti5381a Français...
  • Page 13 Setup / Installation / Einrichtung / Puesta en marcha / Setup ti5405a ti4296b ti5382a ti5384a Change/Engine or Motor Unplug motor or turn engine Lift belt guard. Remove belt. switch OFF. Loosen belt Tilt engine/motor and guard knob and motor clamp. remove engine/motor.
  • Page 14 ti5390a Complete Setup Connect appropriate Graco high-pressure hose to sprayer. Tighten securely. Note: Remove second gun port plug for multiple guns and repeat steps 1 - 4. Installation complète Brancher un flexible Graco haute pression adéquat sur le pulvérisateur. Bien serrer.
  • Page 15 Approximate Fill Level ti5239a Complete Setup Install clean inlet strainer. Installation complète Monter un filtre d’entrée propre. Einrichtung fertig stellen Sauberen Einlassfilter einbauen. Instalación Instale un filtro de entrada nuevo. Completare l’installazione Installare un filtro di ingresso pulito. 310765B (cold) ti5240a Fill throat packing nut with Check engine oil level.
  • Page 16 Safe Range (cold) ti5243a Complete Setup Check hydraulic oil level. Add only Graco Hydraulic Oil, Grade 6, 169236 (5 gallon/18.9 liter) or 207428 (1 gallon/3.8 liter). Hydraulic tank capacity is 1.25 gallon (4.75 liter). Installation complète Contrôler le niveau d’huile hydraulique.
  • Page 17 Startup / Démarrage / Inbetriebnahme / Puesta en marcha / PAINT PAINT ti5245a FLUSH FLUSH Place suction tube and drain tube in grounded metal pail partially filled with flushing fluid. Attach ground wire to pail and to earth ground. Plonger le tuyau d’aspiration et le tuyau de décharge dans un seau métallique mis à...
  • Page 18 ti5248a ti5249a Start engine Move fuel valve to open Démarrage du moteur Mettre la vanne de carburant sur ouvert Motor starten Kraftstoffhahn öffnen Ponga en marcha el motor Abra la válvula de combus- tible Avviare il motore Spostare la valvola del carburante per aprire Startup / Démarrage / Inbetriebnahme / Puesta en marcha / Avviamento ti5250a...
  • Page 19 ti5264a ti5263a Pull starter rope Tirer sur le cordon de démarrage Starterseil ziehen Tire de la cuerda de arranque f Tirare il cavo di avviamento 310765B Startup / Démarrage / Inbetriebnahme / Puesta en marcha / Avviamento ti5251a After engine starts, move Set throttle to desired setting choke to open Dès que le moteur tourne,...
  • Page 20 ti5253a Increase pressure enough to start hydraulic motor stroking and allow fluid to circulate for 15 seconds; turn pressure down, turn prime valve hori- zontal. Augmenter suffisamment la pression pour mettre le moteur hydraulique en mouvement et faire circuler le fluide pendant 15 secondes;...
  • Page 21 PAINT ti5255a Place siphon tube in paint pail Mettre le tuyau de succion dans un seau de peinture Siphonrohr in einen Farbeimer geben Coloque el tubo de aspi- ración en la lata de pintura Collocare il flessibile del sifone nel secchio per la vernice 310765B Startup / Démarrage / Inbetriebnahme / Puesta en marcha / Avviamento...
  • Page 22 SwitchTip seat OneSeal ti5257a SwitchTip and Guard Assembly Insert SwitchTip. Insert seat and OneSeal. Ensemble buse SwitchTip et garde Introduire la buse SwitchTip. Monter le siège et le joint OneSeal. Umkehrdüse und Düsenschutz Umkehrdüse einsetzen. Sitz und OneSeal-Dichtung einsetzen. Conjunto de boquilla de giro SwitchTip y protección Introduzca la boquilla de giro.
  • Page 23 Cleanup / Nettoyage / Reinigung / Limpieza / Pulizia ti5261a Pressure Relief Set pump valve OFF. Turn engine OFF. Décompression Mettre la vanne de la pompe sur ARRET. Mettre le moteur sur ARRÊT. Druckentlastung Pumpventil auf OFF stellen. Motor ausschalten (OFF). Descompresión Cierre la válvula de la bomba (OFF).
  • Page 24 ti5391a Unscrew bowl, remove fil- ter. Assemble without filter. Clean fliter. Dévisser la cloche, démonter le filtre. Remonter sans le filtre. Nettoyer le filtre. Filtergehäuse abschrauben und Filter entnehmen. Ohne Filter wieder zusam- menbauen. Filter reinigen. Desenrosque la tapa del filtro, retire el filtro.
  • Page 25 ti5272a PAINT Hold gun against paint pail. Take trigger safety OFF. Turn pressure control up until motor begins to drive pump. Trigger gun until flushing fluid appears. Appuyer le pistolet contre le seau de peinture. DEVER- ROUILLER la gâchette. Augmenter la pression jusqu’à...
  • Page 26 ti2895a Pump Armor Caution: If flushing with water, do not leave water in sprayer. Flush again with mineral spirits, oil or Pump Armor and leave this protec- tive coating in the sprayer to help prevent freezing or corrosion and increase sprayer life. Attention: en cas de rinçage à...
  • Page 27: Troubleshooting

    PROBLEM Gas engine pulls hard (won't start) Gas engine does not start Gas engine doesn't work properly Gas engine operates, but displacement pump doesn't operate Displacement pump operates, but output is low on upstroke Displacement pump operates but output is low on downstroke and/or on both strokes Paint leaks and runs over side of wetcup Excessive leakage around hydraulic motor...
  • Page 28: Guide De Dépannage

    PROBLÈME Le moteur à essence est dur à lancer (ne veut pas démarrer) Le moteur à essence ne démarre pas Le moteur à essence ne fonctionne pas correcte- ment Le moteur à essence marche, mais pas le bas de pompe Le bas de pompe fonctionne mais le débit est faible en course montante Le bas de pompe fonctionne mais le débit est...
  • Page 29: Fehlersuche

    PROBLEM Benzinmotor lässt sich nicht starten Benzinmotor lässt sich nicht starten Benzinmotor funktioniert nicht richtig Benzinmotor arbeitet, nicht aber die Unterpumpe Unterpumpe arbeitet, doch Fördermenge bei Auf- wärtshub zu gering Unterpumpe arbeitet, doch die Fördermenge ist beim Abwärtshub und/oder bei beiden Hüben zu gering Farbe tritt aus und läuft über die Ölertassenseite Zu starker Materialaustritt am Abstreifring der...
  • Page 30: Localización De Averías

    PROBLEMA El motor de gasolina tira con fuerza (no se pone en marcha) El motor de gasolina no se pone en marcha El motor de gasolina no funciona correctamente El motor de gasolina funciona, pero la base de bomba no La base de bomba funciona, pero el caudal es bajo en su recorrido ascendente La base de bomba funciona pero el caudal es...
  • Page 31 Individuazione e correzione malfunzionamenti PROBLEMA Il motore a benzina fatica a partire (non si avvia) Il motore a benzina non parte Il motore a benzina non funziona correttamente Il motore a benzina gira ma il pompante non funziona Il pompante funziona ma l’erogazione è bassa sul ciclo superiore Il pompante funziona ma l’erogazione è...
  • Page 32 Notes / Notes / Notizen / Notas / Note Notes / Notes / Notizen / Notas / Note 310765B...
  • Page 33 Warranty / Garantie / Garantie / Garantía / Garanzia Warranty / Garantie / Garantie / Garantía / Garanzia Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in material and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use.
  • Page 34 Warranty / Garantie / Garantie / Garantía / Garanzia TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor, or call 1-800-690-2894 to identify the nearest distributor. All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication. Graco reserves the right to make changes at any time without notice.