Summary of Contents for Gemini Gemini XL 500 II XL-500II XL-500II
Page 1
OPERATIONS MANUAL BEDIENUNGSHANDBUCH MANUAL DEL OPERADOR MANUEL D’INSTRUCTIONS XL-500 II DIRECT-DRIVE MANUAL TURNTABLE HANDDREHSCHEIBE MIT DIREKTANTRIEB GIRADISCOS MANUAL DE ACCIONAMIENTO DIRECTO TABLE TOURNANTE MANUELLE À ENTRAÎNEMENT DIRECT MULTI LANGUAGE INSTRUCTIONS: English...Page 4 Deutsch...Page 6 Español...Page 8 Francais...Page 10...
INTRODUCTION: Congratulations on purchasing a Gemini XL-500 II turntable. This state of the art turntable includes the latest features. Prior to use, we suggest that you carefully read all the instructions. FEATURES: • ±10% Pitch control • Braking for quick stops •...
2. Hold the dustcover in position, directly above the turntable, and slide the hinge bases into the holders mounted on the rear panel. 3. Always raise the dustcover before removal. 4. Avoid opening and closing the dustcover during play. Undesirable vibration and stylus skipping can result.
Page 6
EINLEITUNG: Wir gratulieren Ihnen zum Kauf eines Gemini XL-500 II Plattenspielers. Dieses hochentwickelte erstklassige Gerät enthält die neuesten Leistungsmerkmale. Vor Anwendung dieses Plattenspielers bitte alle Anweisungen sorgfältig durchlesen. LEISTUNGSMERKMALE: • ±10% Tonhöhenabstimmung • Bremsvorrichtung für Schnellstop • Strobelicht • Start-/Stop-Funktionstaste VORSICHTSMANAHMEN: 1.
7. Nach dem horizontalen NULLPUNKTABGLEICH das abgeglichene BALANCEGEWICHT - COUNTERWEIGHT (8) gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis der vom Tonabnehmerhersteller empfohlene Auflagedruck auf dem AUFLAGEDRUCKRING - STYLUS PRESSURE RING (11) erscheint, wo er mit der Mittellinie des TONARMS - TONE ARM (6) zusammentrifft.
INTRODUCCIÓN: Felicitaciones por su compra de un tocadiscos Gemini XL-500 II. Este tocadiscos de la más avanzada tecnología está dotado de características ultramodernas. Antes de usarlo, le recomendamos leer cuidadosamente todas las instrucciones. CARACTERÍSTICAS: • Regulación del tono de ±10% •...
7. Después de ajustar el equilibrio cero (0) horizontal, gire el CONTRAPESO - COUNTERWEIGHT (8) equilibrado hacia la izquierda hasta que aparezca en el ARO DE PRESIÓN DE AGUJA - STYLUS PRESSURE RING (11) la presión de aguja recomendada del fabricante del cartucho en el punto donde coincide con la línea central del eje posterior del BRAZO DE FONOCAPTOR - TONE ARM (6).
Il ne contient pas DE PIÈCES À REMPLACER PAR L'UTILISATEUR À L'INTÉRIEUR. Prière de contacter le Service technique de Gemini ou votre concessionnaire homologué pour parler à un technicien homologué. 3. Les roulements du bras de lecture ont été ajustés et scellés à l’usine.
6. Faites flotter le BRAS DE LECTURE de nouveau pour vous assurer de l'équilibre zéro horizontal (0). Si l'équilibre zéro n'est pas maintenu, répétez les étapes 3-5 du contrepoids. 7. Après le réglage de l’équilibre zéro (0) horizontal, tournez le COUNTERWEIGHT (8) équilibré...