Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Umweltschutz
    • Symbole in der Betriebsanlei- Tung
    • Übersicht
    • Symbole auf dem Gerät
    • Bestimmungsgemäße Verwen- Dung
    • Sicherheitshinweise
    • Sicherheitseinrichtungen
    • Inbetriebnahme
    • Bedienung
    • Lagerung
    • Transport
    • Pflege und Wartung
    • Hilfe bei Störungen
    • Garantie
    • Zubehör und Ersatzteile
    • Technische Daten
    • Wiederkehrende Prüfungen de
  • Français

    • Aperçu Général
    • Consignes de Sécurité
    • Dispositifs de Sécurité
    • Symboles Sur L'appareil
    • Utilisation Conforme
    • Mise en Service
    • Utilisation
    • Entreposage
    • Entretien Et Maintenance
    • Transport
    • Assistance en Cas de Panne FR
    • Accessoires Et Pièces de Rechange
    • Garantie
    • Essais Périodiques
  • Italiano

    • Descrizione Generale
    • Dispositivi DI Sicurezza
    • Norme DI Sicurezza
    • Simboli Riportati Sull'apparecchio
    • Uso Conforme a Destinazione
    • Messa in Funzione
    • Uso
    • Cura E Manutenzione
    • Supporto
    • Trasporto
    • Guida Alla Risoluzione Dei Guasti IT
    • Accessori E Ricambi
    • Garanzia
    • Dati Tecnici
    • Controlli Ricorrenti
  • Dutch

    • Overzicht
    • Reglementair Gebruik
    • Symbolen Op Het Toestel
    • Veiligheidsinstructies
    • Inbedrijfstelling
    • Veiligheidsinrichtingen
    • Bediening
    • Onderhoud
    • Opslag
    • Vervoer
    • Hulp Bij Storingen
    • Garantie
    • Toebehoren en Reserveonderdelen
    • Technische Gegevens
    • Periodieke Controles
  • Español

    • Resumen
    • Dispositivos de Seguridad . es
    • Indicaciones de Seguridad . es
    • Símbolos en el Aparato
    • Uso Previsto
    • Puesta en Marcha
    • Manejo
      • Instrucciones de Seguridad
    • Almacenamiento
    • Cuidados y Mantenimiento. es
      • Trabajos de Mantenimiento
    • Transporte
    • Ayuda en Caso de Avería
    • Accesorios y Piezas de Repuesto es
    • Garantía
    • Declaración de Conformidad CE es
    • Datos Técnicos
    • Inspecciones Repetitivas
  • Português

    • Visão Geral
    • Avisos de Segurança
    • Símbolos no Aparelho
    • Utilização Conforme O Fim a que
    • Colocação Em Funcionamento PT
    • Equipamento de Segurança PT
    • Manuseamento
    • Armazenamento
    • Conservação E Manutenção PT
    • Transporte
    • Ajuda Em Caso de Avarias . PT
    • Acessórios E Peças Sobressalentes
    • Garantia
    • Declaração de Conformidade CE
    • Dados Técnicos
    • Inspecções Periódicas
  • Dansk

    • Oversigt
    • Bestemmelsesmæssig' Anven
    • Delse
    • Sikkerhedsanvisninger
    • Symboler På Maskinen
    • Ibrugtagning
    • Sikkerhedsanordninger
    • Betjening
    • Opbevaring
    • Pleje Og Vedligeholdelse
    • Transport
    • Hjælp Ved Fejl
    • Garanti
    • Ring
    • Tilbehør Og Reservedele
    • Tekniske Data
    • Gentagende Kontroller
  • Norsk

    • Oversikt
    • Forskriftsmessig Bruk
    • Sikkerhetsinstruksjoner
    • Symboler På Maskinen
    • Sikkerhetsinnretninger
    • Ta I Bruk
    • Betjening
    • Lagring
    • Pleie Og Vedlikehold
    • Transport
    • Feilretting
    • Garanti
    • Tilbehør Og Reservedeler
    • EU-Samsvarserklæring
    • Tekniske Data
    • Gjentatte Kontroller
  • Svenska

    • Översikt
    • Symboler På Aggregatet
    • Säkerhetsanvisningar
    • Idrifttagning
    • Säkerhetsanordningar
    • Handhavande
    • Förvaring
    • Skötsel Och Underhåll
    • Transport
    • Åtgärder VID Störningar
    • Garanti
    • Tillbehör Och Reservdelar
    • Försäkran Om EU-Överens- Stämmelse
    • Tekniska Data
  • Suomi

    • Yleiskatsaus
    • Käyttötarkoitus
    • Laitteessa Olevat Symbolit . FI
    • Turvalaitteet
    • Turvaohjeet
    • Käyttöönotto
    • Käyttö
    • Hoito Ja Huolto
    • Kuljetus
    • Säilytys
    • Häiriöapu
    • Takuu
    • Varusteet Ja Varaosat
    • Tekniset Tiedot
    • Toistuvat Tarkastukset
  • Ελληνικά

    • Σύνοψη
    • Διατάξεις Ασφαλείας
    • Σύμβολα Στη Συσκευή
    • Υποδείξεις Ασφαλείας
    • Χρήση Σύμφωνα Με Τους Κανονι
    • Έναρξη Λειτουργίας
    • Χειρισμός
    • Αποθήκευση
    • Μεταφορά
    • Φροντίδα Και Συντήρηση
    • Αντιμετώπιση Βλαβών
    • Εγγύηση
    • Τεχνικά Χαρακτηριστικά
  • Türkçe

    • Genel Bakış
    • Cihazdaki Semboller
    • Güvenlik Tertibatları
    • Güvenlik Uyarıları
    • Kurallara Uygun KullanıM
    • İşletime Alma
    • KullanıMı
    • Depolama
    • Koruma Ve BakıM
    • Taşıma
    • Arızalarda YardıM
    • Aksesuarlar Ve Yedek Parçalar TR
    • Garanti
    • AB Uygunluk Bildirisi
    • Teknik Bilgiler
    • Periyodik Kontroller
  • Русский

    • Обзор
    • Символы В Руководстве По Эксплуатации
    • Использование По Назначению
    • Символы На Приборе
    • Указания По Технике Безопа
    • Защитные Устройства
    • Начало Работы
    • Управление
    • Вание
    • Транспортировка
    • Уход И Техническое Обслужи
    • Хранение
    • Гарантия
    • Принадлежности И Запасные Детали
    • Технические Данные
  • Magyar

    • Áttekintés
    • Biztonsági Berendezések
    • Biztonsági Tanácsok
    • Üzembevétel
    • Használat
    • Szállítás
    • Tárolás
    • Ápolás És Karbantartás
    • Garancia
    • Műszaki Adatok
    • IsmétlőDő Ellenőrzések
  • Čeština

    • Přehled
    • Bezpečnostní Pokyny
    • Symboly Na Zařízení
    • Bezpečnostní Zařízení
    • Uvedení Do Provozu
    • Obsluha
    • Ošetřování a Údržba
    • Přeprava
    • UkláDání
    • Pomoc PřI Poruchách
    • Záruka
    • Technické Údaje
    • Periodické Zkoušky
  • Slovenščina

    • Pregled
    • Namenska Uporaba
    • Simboli Na Napravi
    • Varnostna Navodila
    • Varnostne Priprave
    • Zagon
    • Uporaba
      • Vklop Naprave
    • Nega in Vzdrževanje
    • Skladiščenje
    • Transport
    • Pomoč Pri Motnjah
    • Garancija
    • Pribor in Nadomestni Deli
    • ES-Izjava O Skladnosti
    • Tehnični Podatki
    • Periodičan Preverjanja
  • Polski

    • PrzegląD
    • Symbole Na Urządzeniu
    • Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem
    • Zabezpieczenia
    • Uruchamianie
    • Obsługa
    • Przechowywanie
    • Transport
    • Usuwanie Usterek
    • Gwarancja
    • Wyposażenie Dodatkowe I CzęśCI Zamienne
    • Deklaracja ZgodnośCI UE
    • Dane Techniczne
    • Regularne Przeglądy
  • Română

    • Prezentare Generală
    • Dispozitive de Siguranţă
    • Măsuri de Siguranţă
    • Simboluri Pe Aparat
    • Utilizarea Corectă
    • Punerea În Funcţiune
    • Utilizarea
    • Depozitarea
    • Transport
    • Îngrijirea ŞI Întreţinerea
    • Remedierea Defecţiunilor
    • Garanţie
    • Date Tehnice
    • Verificări Regulate

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 23
HDS 13/20-4 S/SX
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
59658330
08/13
7
23
39
57
75
92
110
128
145
161
177
194
212
229
248
265
282
299
316
333
350
367
384
402
418
435
452

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Kärcher HDS 13/20-4 S/SX

  • Page 1 HDS 13/20-4 S/SX Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59658330 08/13...
  • Page 3 28 29 30 31 32...
  • Page 7: Table Of Contents

    Lesen Sie vor der ersten Benut- Umweltschutz zung Ihres Gerätes diese Origi- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach Die Verpackungsmaterialien und bewahren Sie diese für späteren Ge- sind recyclebar. Bitte werfen Sie brauch oder für Nachbesitzer auf. die Verpackungen nicht in den Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits- –...
  • Page 8: Übersicht

    31 Typenschild Übersicht 32 Haubenverschluss 33 Ölbehälter Geräteelemente 34 Druck-/Mengenregulierung der Pum- Bild 1 peneinheit 1 Gerätehaube 35 Ölablassschraube 2 Halterung für Strahlrohr 36 Rückschlagventil der Reinigungsmittel- (beidseitig) Ansaugung 3 Systempflege Advance RM 110/ 37 Reinigungsmittel-Saugschlauch 1 mit RM 111 Filter 4 Lenkrolle mit Feststellbremse 38 Reinigungsmittel-Saugschlauch 2 mit...
  • Page 9: Bestimmungsgemäße Verwen- Dung

    Gemäß gültigen nationalen Bestim- – Verbrennungsgefahr durch hei- mungen muss dieser Hochdruckreini- ße Oberflächen! ger bei gewerblichem Einsatz erstmalig von einer befähigten Person in Betrieb genommen werden. KÄRCHER hat die- Vergiftungsgefahr! Abgase se Erstinbetriebnahme bereits für Sie nicht einatmen. durchgeführt und dokumentiert. Die Do- kumentation dazu erhalten Sie auf Nachfrage über Ihren KÄRCHER Part- Verletzungsgefahr! Hineinfas-...
  • Page 10: Inbetriebnahme

    Die Systempflege verhindert hochwirk- – Sicherheitsventil sam die Verkalkung der Heizschlange Das Sicherheitsventil öffnet, wenn das – beim Betrieb mit kalkhaltigem Leitungs- Überströmventil bzw. der Druckschalter wasser. Sie wird dem Zulauf im defekt ist. Schwimmerbehälter tröpfchenweise Das Sicherheitsventil ist werkseitig einge- zudosiert.
  • Page 11 Vorsicht Montage Ersatz-Hochdruck- Gerät niemals mit leerem Brennstofftank schlauch (Geräte ohne Schlauch- betreiben. Die Brennstoffpumpe wird sonst trommel) zerstört. Bild 5  Brennstoff auffüllen.  Tankverschluss schließen. Montage Ersatz-Hochdruck-  Übergelaufenen Brennstoff abwischen. schlauch (Geräte mit Schlauch- trommel) Reinigungsmittel auffüllen Bild 6 Vorsicht ...
  • Page 12: Bedienung

    Ungeeignete elektrische Verlänge- – Wasser aus Behälter ansaugen rungsleitungen können gefährlich sein. Wenn Sie Wasser aus einem externen Be- Verwenden Sie im Freien nur dafür zu- hälter ansaugen möchten, ist folgender gelassene und entsprechend gekenn- Umbau erforderlich: zeichnete elektrische Bild 8 Verlängerungsleitungen mit ausrei- ...
  • Page 13 Persönliche Veranlagung zu schlechter – Betriebsarten Durchblutung (häufig kalte Finger, Fin- gerkribbeln). Niedrige Umgebungstemperatur. War- – me Handschuhe zum Schutz der Hän- de tragen. Festes Zugreifen behindert die Durch- – blutung. Ununterbrochener Betrieb ist schlech- – ter als durch Pausen unterbrochener Betrieb.
  • Page 14 Empfohlene Reinigungsmethode Arbeitsdruck und Fördermenge ein- Schmutz lösen: – stellen  Reinigungsmittel sparsam aufsprühen Druck-/Mengenregulierung der Pumpen- und 1...5 Minuten einwirken, aber nicht einheit eintrocknen lassen.  Regulierspindel im Uhrzeigersinn dre- Schmutz entfernen: – hen: Arbeitsdruck erhöhen (MAX).  Gelösten Schmutz mit Hochdruckstrahl ...
  • Page 15 Betrieb mit Dampf Gerät aufbewahren Gefahr  Strahlrohr in Halterung der Gerätehau- Verbrühungsgefahr! Bei Arbeitstemperatu- be einrasten. ren über 98 °C darf der Arbeitsdruck 3,2  Hochdruckschlauch und elektrische MPa (32 bar) nicht überschreiten. Leitung aufrollen und auf Halterungen Deshalb müssen folgende Maßnahmen un- hängen.
  • Page 16: Lagerung

    Gerät mit Frostschutzmittel durchspülen Wartungsintervalle Hinweis: Handhabungsvorschriften des Wöchentlich Frostschutzmittelherstellers beachten.  Sieb im Wasseranschluss reinigen.  Handelsübliches Frostschutzmittel in Schwimmerbehälter einfüllen.  Feinfilter reinigen.  Gerät (ohne Brenner) einschalten, bis  Ölstand kontrollieren. Gerät komplett durchspült ist. Vorsicht Dadurch wird auch ein gewisser Korrosi- Bei milchigem Öl sofort Kärcher-Kunden- onsschutz erreicht.
  • Page 17: Hilfe Bei Störungen

    Filter am Reinigungsmittel-Saug- Balkenanzeige - Füllstand Brenn- schlauch reinigen stoff - erlischt  Reinigungsmittel-Saugstutzen heraus- Brennstofftank ist leer. – ziehen.  Brennstoff auffüllen.  Filter in Wasser reinigen und wieder einsetzen. Balkenanzeige - Füllstand Reini- gungsmittel 1 - erlischt Öl wechseln ...
  • Page 18 Symbol Elektrik Symbol Flammfühler Schützfehler – Flammfühler hat den Brenner abge- –  Geräteschalter auf „0/OFF“ stellen. schaltet.  Gerät einschalten.  Kundendienst benachrichtigen. Störung tritt wiederholt auf. – Symbol Systempflege-Erkennung  Kundendienst benachrichtigen. Fehler in der Spannungsversorgung. –  Netzanschluss und Netzsicherungen prüfen.
  • Page 19: Garantie

    Hinweis: Durch Demontieren des Hoch- Brenner zündet nicht druckschlauchs vom Hochdruckanschluss Systempflege-Flasche ist leer. – wird der Entlüftungsvorgang beschleunigt.  Falls Reinigungsmitteltank leer, auffül-  Systempflege-Flasche austauschen. len. Brennstofftank ist leer. –  Anschlüsse und Leitungen prüfen.  Brennstoff auffüllen. Druck ist auf MIN eingestellt –...
  • Page 20: Zubehör Und Ersatzteile

    Zubehör und Ersatzteile Angewandte harmonisierte Normen EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile – EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 verwendet werden, die vom Hersteller EN 60335–1 freigegeben sind. Original-Zubehör und EN 60335–2–79 Original-Ersatzteile bieten die Gewähr EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 dafür, dass das Gerät sicher und stö- EN 61000–3–11: 2000...
  • Page 21: Technische Daten

    Technische Daten HDS 13/20 HDS 13/20 Netzanschluss Spannung Stromart 3~ 50 3~ 50 Anschlussleistung Absicherung (träge) Schutzart IPX5 IPX5 Schutzklasse Maximal zulässige Netzimpedanz (0.159+j0.100) (0.159+j0.100) Wasseranschluss Zulauftemperatur (max.) °C Zulaufmenge (min.) l/h (l/min) 1500 (25) 1500 (25) Saughöhe aus offenem Behälter (20 °C) Zulaufdruck (max.) MPa (bar) 0,6 (6)
  • Page 22: Wiederkehrende Prüfungen De

    Wiederkehrende Prüfungen Hinweis: Die Prüffristempfehlungen entsprechend der jeweiligen nationalen Anforderun- gen des Betreiberlandes sind zu beachten. Prüfung durchge- Äußere Prüfung Innere Prüfung Festigkeitsprü- führt durch: fung Name Unterschrift der be- Unterschrift der be- Unterschrift der be- fähigten Person/ fähigten Person/ fähigten Person/ Datum Datum...
  • Page 23 Please read and comply with Environmental protection these original instructions prior to the initial operation of your appliance and The packaging material can be store them for later use or subsequent own- recycled. Please do not throw ers. the packaging material into Before first start-up it is definitely nec- –...
  • Page 24: Overview

    33 Oil tank Overview 34 Pressure/quantity regulation of the pump unit Device elements 35 Oil drain screw Figure 1 36 Backflow valve of the detergent infeed 1 Cover 37 Detergent suction hose 1 with filter 2 Support for spray lance 38 Detergent suction hose 2 with filter (both sides) 39 Fuel filter...
  • Page 25: Symbols On The Machine

    Symbols on the machine Safety instructions High-pressure jets can be dan- Please follow the national rules and – gerous if improperly used. The regulations for fuel spray jets of the re- jet may not be directed at per- spective country. sons, animals, live electrical equipment or Please follow the national rules and –...
  • Page 26: Safety Devices

    Safety Devices Start up Safety devices serve for the protection of Warning the user and must not be put out of opera- Risk of injury! Device, tubes, high pressure tion or bypassed with respect to their func- hose and connections must be in faultless tion.
  • Page 27: Refill Fuel

    Kärcher offers an individual cleaning Adjusting the dosage of the system and care appliances program. care Advance RM 110/RM 111 Your dealer will consult you gladly.  Determining the hardness of tap water:  Refill detergent. through the public water supply works, –...
  • Page 28: Operation

     Route the new high-pressure hose Danger through the intended hose guide and Never suck in water from a drinking water the deflection pulley at the bottom of the container. Never suck in liquids which con- appliance. tain solvents like lacquer thinner, petrol, oil ...
  • Page 29 The error symbols remain until the ap- – Caution pliance is switched off. Never operate device with empty fuel tank The fuel pump will otherwise be destroyed. Operating modes Safety instructions Warning Long hours of using the appliance can cause circulation problems in the hands on account of vibrations.
  • Page 30: Operation With Detergent

    Recommended cleaning method Set working pressure and flow rate Loosen the dirt: – Pressure/quantity regulation of the  Spray detergent economically and let it pump unit work for 1...5 minutes but do not let it  Turn the regulation spindle in a clock- dry up.
  • Page 31: Storing The Appliance

    Operating with steam Storing the Appliance Danger  Lock in the steel pipe into the holder of Scalding danger! The operating pressure the appliance hood. must not exceed 3,2 MPa (32 bar) when  Roll up high pressure hose and electri- operating with temperatures above 98 °C.
  • Page 32: Storage

    Flush device with anti-freeze agent Maintenance intervals Note: Observe handling instructions of the Weekly anti-freeze agent manufacturer.  Clean the sieve in the water connection.  Fill anti-freeze agent of the trade into swimmer container.  Clean the fine filter. ...
  • Page 33: Troubleshooting

    Oil change Bar graph - detergent 1 fill level -  Ready a catch bin for appr 1 Litre oil. switches off  Loosen release screw. Detergent tank 1 is empty. – Dispose of old oil ecologically or turn in at ...
  • Page 34 Electrical symbol Flame sensor symbol Contactor error – The flame sensor turned the burner off. –  Set the appliance switch to "0/OFF“.  Inform Customer Service  Turn on the appliance. System care detection symbol Error occurs repeatedly. – ...
  • Page 35: Warranty

     If detergent tank is empty, refill.  Check water supply, check connec- tions.  Check connections and conduits.  Clean sieve in the water shortage safe Pressure is set to MIN – guard.  Set pressure to MAX. Fuel filter dirty –...
  • Page 36 Name of the appointed agency: EC Declaration of Conformity for 97/23/EG TÜV Rheinland Industrie Service GmbH We hereby declare that the machine de- Am Grauen Stein scribed below complies with the relevant 51105 Köln basic safety and health requirements of the ID No.
  • Page 37: Technical Specifications

    Technical specifications HDS 13/20 HDS 13/20 Main Supply Voltage Current type 3~ 50 3~ 50 Connected load Protection (slow) Type of protection IPX5 IPX5 Protective class Maximum allowed net impedance (0.159+j0.100) (0.159+j0.100) Water connection Max. feed temperature °C Min. feed volume l/h (l/min) 1500 (25) 1500 (25)
  • Page 38: Recurring Tests

    Recurring tests Note: The recommended testing frequencies of the respective statutory regulations of the country of operation are to be followed. Testing done by: External testing Internal testing Leak-proof tests Name Signature of the Signature of the Signature of the authorised person/ authorised person/ authorised person/...
  • Page 39 Lire ces notice originale avant la Protection de première utilisation de votre ap- l’environnement pareil, se comporter selon ce qu'elles re- quièrent et les conserver pour une Les matériaux constitutifs de utilisation ultérieure ou pour le propriétaire l’emballage sont recyclables. futur.
  • Page 40: Aperçu Général

    29 Capot du compartiment de rangement Aperçu général 30 Compartiment de rangement pour ac- cessoires Éléments de l'appareil 31 Plaque signalétique Figure 1 32 Fermeture du capot 1 Capot 33 Réservoir d'huile 2 Dispositif de fixation de la lance 34 Réglage de la pression/ du débit de (bilatéral) l'unité...
  • Page 41: Symboles Sur L'appareil

    Symboles sur l'appareil Consignes de sécurité Une utilisation incorrecte des Respecter les dispositions légales na- – jets haute pression peut présen- tionales respectives pour les jets de li- ter des dangers. Le jet ne doit quide. pas être dirigé sur des personnes, ani- Respecter les dispositions légales na- –...
  • Page 42: Mise En Service

    Mise en service Clapet de décharge doté de deux pressostats Avertissement En cas de réduction du débit d'eau au – Risque de blessure ! L'appareil, les niveau de la tête de la pompe ou avec conduites d'alimentation, les flexibles haute le réglage de la servopresse, la clapet pression et les raccords ne doivent présen- de décharge s'ouvre et une partie de...
  • Page 43 Régler le dosage de l'entretien Faire le plein de détergent système Advance RM 110/RM 111 Attention  Déterminer la dureté de l'eau locale : Risque de blessure ! En contactant le distributeur local, – Utiliser uniquement les produits Kärcher. – avec un appareil pour essai de dureté...
  • Page 44 Montage du flexible haute pression Aspirer l'eau encore présente dans de remplacement (appareils avec les réservoirs dévidoir) Pour aspirer l'eau des réservoirs externes, la transformation suivante est requise : Figure 6 Figure 8  Dérouler complètement le flexible haute  Démonter le raccord pour l'arrivée pression du dévidoir.
  • Page 45: Utilisation

    Raccordement électrique Consignes de sécurité Pour les données de raccordement, se – Avertissement référer à la section Caractéristiques Á cause des vibrations, une durée d'utilisa- techniques et à la plaque signalétique. tion plus long de l'appareil peut amenée Le raccordement électrique doit être ef- –...
  • Page 46 Résolution Mettre l'appareil en marche  Mettre l'interrupteur principal sur le mode de fonctionnement souhaité. L'appareil se met en marche pendant une courte durée puis s'arrête dès que la pres- sion de service est atteinte. Remarque : Si le symbole pour défaut ap- paraît pendant le service sur l'écran, cou- per immédiatement l'appareil et éliminer le défaut, cf.
  • Page 47 Réglage de la pression/ du débit à la poi- Utilisation avec de l'eau froide gnée-pistolet. Elimination de salissures légères et rinçage  Régler le regulateur de température sur à l'eau claire, ex. : appareils de jardinage, 98 °C max. terrasse, outils, etc. ...
  • Page 48 Ranger l’appareil  Remplacer la buse haute pression  Enclencher la lance dans le dispositif (acier inoxydable) par la buse de va- de fixation situé sur le capot de l'appa- peur (étain, No. pièce cf. les caracté- reil. ristiques techniques). ...
  • Page 49: Entreposage

    Entretien et maintenance Remisage En cas d'interruption de longue durée ou s'il Danger n'est pas possible de conserver l'appareil Risque de blessure et de choc électrique dans un lieu protégé du gel : par un démarrage inopiné de l'appareil.  Purger l'eau. Avant d'effectuer tout type de travaux sur ...
  • Page 50: Assistance En Cas De Panne Fr

    Remarque :Les bulles d'air doivent pouvoir Travaux de maintenance s'échapper. Pour les types d'huile et les quantités de Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau remplissage, se reporter à la section Ca-  Déposer le tamis. ractéristiques techniques.  Nettoyer le tamis dans l'eau puis le re- mettre en place.
  • Page 51  Vérifier l'alimentation électrique et les L'affichage par bâtonnets - niveau fusibles. de remplissage détergent 2 - s'éteint  Informer le service après-vente. Le réservoir de détergent 2 est vide. – Symbole manque d'eau  Faire le plein de détergent. Symbole pompe Manque d'eau –...
  • Page 52  Nettoyer le filtre fin, le remplacer si né- Symbole soin système cessaire. Le débit de l'alimentation en eau est – trop faible  Contrôler le débit de l'alimentation en Remarque : Le brûleur peut encore fonc- eau (voir la section Caractéristiques tionner pendant 5 heures.
  • Page 53: Garantie

    Accessoires et pièces de Le brûleur ne s'allume pas rechange La bouteille de soin système est vide. –  Remplacer la bouteille d'entretien sys- Utiliser uniquement des accessoires et – tème. des pièces de rechange autorisés par le Le réservoir de combustible est vide. –...
  • Page 54 Nom du service désigné: Déclaration de conformité CE pour 97/23/EG TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Nous certifions par la présente que la ma- Am Grauen Stein chine spécifiée ci-après répond, de par sa 51105 Köln conception et son type de construction ain- N°...
  • Page 55 Caractéristiques techniques HDS 13/20 HDS 13/20 Raccordement au secteur Tension Type de courant 3~ 50 3~ 50 Puissance de raccordement Protection (à action retardée) Type de protection IPX5 IPX5 Classe de protection Impédance du circuit maximale admissible Ohms (0.159+j0.100) (0.159+j0.100) Arrivée d'eau Température d'alimentation (max.) °C...
  • Page 56: Essais Périodiques

    Essais périodiques Indication: Les recommandations d'intervalles de contrôle des exigences nationales res- pectives du pays d'exploitation doivent être respectées. Contrôle effectué Contrôle exté- Contrôle inté- contrôle de la sta- par : rieure rieure bilité Signature du spé- Signature du spé- Signature du spé- cialiste/Date cialiste/Date...
  • Page 57 Prima di utilizzare l'apparecchio Protezione dell’ambiente per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- Tutti gli imballaggi sono ricicla- servarle per un uso futuro o in caso di riven- bili. Gli imballaggi non vanno dita dell'apparecchio. gettati nei rifiuti domestici, ma Prima di procedere alla prima messa in –...
  • Page 58: Descrizione Generale

    29 Sportello di copertura per vano acces- Descrizione generale sori 30 Vano accessori Parti dell'apparecchio 31 Targhetta Fig. 1 32 Chiusura cofano 1 Cofano 33 Contenitore dell'olio 2 Supporto per lancia 34 Regolazione pressione/portata dell'uni- (su entrambi i lati) tà pompa 3 Cura del sistema Advance RM 110/ 35 Tappo di scarico dell'olio RM 111...
  • Page 59: Simboli Riportati Sull'apparecchio

    Simboli riportati L'acqua di scarico contenente oli minerali non deve essere dispersa nel terreno, nel- sull’apparecchio le acque o nelle canalizzazioni. La pulizia Getti ad alta pressione possono di motori e di sottoscocche va effettuata risultare pericolosi se usati in esclusivamente in luoghi provvisti di sepa- modo improprio.
  • Page 60: Messa In Funzione

    Messa in funzione Valvola di troppopieno con due pressostati Attenzione Riducendo la quantità d'acqua alla te- – Rischio di lesioni! L' apparecchio, le ali- stata della pompa o agendo sulla rego- mentazioni, il tubo flessibile alta pressione lazione Servopress la valvola di ed i collegamenti devono essere in perfetto troppopieno si apre.
  • Page 61 Regolazione del dosaggio della Aggiungere il detergente cura del sistema Advance Attenzione RM 110/RM 111 Rischio di lesioni!  Informarsi sulla durezza dell'acqua in Usare esclusivamente prodotti Kärcher. – loco: Non aggiungere solventi (benzina, ace- – presso il gestore della rete idrica locale, –...
  • Page 62 Montaggio del tubo flessibile di alta Aspirare l'acqua dal contenitore pressione di ricambio (apparecchi Per aspirare l'acqua da un contenitore con avvolgitubo) esterno provvedere alla seguente modifica: Fig. 8 Fig. 6  Rimuovere il collegamento dell'acqua  Svolgere completamente il tubo flessi- dalla testata della pompa.
  • Page 63: Uso

    Allacciamento alla rete elettrica Norme di sicurezza Valori di collegamento: vedi Dati tecnici – Attenzione e targhetta. Un uso prolungato dell'apparecchio può Il collegamento elettrico va eseguito da – causare disturbi vascolari nelle mani, dovu- un'elettricista qualificato e deve essere ti alle vibrazioni.
  • Page 64 Display Accendere l’apparecchio  Impostare l'interruttore dell'apparecchio alla modalità desiderata. L'apparecchio si accende brevemente e si spegne al raggiungimento della pressione di esercizio. Avviso: Se durante il funzionamento appa- re il simbolo di Guasto sul display, spegne- re immediatamente l'apparecchio e risolvere il guasto, vedi „Guida alla risolu- zione dei guasti“.
  • Page 65 Regolazione pressione/portata della pi- Funzionamento con acqua fredda stola a spruzzo Pulire lo sporco facile, sciacqui: attrezzi da  Posizionare il regolatore della tempera- giardinaggio, terrazzi, utensili ecc. tura su "98°C" max.  Impostare la pressione di esercizio de-  Impostare la pressione di lavoro siderata dell'unità...
  • Page 66  Azionare la pistola a spruzzo fino a Funzionamento con vapore completa depressurizzazione dell'ap- Pericolo parecchio. Pericolo di scottature! Se la temperatura di  Bloccare la pistola a spruzzo. esercizio supera i 98 °C, la pressione di Deposito dell’apparecchio esercizio non deve essere maggiore di 3,2 MPa (32 bar).
  • Page 67: Supporto

     Portare l'interruttore dell'apparecchio Svuotare l'acqua su "0/OFF".  Svitare sia il tubo di alimentazione ac-  Non estrarre mai la spina di alimenta- qua, sia il tubo alta pressione. zione dalla presa con le mani bagnate.  Svitare il tubo di approvvigionamento ...
  • Page 68: Guida Alla Risoluzione Dei Guasti It

    Interventi di manutenzione Interventi di manutenzione visualizzati sul display Pulire il filtro del collegamento acqua  Togliere il filtro. Simbolo manutenzione della pompa  Immergere il filtro in acqua, quindi pulir- lo e riposizionarlo. Pulire il microfiltro  Effettuare la manutenzione. ...
  • Page 69  Controllare il collegamento e le prote- Indicatore a barra - livello di zioni di rete. riempimento detergente Potenza assorbita troppo elevata. – 2 - si spegne  Controllare il collegamento e le prote- Il serbatoio del detergente 2 è vuoto. –...
  • Page 70 Avviso: Togliendo il tubo flessibile alta Simbolo rilevamento per la cura del pressione dall'attacco alta pressione si ac- sistema celera lo spurgo dell'aria.  Riempire il serbatoio detergente quan- do è vuoto.  Controllare gli attacchi e le condutture. Rilevamento per la cura del sistema di- La pressione è...
  • Page 71: Garanzia

    L'apparecchio non aspira il La temperatura impostata non viene detergente raggiunta durante il funzionamento con acqua calda  Azionare l'apparecchio fino ad ottenere il completo svuotamento del contenitore Pressione di esercizio/portata hanno – galleggiante ed un valore di pressione valori troppo elevati pari a "0".
  • Page 72 Specifiche applicate: Dichiarazione di conformità AD 2000 in aggiunta TRD 801 in aggiunta Con la presente si dichiara che la macchina Nome dell'ente nominato: qui di seguito indicata, in base alla sua con- per 97/23/EG cezione, al tipo di costruzione e nella ver- TÜV Rheinland Industrie Service GmbH sione da noi introdotta sul mercato, è...
  • Page 73: Dati Tecnici

    Dati tecnici HDS 13/20 HDS 13/20 Collegamento alla rete Tensione Tipo di corrente 3~ 50 3~ 50 Potenza allacciata Protezione (ritardo di fusibile) Protezione IPX5 IPX5 Grado di protezione Massima impedenza di rete consentita (0.159+j0.100) (0.159+j0.100) Collegamento idrico Temperatura in entrata (max.) °C Portata (min.) l/h (l/min)
  • Page 74: Controlli Ricorrenti

    Controlli ricorrenti Avviso: È necessario rispettare i termini di controllo previsti dalle relative disposizioni na- zionali vigenti in materia. Controllo eseguito Controllo esterno Controllo interno Controllo della re- sistenza Nome Firma della perso- Firma della perso- Firma della perso- na autorizzata/ na autorizzata/ na autorizzata/ Data...
  • Page 75 Lees vóór het eerste gebruik Zorg voor het milieu van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk Het verpakkingsmateriaal is en bewaar hem voor later gebruik of voor herbruikbaar. Deponeer het ver- een latere eigenaar. pakkingsmateriaal niet bij het Voor de eerste inbedrijfstelling veilig- –...
  • Page 76: Overzicht

    32 Kapsluiting Overzicht 33 Oliereservoir 34 Druk-/volumeregeling aan de pom- Apparaat-elementen peenheid Afbeelding 1 35 Olieaflaatschroef 1 Apparaatkap 36 Terugslagklep van de aanzuiging van 2 Houder voor spuitstuk reinigingsmiddel (aan beide kanten) 37 Reinigingsmiddel-zuigslang 1 met filter 3 Systeemonderhoud Advance RM 110/ 38 Reinigingsmiddel-zuigslang 2 met filter RM 111 39 Brandstoffilter...
  • Page 77: Symbolen Op Het Toestel

    Symbolen op het toestel Veiligheidsinstructies Hogedrukstralen kunnen ge- Overeenkomstige nationale voorschrif- – vaarlijk zijn wanneer ondeskun- ten van de wetgever voor stralers van digen het apparaat bedienen. U vloeistoffen in acht nemen. mag de straal mag niet richten op perso- Overeenkomstige nationale voorschrif- –...
  • Page 78: Veiligheidsinrichtingen

    Veiligheidsinrichtingen Inbedrijfstelling Veiligheidsinrichtingen dienen voor de be- Waarschuwing scherming van de gebruiker en mogen niet Verwondingsgevaar! Apparaat, toevoerlei- buiten werking gezet of in hun functie om- dingen, hogedrukslang en aansluitingen zeild worden. moeten in een perfecte toestand zijn. In- dien de toestand niet perfect is, mag het Overstroomklep met twee apparaat niet gebruikt worden.
  • Page 79 Dosering van systeemonderhoud Reinigingsmiddel vullen Advance RM 110/RM 111 instellen Voorzichtig  Plaatselijke waterhardheid vaststellen: Verwondingsgevaar! via het plaatselijke waterleidingbedrijf, – Uitsluitend Kärcher-producten gebrui- – met een testapparaat voor de water- ken. – hardheid (bestelnr. 6.768-004). In geen geval oplosmiddelen (benzine, –...
  • Page 80  Zuigslang (diameter minimum 3/4“) met Montage reserve-hogedrukslang filter (toebehoren) aansluiten aan de (apparaten met slangtrommel) wateraansluiting. Afbeelding 6 Max. zuighoogte: 0,5 m –  Hogedrukslang volledig van de slang- Tot de pomp water heeft aangezogen, trommel afrollen. moet u: ...
  • Page 81: Bediening

    Bediening Display Gevaar Explosiegevaar! Geen brandbare vloeistoffen sproeien. Gevaar Gevaar voor verwonding! Apparaat nooit zonder gemonteerde straalbuis gebruiken. Voor ieder gebruik controleren, of straal- buis goed vastzit. Schroefverbinding van de straalbuis moet handvast aangedraaid zijn. 1 Balkindicatie - vulpeil brandstof Voorzichtig 2 Balkindicatie - vulpeil reinigingsmiddel Apparaat nooit gebruiken met een leeg...
  • Page 82 Gevaar Apparaat inschakelen Bij het instellen van de druk-/kwantiteitsre-  Apparaatschakelaar op de gewenste geling erop letten, dat de schroefverbinding bedrijfsmodus instellen. van de straalbuis niet losgaat. Het apparaat draait kort en schakelt uit zo- Instructie: Wanneer langdurig met gere- dra de werkdruk bereikt is.
  • Page 83 Werken met heet water / stoom Na werking met reinigingsmiddel Wij bevelen de volgende reinigingstempe-  Reinigingsmiddel-doseerapparaat op raturen aan: „0“ stellen. Lichte verontreinigingen –  Hoofdschakelaar op trap 1 (modus met 30-50 °C koud water) stellen. Eiwithoudende verontreinigingen, bijv. ...
  • Page 84: Opslag

    Opslag Vorstbescherming Voorzichtig Voorzichtig Vorst beschadigt het apparaat als het water Gevaar voor letsel en beschadiging! Het er niet volledig uit is. gewicht van het apparaat bij opbergen in  Apparaat in een vorstvrije ruimte op- acht nemen. slaan. Vervoer Als het apparaat op een haard is aangeslo- ten, dient het volgende in acht genomen te Afbeelding 9...
  • Page 85 Filter aan de reinigingsmiddel-zuigslang Onderhoudsintervallen reinigen Wekelijks  De reinigingsmiddelluchtinlaatleidingen  Zeef in de wateraansluiting reinigen. eruit trekken.  Fijn filter reinigen.  Filter in water reinigen en opnieuw  Oliepeil controleren. plaatsen. Voorzichtig Olie vervangen Bij melkachtige olie onmiddellijk de Kär- ...
  • Page 86: Hulp Bij Storingen

    Hulp bij storingen Symbool motor Gevaar Gevaar voor letsels door per ongeluk star- tend apparaat en elektrische schok. motor overbelast/oververhit Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, – het apparaat uitschakelen en de netstekker  Apparaatschakelaar op „0/OFF“ stellen. uittrekken.  Apparaat laten afkoelen. ...
  • Page 87 Symbool storing Apparaat bouwt geen druk meer op Lucht in het systeem – Pomp ontluchten:  Reinigingsmiddel-doseerapparaat op „0“ stellen. Lek in het hogedruksysteem –  Bij geopende handspuitpistool het ap-  Hogedruksysteem en aansluitingen op paraat met de apparaatschakelaar dichtheid controleren.
  • Page 88: Garantie

    Garantie Apparaat zuigt geen reinigingsmiddel aan In ieder land zijn de door ons bevoegde  Apparaat bij een geopend reinigings- verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa- middel-doseerapparaat en een geslo- lingen van toepassing. Eventuele storingen ten watertoevoer laten draaien tot het aan het apparaat worden binnen de garan- vlotterreservoir leeggezogen en de druk tieperiode gratis verholpen, voorzover deze tot „0“...
  • Page 89 Toegepaste specificaties: EG-conformiteitsverklaring AD 2000 als aanvulling TRD 801 als aanvulling Hiermee verklaren wij dat de hierna ge- noemde machine op basis van het ontwerp Naam van de benoemde instantie: en de bouwwijze alsook in de door ons op voor 97/23/EG de markt gebrachte uitvoering voldoet aan TÜV Rheinland Industrie Service GmbH de geldende fundamentele veiligheids- en...
  • Page 90: Technische Gegevens

    Technische gegevens HDS 13/20 HDS 13/20 Spanningaansluiting Spanning Stroomsoort 3~ 50 3~ 50 Aansluitvermogen Zekering (trage) Beveiligingsklasse IPX5 IPX5 Beschermingsklasse Maximum toegelaten netimpedantie (0.159+j0.100) (0.159+j0.100) Wateraansluiting Toevoertemperatuur (max.) °C Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 1500 (25) 1500 (25) Zuighoogte uit open reservoir (20 °C) Toevoerdruk (max.) MPa (bar) 0,6 (6)
  • Page 91: Periodieke Controles

    Periodieke controles Tip: De aanbevelingen voor de proeftermijn conform de op het moment geldende nationale eisen van het land waar het apparaat gebruikt wordt dienen in acht genomen te worden. Controle uitgevoerd Uitwendige con- Inwendige contro- Stevigheidscon- door: trole trole Naam Handtekening van Handtekening van...
  • Page 92 Antes del primer uso de su apa- Protección del medio rato, lea este manual original, ambiente actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro Los materiales empleados para propietario posterior. el embalaje son reciclables y re- ¡Antes de la primera puesta en marcha –...
  • Page 93: Resumen

    29 Tapa para el depósito Resumen 30 Depósito para accesorios 31 Placa de características Elementos del aparato 32 Cierre del capó Figura 1 33 Recipiente de aceite 1 Capó del aparato 34 Regulación de la presión/caudal de la 2 Soporte para la lanza dosificadora unidad de bomba.
  • Page 94: Símbolos En El Aparato

    Símbolos en el aparato Indicaciones de seguridad Los chorros a alta presión pue- Respetar las normativas vigentes na- – den ser peligrosos si se usan in- cionales correspondientes para eyecto- debidamente. No dirija el chorro res de líquidos. hacia personas, animales o equipamiento Respetar las normativas vigentes na- –...
  • Page 95: Puesta En Marcha

    Puesta en marcha Válvula de rebose con dos presóstatos Advertencia Al reducir la cantidad de agua en el ca- – Peligro de lesiones El aparato, los tubos de bezal de la bomba o con el sistema de alimentación, la manguera de alta presión regulación Servopress se abre la válvu- y las conexiones deben estar en perfecto la de rebose y una parte del agua reflu-...
  • Page 96 Ajustar la dosis de producto para Llenar de detergente cuidado del sistema Advance Precaución RM 110/RM 111 Peligro de lesiones  Calcular la dureza del agua local: Utilizar sólo productos Kärcher. – A través del suministrador local, – No eche en ningún caso disolvente (ga- –...
  • Page 97  Cambiar de clavija el conducto de en- Montar la manguera de alta presión juague de la válvula dosificadora de de- de repuesto (aparatos con tergente. enrollador de mangueras)  Conectar la manguera de aspiración Figura 6 (diámetro mínimo 3/4" con filtro (acce- ...
  • Page 98: Manejo

    El funcionamiento ininterrumpido es – Precaución peor que el funcionamiento interrumpi- La impedancia de red máxima permitida en do por pausas. el punto de conexión eléctrica (véanse los Si se utiliza durante mucho tiempo y con re- datos técnicos) no debe ser excedida. En gularidad el aparato y se aparecen sínto- caso de confusión respecto a la impenda- mas repetidas veces (como por ejemplo...
  • Page 99 Tipos de servicio Regular la temperatura de limpieza  Ajustar el regulador de temperatura a la temperatura deseada. de 30 °C a 98 °C: Limpiar con agua caliente. – de 100 °C a 150 °C: Limpiar con vapor. – ¡Siga las indicaciones del apartado "Servicio con vapor"! Ajustar la presión de trabajo y el 0/OFF = OFF...
  • Page 100 Funcionamiento con detergente Servicio con agua caliente/vapor Utilice los detergentes con moderación Recomendamos las siguientes temperatu- – para no perjudicar el medio ambiente. ras de limpieza: Suciedades ligeras – El detergente debe ser apropiado para – la superficie que se ha de limpiar. 30-50 °C ...
  • Page 101 Después del funcionamiento con Protección antiheladas detergente Precaución  Poner la válvula dosificadora en la posi- El hielo deteriora el aparato si éste no se ha ción "0". vaciado por completo de agua.  Ajustar el interruptor del aparato en el ...
  • Page 102: Almacenamiento

    Almacenamiento Intervalos de mantenimiento Todas las semanas Precaución  Limpie el tamiz en la conexión del agua. ¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el  Limpiar el filtro de depuración fina. peso del aparato en el almacenamiento.  Controle el nivel de aceite. Transporte Precaución Figura 9...
  • Page 103: Ayuda En Caso De Avería

     Limpie el tamiz en agua. Ayuda en caso de avería  Meta el tamiz.  Coloque la manguera. Peligro  Apriete bien la tuerca de racor. Peligro de lesiones causadas por un apara- to que se arranque involuntariamente y Limpie el filtro en la manguera de aspira- descarga eléctrica.
  • Page 104 Símbolo Motor Símbolo Avería en el quemador Motor sobrecargado/sobrecalentado El limitador de temperatura de gases de – – escape se ha activado.  Ponga el interruptor del aparato en "0/ OFF".  Ponga el interruptor del aparato en "0/ OFF". ...
  • Page 105  Limpie el tamiz. Símbolo Producto de cuidado del  Limpiar el filtro de depuración fina, si es sistema necesario cambiar. La cantidad de abastecimiento de agua – es escasa  Verifique la cantidad de abastecimiento Nota: El funcionamiento del quemador es de agua (ver datos técnicos).
  • Page 106: Garantía

    Garantía El quemador no se enciende La botella del producto de cuidado del – En cada país rigen las condiciones de ga- sistema está vacia. rantía establecidas por el distribuidor oficial  Cambiar la botella del producto de cui- autorizado. Reparamos gratuitamente las dado del sistema.
  • Page 107: Declaración De Conformidad Ce Es

    Especificaciones aplicadas: Declaración de conformidad AD 2000 conformo TRD 801 conformo Por la presente declaramos que la máquina Nombre del centro mencionado: designada a continuación cumple, en lo que Para 97/23/CE respecta a su diseño y tipo constructivo, así TÜV Rheinland Industrie Service GmbH como a la versión puesta a la venta por no- Am Grauen Stein 51105 Köln...
  • Page 108: Datos Técnicos

    Datos técnicos HDS 13/20 HDS 13/20 Conexión de red Tensión Tipo de corriente 3~ 50 3~ 50 Potencia conectada Fusible de red (inerte) Categoria de protección IPX5 IPX5 Clase de protección Impedancia de red máxima permitida (0.159+j0.100) (0.159+j0.100) Conexión de agua Temperatura de entrada (máx.) °C Velocidad de alimentación (mín.)
  • Page 109: Inspecciones Repetitivas

    Inspecciones repetitivas Nota: Se deben respetar las recomendaciones de intervalos de inspección de los requisi- tos nacionales correspondientes del país donde está operativo el aparato. Inspección llevada a Inspección exte- Inspección inte- Inspección de re- cabo por: rior rior sistencia Nombre Firma de la perso- Firma de la perso-...
  • Page 110 Leia o manual de manual origi- Proteção do meio-ambiente nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no Os materiais da embalagem manual e guarde o manual para uma con- são recicláveis. Não coloque as sulta posterior ou para terceiros a quem embalagens no lixo doméstico, possa vir a vender o aparelho.
  • Page 111: Visão Geral

    29 Tampa de cobertura para gaveta Visão Geral 30 Prateleira para acessórios 31 Placa de tipo Elementos do aparelho 32 Fecho da tampa Figura 1 33 Recipiente do óleo 1 Tampa da máquina 34 Regulação da pressão/débito da unida- 2 Suporte para a lança de da bomba (bilateral) 35 Parafuso de descarga de óleo...
  • Page 112: Símbolos No Aparelho

    Símbolos no aparelho Evite que efluentes poluídas com óleo mi- neral entrem no solo, na água ou na cana- Os jactos de alta pressão podem lização. Por isso, faça lavagens de motor ser perigosos em caso de uso in- e do chassis inferior somente em locais correcto.
  • Page 113: Equipamento De Segurança Pt

    Equipamento de segurança Regulador da temperatura do gás de escape Os dispositivos de segurança servem para O regulador da temperatura do gás de – protecção do utilizador e não podem ser escape desliga o aparelho assim que colocados fora de serviço nem sofrer alte- este atingir uma temperatura demasia- rações no seu funcionamento.
  • Page 114 Ajustar a dosagem da conservação Encher detergente do sistema Advance RM 110/ Atenção RM 111 Perigo de lesões!  Determinar a dureza da água local: Utilizar exclusivamente produtos da – pela empresa local de fornecimento de Kärcher. – água, Nunca encha solventes (benzina, ace- –...
  • Page 115 Montagem da mangueira de alta Aspirar água a partir do pressão sobressalente (aparelhos reservatório com tambor de mangueira) Sempre que quiser aspirar água de um re- cipiente exterior, é necessário proceder à Figura 6 seguinte conversão:  Desenrolar totalmente a mangueira de Figura 8 alta pressão do tambor da mangueira.
  • Page 116: Manuseamento

    Conexão de energia eléctrica Avisos de segurança Valores de conexão: vide dados técni- – Advertência cos e placa sinalética. Uma utilização mais prolongada do apare- A ligação eléctrica tem que ser feita por – lho pode causar problemas de circulação um electricista credenciado e tem que do sangue nas mãos.
  • Page 117 Display Ligar a máquina  Coloque o selector no modo operativo pretendido. A máquina funciona por pouco tempo e desliga-se logo que atingir a pressão de serviço. Aviso: Se, durante a operação, for visualizado o símbolo de avaria no display, deve-se desli- gar imediatamente o aparelho e eliminiar a ava- ria;...
  • Page 118 Regulação da pressão/débito na pistola Funcionamento com água fria pulverizadora manual Remover sujidade leve e enxaguar com  Colocar o regulador da temperatura em água limpa, p. ex.: utensílios de jardina- máx. 98°C. gem, terraços, ferramentas, etc.  Ajustar a pressão de trabalho, na uni- ...
  • Page 119 Guardar a máquina  Substituir o bocal de alta pressão  Engatar o tubo de jacto no suporte da (aço inoxidável) pelo bocal de vapor cobertura do aparelho. (latão, ver n.º de peça nos dados téc-  Enrolar a mangueira de alta pressão e nicos).
  • Page 120: Armazenamento

     Colocar o interruptor do aparelho na Escoar a água posição "0/OFF".  Desmontar a mangueira de alimenta-  Antes de retirar a ficha de rede da to- ção de água e a mangueira de alta mada certifique-se que suas mãos es- pressão.
  • Page 121: Ajuda Em Caso De Avarias . Pt

    Trabalhos de manutenção Trabalhos de manutenção com indicação no display Limpar o coador na conexão de água  Retirar o coador. Símbolo de manutenção da bomba  Limpar o filtro (coador) com água e re- montá-lo. Limpar filtro fino  Efectuar manutenção. ...
  • Page 122 Símbolo da bomba Símbolo da falta de água Falta de óleo Falta de água – –  Encher óleo.  Controlar a ligação da água, controlar a linha adutora. Aviso: O aparelho desliga em caso de falta de óleo. Símbolo da avaria no queimador Símbolo do sentido de rotação Disparo do regulador da temperatura –...
  • Page 123  Limpar o filtro fino e substituí-lo sempre Símbolo da conservação do que necessário. sistema Quantidade de abastecimento de água – demasiado baixa  Controlar quantidade de água de ali- mentação (veja Dados Técnicos). Aviso: O queimador pode trabalhar ainda A máquina apresenta fugas, durante 5 horas.
  • Page 124: Garantia

    Acessórios e peças O queimador não acende sobressalentes A garrafa da conservação do sistema – está vazia. Só devem ser utilizados acessórios e –  Substituir a garrafa da conservação do peças de reposição autorizados pelo sistema. fabricante do aparelho. Acessórios e Depósito do combustível vazio.
  • Page 125: Declaração De Conformidade Ce

    Especificações aplicadas: Declaração de conformidade AD 2000 em apoio TRD 801 em apoio Declaramos pelo presente instrumento que Nome da entidade designada: a máquina abaixo indicada corresponde, Para 97/23/EG na sua concepção, fabricação bem como TÜV Rheinland Industrie Service GmbH no tipo por nós comercializado, às exigên- Am Grauen Stein 51105 Köln...
  • Page 126: Dados Técnicos

    Dados técnicos HDS 13/20 HDS 13/20 Ligação à rede Tensão Tipo de corrente 3~ 50 3~ 50 Potência da ligação Protecção de rede (fusível de acção lenta) Tipo de protecção IPX5 IPX5 Classe de protecção Impedância da rede máx. permitida (0.159+j0.100) (0.159+j0.100) Ligação de água...
  • Page 127: Inspecções Periódicas

    Inspecções periódicas Aviso: Devem ser respeitadas as recomendações dos prazos de inspecções, de acordo com as respectivas prescrições em vigor no país de utilização. Controlo efectuado Controlo exterior Controlo interior Controlo de resis- por: tência Nome Assinatura da pes- Assinatura da pes- Assinatura da pes- soa qualificada/ soa qualificada/...
  • Page 128 Læs original brugsanvisning in- Miljøbeskyttelse den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere Emballagen kan genbruges. efterlæsning eller til den næste ejer. Smid ikke emballagen ud sam- Inden første ibrugtagelse skal betje- – men med det almindelige hus- ningsvejledningen og sikkerhedshen- holdningsaffald, men aflever visningerne nr.
  • Page 129: Oversigt

    33 Oliebeholder Oversigt 34 Tryk-/mængderegulering af pumpeen- heden Maskinelementer 35 Olie-bortledningsskrue Fig. 1 36 Kontraventil af rensemiddel-indsugnin- 1 Skærm 2 Holder til strålerøret 37 Rensemiddel-sugeslange 1 med filter (på begge sider) 38 Rensemiddel-sugeslange 2 med filter 3 Systempleje Advance RM 110/RM 111 39 Brændstoffilter 4 Styringshjul med stopbremse 40 Serviceafbryder...
  • Page 130: Symboler På Maskinen

    Symboler på maskinen Sikkerhedsanvisninger Højtryksstråler kan være farlige, De pågældende nationale love til væ- – hvis de ikke anvendes korrekt. skestrålere skal overholdes. Strålen må ikke rettes mod per- De pågældende nationale love til fore- – soner, dyr, tændt elektrisk udstyr eller mod byggelse imod ulykkestilfælde skal højtryksrenseren.
  • Page 131: Sikkerhedsanordninger

    Sikkerhedsanordninger Ibrugtagning Sikkerhedsanordningerne tjener brugerens Advarsel beskyttelse og må ikke sættes ud af drift el- Fysisk Risiko! Maskinen, tilførselslednin- ler ignoreres i deres funktion. ger, højtryksslange og tilslutninger skal være i udmærket tilstand. Hvis maskinen Overstrømningsventil med to ikke er i en fejlfri tilstand, må den ikke be- trykomstiller nyttes.
  • Page 132 Justere doseringen af systemplejen Rensemiddel fyldes på Advance RM 110/RM 111 Forsigtig  Undersøg den lokale vandhårdhed: Fysisk Risiko! hos det lokale vandforsyningsselskab, – Brug kun Kärcher-produkter. – med hårdhedsprøvesæt (bestillingsnr. – Der må aldrig tilføres løsningsmiddel – 6.768-004). (benzin, acetone, fortyndingsvæske etc.).
  • Page 133  Tilslut sugeslangen (mindst 3/4“) dia- Montering reserve-højtryksslange meter) med filter (tilbehør) til vandtilslut- (maskine med slangetromle) ningen. Fig. 6 Max. sugehøjde: 0,5 m –  Højtryksslangen skal rulles helt af slan- Indtil pumpen indsuger vand bør du: getromlen.  Indstil pumpeenhedens tryk-/mængde- ...
  • Page 134: Betjening

    Betjening Display Risiko Eksplosionsrisiko! Brændbare væsker må ikke sprøjtes. Risiko Fysisk Risiko! Maskinen må aldrig bruges uden monteret strålerør. Kontroller, om strålerøret sidder fast før hver brug. Stråle- rørets forskruning skal være håndspændt. Forsigtig Maskinen må aldrig bruges med en tom 1 Bjælkevisning - påfyldningsstatus brændstoftank.
  • Page 135 Risiko Tænd for maskinen Ved indstilling af tryk-/mængderegulerin-  Omstilleren indstilles til den ønskede gen skal der holdes øje med, at strålerørets temperatur. forskruning ikke løsnes. Maskinen starter kort og slukker så snart Bemærk: Hvis der over en længere tidspe- arbejdstrykket blev opnået.
  • Page 136 Betjening med varmt vand/damp Sluk for maskinen Vi anbefaler følgende rensetemperaturer: Risiko Lette tilsmudsninger – Skoldningsrisiko på grund af varmt vand! 30-50 °C Efter brug med varmt vand eller damp skal Proteinholdige tilsmudsninger, f.eks. i – maskinen køles ned idet den bruges med fødevareindustrien koldt vand og åbn pistol for mindst to minut- max.
  • Page 137: Opbevaring

    Pleje og vedligeholdelse Afbrydning/nedlæggelse Hvis maskinen ikke bruges i en lang tidspe- Risiko riode eller hvis en frostfri oplagring ikke er Fare for tilskadekomst på grund af utilsigtet muligt: startende maskine og elektrisk stød.  Vand afledes. Træk netstikket og afbryd maskinen inden ...
  • Page 138: Hjælp Ved Fejl

    Vedligeholdelsesarbejder Vedligeholdelsesarbejder med visning på displayet Rens filteret i vandtilslutningen  Fjern filteret. Symbol Vedligeholdelse af pumpen  Sivet renses med vand og genindsæt- tes. Rense finfilteret.  Gennemfør vedligeholdelsen.  Maskinen skal være uden tryk.  Skru låget med filteret af. Symbol Vedligeholdelse af brænderen ...
  • Page 139 Symbol Pumpe Symbol Vandmangel Oliemangel Vandmangel – –  Fyld olie på.  Kontroller vandtilslutningen, kontroller ledningerne. Bemærk: Ved oliemangel afbrydes maski- nen ikke. Symbol Brænderfejl Symbol Rotationsretning Røggastemperaturbegrænseren blev – Fig. 10 udløst.  Skift polerne evt. på netstikket. ...
  • Page 140 Symbol Systempleje Maskinen lækker, vand drypper ud af bunden Pumpen utæt – Bemærk: Tilladeligt er 3 drypper/minut. Bemærk: Brænderdrift er stadigt muligt for  Ved stærkere lækage skal maskinen 5 timer. kontrolleres af kunde-service. Systempleje-dunken tom. – Sprøjtepistol er låst og maskinen ...
  • Page 141: Garanti

    Den indstillede temperatur opnås ikke ved brug med varmt vand Arbejdstryk/kapacitet for høj –  Reducere arbejdstryk/kapaciteten på pumpeenhedens tryk-/mængderegule- ring. Tilsodet varmeslange –  Lad kundeservice fjerne sod fra maski- nen. Hvis fejlen ikke kan fjernes skal maski- nen kontrolleres fra kundeservice. Garanti I de enkelte lande gælder de af vore for- handlere fastlagte garantibetingelser.
  • Page 142 Anvendte specifikationer: EU-overensstemmelseser- AD 2000 i overensstemmelse med klæring TRD 801 i overensstemmelse med Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- Navn på det nævnte sted: te maskine i design og konstruktion og i den Til 97/23 EF af os i handlen bragte udgave overholder TÜV Rheinland Industrie Service GmbH de gældende grundlæggende sikkerheds- Am Grauen Stein...
  • Page 143: Tekniske Data

    Tekniske data HDS 13/20 HDS 13/20 Nettilslutning Spænding Strømtype 3~ 50 3~ 50 Tilslutningseffekt Sikring (forsinket) Kapslingsklasse IPX5 IPX5 Beskyttelsesklasse Maksimalt tilladelig netimpedans (0.159+j0.100) (0.159+j0.100) Vandtilslutning Forsyningstemperatur, maks. °C Forsyningsmængde, min. l/h (l/min) 1500 (25) 1500 (25) Sugehøjde ud fra åbn beholder (20 °C) Tilførselstryk, maks.
  • Page 144: Gentagende Kontroller

    Gentagende kontroller Bemærk: Kontrolfristanbefalingerne skal overholdes iht. de pågældende nationale bestem- melser. Kontrol gennemført Ydre kontrol Indvendig kontrol Stabilitetskontrol Navn Underskrift af den Underskrift af den Underskrift af den autoriserede per- autoriserede per- autoriserede per- son/dato son/dato son/dato Navn Underskrift af den Underskrift af den Underskrift af den autoriserede per-...
  • Page 145 Før første gangs bruk av appa- Miljøvern ratet, les denne originale bruks- anvisningen, følg den og oppbevar den for Materialet i emballasjen kan re- senere bruk eller for overlevering til neste sirkuleres. Ikke kast emballa- eier. sjen i husholdningsavfallet, men Det er tvingende nødvendig å...
  • Page 146: Oversikt

    32 Hettelås Oversikt 33 Oljebeholder 34 Trykk-/mengderegulering på pumpeen- Maskinorganer heten Bilde 1 35 Oljeavtappingsskrue 1 Maskinhette 36 Tilbakeslagsventil på innsuging rengjø- 2 Holder for strålerør ringsmiddel (2-sidig) 37 Rengjøringsmiddel-sugeslange med 1 3 Systemvedlikehold Advance RM 110/ filter RM 111 38 Rengjøringsmiddel-sugeslange med 2 4 Styrerulle med holdebremse filter...
  • Page 147: Symboler På Maskinen

    Symboler på maskinen Sikkerhetsinstruksjoner Høytrykkstråler kan være farlige Følg gjeldende lovpålagte nasjonale – ved feil bruk. Strålen må ikke ret- forskrifter for væskestrålemaskiner. tes mot personer, dyr, elektrisk Følg gjeldende lovpålagte nasjonale – utstyr som er på, eller høytrykksvaskeren forskrifter om ulykkesforhindring. Væs- selv.
  • Page 148: Sikkerhetsinnretninger

    Sikkerhetsinnretninger Ta i bruk Sikkerhetsinnretninger er beregnet for å Advarsel beskytte brukeren og må ikke settes ut av Fare for skader! Apparat, tilførselslednin- drift eller omgås. ger, høytrykksledning og tilkoblinger må være i feilfri tilstand. Apparat og tilbehør må Overstrømsventil med to ikke brukes dersom det ikke er i feilfri stand.
  • Page 149 Kärcher tilbyr et eget program av ren- Stille inn dosering av gjørings- og pleiemidler. systemvedlikehold Advance Din forhandler gir deg gjerne råd. RM 110/RM 111  Fyll rengjøringsmiddel.  Undersøk lokal vannhardhet: Monter høytrykkspistol, dyse og Ifølge opplysninger fra det lokale vann- –...
  • Page 150: Betjening

    Vanntilkobling Strømtilkobling For tilkoblingsverdier, se Tekniske data. Se typeskilt og tekniske data for tilkob- –  Tilførselsslange (minste lengde 7,5 m, lingsverdier. minste diameter 3/4“) festes med slan- Den elektriske tilkoblingen må foretas – geklemme til vanntilkoblingssettet. av en servicemontør eller en autorisert ...
  • Page 151 Sikkerhetsanvisninger Driftsmoduser Advarsel Lengre tids bruk av maskinen kan pga. vi- brasjonene føre til blodomløpsforstyrrelser i hendene. En generell brukstid kan ikke fastsettes, da denne er avhengig av flere faktorer: Personlig anlegg for dårlig blodomløp – (ofte kalde fingre, kribling i fingrene). Lav omgivelsestemperatur.
  • Page 152 Anbefalt rengjøringsmetode Innstilling av arbeidstrykk og Løsne smuss: – vannmengde  Rengjøringsmiddel sprutes sparsomt Trykk-/mengderegulering på pumpeen- på og får virke i 1...5 minutter, men skal heten ikke tørke inn.  Vri reguleringsspindel med klokka: Øke Fjerne smuss: – arbeidstrykk (MAX). ...
  • Page 153: Lagring

    Merk: Ikke brett høytrykkslangen og elek- trisk ledning.  Høytrykksdyse (edelstål) skiftes ut med dampdyse (messing, delenr. se Frostbeskyttelse Tekniske data). Forsiktig!  Trykk-/vannmengderegulator på høy- Frost ødelegger apparatet dersom det ikke trykkpistolen åpnes helt, retning + til an- er helt tomt for vann. slag.
  • Page 154: Transport

    Transport Vedlikeholdsarbeider Bilde 9 Rengjør sil i vanntilkobling  Ta ut silen. Forsiktig!  Sil rengjøres i vann og settes inn igjen. Fare for skade! Ved løfting av appratet med gaffeltruck, se figuren. Rengjøre finfilter  Gjør apparatet trykkløst. Pleie og vedlikehold ...
  • Page 155: Feilretting

    Vedlikeholdsarbeider med Symbol pumpe anvisninger på displayet Symbol vedlikehold på pumpe Oljemangel –  Etterfyll olje. Merk: Ved oljemangel slås ikke apparatet av.  Gjennomfør vedlikehold. Symbol rotasjonsretning Symbol vedlikehold på brenner  Gjennomfør vedlikehold. Bilde 10  Skift polene på apparatstøpselet. Symbol vedlikehold på...
  • Page 156 Symbol vannmangel Symbol systemvedlikehold Vannmangel Merk: Brennerdrift er mulig i 5 timer til. – Systemvedlikehold-flaske er tom.  Kontroller vanntilkobling, kontroller til- – førselsledning.  Skifte systemvedlikeholds-flaske. Symbol brennerfeil Merk: Brennerdrift er ikke lenger mulig. Systemvedlikehold-flaske er tom. – Avgasstemperaturbegrenser er utløst. –...
  • Page 157: Garanti

    Apparatet lekker, det drypper vann Innstilt temperatur oppnås ikke under apparatet veddrift med varmt vann Lekkasje fra pumpe Arbeidstrykk/tilførselsmengde er for – – høyt Merk:3 dråper/minutt er tillatt.  Ved større utetthet skal apparatet kon-  Arbeidstrykk/Fömatemengde på pum- trolleres av kundeservice. peenheten reduseres.
  • Page 158: Eu-Samsvarserklæring

    Navn på oppnevnt sted: EU-samsvarserklæring For 97/23/EU TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Vi erklærer herved at maskinen som er be- Am Grauen Stein skrevet nedenfor, i konstruksjon og utførel- 51105 Köln se tilsvarer markedsførte modell og er i Merkenr.: 0035 overensstemmelse med de gjeldende og grunnleggende sikkerhets- og helsekrav i Setifiikatnr.:...
  • Page 159: Tekniske Data

    Tekniske data HDS 13/20 HDS 13/20 Nettilkobling Spenning Strømtype 3~ 50 3~ 50 Kapasitet Sikringer (trege) Beskyttelsestype IPX5 IPX5 Beskyttelsesklasse Maks. tillatt nettimpedanse (0.159+j0.100) (0.159+j0.100) Vanntilkobling Vanntilførsels-temperatur (max) °C Tilførselsmengde (min) l/h (l/min) 1500 (25) 1500 (25) Sugehøyde fra åpen beholder 20 ºC Tilførselstrykk (max) MPa (bar) 0,6 (6)
  • Page 160: Gjentatte Kontroller

    Gjentatte kontroller Merk: Frist for kontroll tilsvarer de gjeldende nasjonale bestemmelsene i landet der appra- tet benyttes. Kontroll gjennomført Utvendig kontroll Innvendig kon- Fasthetskontroll troll Navn Underskrift av an- Underskrift av an- Underskrift av an- svarlig person/dato svarlig person/dato svarlig person/dato Navn Underskrift av an- Underskrift av an-...
  • Page 161 Läs bruksanvisning i original Miljöskydd innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- Emballagematerialen kan åter- anvisningen för framtida behov, eller för vinnas. Kasta inte emballaget i nästa ägare. hushållssoporna utan lämna det Före första ibruktagning måste Säker- –...
  • Page 162: Översikt

    30 Förvaringsfack för tillbehör Översikt 31 Typskylt 32 Huvtillslutning Apparatelement 33 Oljebehållare Bild 1 34 Pumpenhetens tryck/mängdreglering 1 Motorhuv 35 Skruv för oljeutsläpp 2 Hållare för strålrör 36 Backventil på rengörningsmedelsinsug- (på båda sidor) ningen 3 Systemskötselmedel Advance RM 110/ 37 Sugslang 1 för rengöringsmedel, med RM 111 filter...
  • Page 163: Symboler På Aggregatet

    Symboler på aggregatet Säkerhetsanvisningar Högtrycksstrålar kan vid felaktig Beakta lagstadgade, nationella före- – användning vara farliga. Strålen skrifter för högtryckstvättar. får inte riktas mot människor, Beakta gällande, nationella regelverk – djur, aktiv elektrisk utrustning eller mot själ- för olycksfallsskydd. Högtryckstvättar va aggregatet.
  • Page 164: Säkerhetsanordningar

    Säkerhetsanordningar Idrifttagning Säkerhetsanordningar är avsedda att skyd- Varning da användaren och får inte deaktiveras el- Risk för skada! Aggregat, matarledningar, ler kringås i sin funktion. högtrycksslang och anslutningar måste vara i ett oklanderligt tillstånd. Om skicket Överströmningsventil med två inte är felfritt får aggregatet inte användas. tryckströmställare ...
  • Page 165 Kärcher har ett individuellt program för Ställ in doseringen av systemsköt- rengöring och vård. selmedlet Advance RM 110/RM 111 Din försäljare ger dig gärna ytterligare infor-  Ta reda på aktuell vattenhårdhet: mation.  Fylla på rengöringsmedel. hos lokalt vattenverk, –...
  • Page 166: Handhavande

    Vattenanslutning Elanslutning Se Tekniska Data för anslutningsvärden. Anslutningsvärde, se Tekniska data –  Fäst tilloppsslangen (minimilängd 7,5 och typskylten. m, minsta diameter 3/4“) med slang- Den elektriska anslutningen måste utfö- – klämman på vattenanslutningssatsen. ras av en elektriker och motsvara IEC ...
  • Page 167 Säkerhetsanvisningar Driftslägen Varning Längre användning av aggregatet kan leda till vibrationsbetingade cirkulationsstörning- ar i händerna. En allmängiltig tidslängd för användningen kan inte fastläggas eftersom denna påver- kas av många faktorer: Personlig fallenhet för dålig cirkulation – (ofta kalla fingrar, kliande fingrar). Låg omgivande temperatur Bär varma –...
  • Page 168 Rekommenderad rengöringsmetod Ställ in arbetstryck och Lös upp smuts: – matningsmängd  spraya på sparsamt med rengörings- Pumpenhetens tryck/mängdreglering medel och låt det verka i 1...5 minuter,  Vrid på justeringsskruven medurs: Öka men inte torka in. arbetstrycket (MAX). Tag bort smuts: –...
  • Page 169 Drift med ånga Förvara aggregatet Fara  Haka fast strålrör i hållare på maskinhu- Skållningsrisk! Vid arbetstemperaturer över ven. 98 °C får arbetstrycket inte överskrida 3,2  Rulla in högtrycksslang och elkabel och MPa (32 bar). häng upp på förvaringshållaren. Därför måste under alla omständigheter Aggregat med slangtrumma: följande åtgärder genomföras:...
  • Page 170: Förvaring

    Spola igenom aggregatet med frost- Underhållsintervaller skyddsmedel Varje vecka Anmärkning: Beakta föreskrifter från till-  Rengör silen i vattenanslutningen. verkaren av frostskyddsmedlet.  Fyll på flottören med vanligt frostmedel.  Rengöra finfilter.  Starta aggregat (utan brännare), tills  Kontrollera oljenivån. aggregatet är helt genomspolat.
  • Page 171: Åtgärder Vid Störningar

    Rengöra filtret i sugslangen för rengö- Stapelindikering - drivmedels- ringsmedel mängd - slocknar  Ta ur sugslangen för rengöringsmedel. Bränsletank är tom. –  Rengör filtret i vatten och sätt i igen.  Fylla på bränsle. Byta olja Stapelindikering - för mängden ...
  • Page 172 Symbol elektricitet Symbol flamsensor Skyddsfel – Flammavkännaren har stängt av brän- –  Stäng av strömbrytaren "0/OFF“. naren.  Slå på apparaten.  Informera kundservice. Störningen förekommer upprepade – Symbol systemvårdsindikering gånger.  Informera kundservice. Fel i nätförsörjningen. –  Kontrollera nätanslutning och nätsäk- ringar.
  • Page 173: Garanti

    Anmärkning: Genom att ta bort högtrycks- Brännaren tänder inte slangen från högtrycksanslutningen går det Flaska med systemskötselmedel är tom. – snabbare att lufta ur.  Om tanken med rengöringsmedel är  Byt ut flaskan med systemskötselmedel tom, fyll på. Bränsletank är tom. –...
  • Page 174: Försäkran Om Eu-Överens- Stämmelse

    TRD 801 i anslutning till Försäkran om EU-överensstämmelse Namn på nämnd instans: Till 97/23/EG Härmed försäkrar vi att nedanstående, be- TÜV Rheinland Industrie Service GmbH tecknade maskin i ändamål och konstruk- Am Grauen Stein tion, samt i den av oss levererade 51105 Köln versionen, motsvarar EU-direktivens till- Känneteckningsnr 0035...
  • Page 175: Tekniska Data

    Tekniska data HDS 13/20 HDS 13/20 Nätförsörjning Spänning Strömart 3~ 50 3~ 50 Anslutningseffekt Säkringar (tröga) Skydd IPX5 IPX5 Skyddsklass Maximalt tillåten nätimpedans (0.159+j0.100) (0.159+j0.100) Vattenanslutning Inmatningstemperatur (max.) °C Inmatningsmängd (min.) l/h (l/min) 1500 (25) 1500 (25) Sughöjd ur öppen behållare (20 °C) Inmatningsstryck (max.) MPa (bar) 0,6 (6)
  • Page 176 Återkommande provningar Observera: Rekommendationer för provningsfrister för respektive lands nationella krav måste beaktas. Provning genomförd Utvändig kontroll Invändig kontroll Hållfasthetprov- ning Namn Underskrift från be- Underskrift från be- Underskrift från be- hörig person/datum hörig person/datum hörig person/datum Namn Underskrift från be- Underskrift från be- Underskrift från be- hörig person/datum...
  • Page 177 Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Ympäristönsuojelu ennen laitteesi käyttämistä, säi- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai Pakkausmateriaalit ovat kierrä- mahdollista myöhempää omistajaa varten. tettäviä. Älä käsittelee pakkauk- Turvaohje nro 5.951-949.0 on ehdotto- – sia kotitalousjätteenä, vaan masti luettava ennen laitteen ensim- toimita ne jätteiden kierrätyk- mäistä...
  • Page 178: Yleiskatsaus

    32 Kansilukko Yleiskatsaus 33 Öljysäiliö 34 Pumppuyksikön paine-/määräsäädin Käyttöelementit 35 Öljynlaskutulppa Kuva 1 36 Puhdistusaineen imun suuntaisventtiili 1 Pölysuoja 37 Puhdistusaineen imuletku 1 suodatti- 2 Suihkuputken kiinnike mella (molemmilla puolilla) 38 Puhdistusaineen imuletku 2 suodatti- 3 Järjestelmänhoito Advance RM 110/ mella RM 111 39 Polttoainesuodatin...
  • Page 179: Laitteessa Olevat Symbolit . Fi

    Laitteessa olevat symbolit Turvaohjeet Epäasianmukaisesti käytettyinä Kunkin maan lainlaatijan säätämiä, kor- – suurpainesuihkut voivat olla vaa- keapainepesulaitteita koskevia kansal- rallisia. Suihkua ei saa suunnata lisia määräyksiä on noudatettava. ihmisiin, eläimiin, aktiivisiin sähkövarustei- Kunkin maan lainlaatijan säätämiä, työ- – siin tai itse laitteeseen. turvallisuutta koskevia kansallisia mää- räyksiä...
  • Page 180: Käyttöönotto

    Ylivirtausventtiili, jossa kaksi Tarttumissangan kiinnittäminen painekytkintä Kuva 3 Kun vesimäärää vähennetään pumpun- – Varo pään tai servopuristinsäädön avulla, yli- Ripusta sähkönsyöttöjohto oikeanpuolisen virtausventtiili aukeaa ja osa vedestä tarttumissangan kaapelijohteeseen. Var- virtaa takaisin pumpun puolelle. mista, että kaapeli ei pääse vahingoittu- Jos käsiruisku suljetaan, jolloin kaikki –...
  • Page 181 Huomautus: Käytettäessä järjestelmän- Käsiruiskupistoolin, ruiskuputken, hoitoa Advance 2 RM 111 on huomioitava suuttimen ja korkeapaineletkun seuraava: asentaminen Kalkkeutumissuoja: katso taulukkoa – Pumpunhoito ja likavesisuoja: Säädä Kuva 4 – huoltokytkin vähintään asentoon 3.  Yhdistä suihkuputki käsiruiskupistoo- liin. Polttoaineen lisääminen  Kiristä ruiskuputken liitos käsivoimin. Vaara ...
  • Page 182: Käyttö

    Vesiliitäntä Sähköliitäntä Katso liitäntäarvot teknisistä tiedoista. Katso liitäntäarvot teknisistä tiedoista ja –  Kiinnitä tuloletku (vähimmäispituus 7,5 tyyppikilvestä. m, vähimmäisläpimitta 3/4“) letkunkiris- Sähköliitännät on suoritettava sähkö- – timellä vesiliitäntäsarjaan. asentajan toimesta ja niiden on oltava  Liitä tuloletku laitteen vesiliitäntään ja IEC 60364-1:n mukaisia.
  • Page 183 Käyttö- ja huoltosymboleja näytetään – Turvaohjeet peräkkäin, kuten diashow:ssa, kutakin Varoitus 3 sekunnin ajan. Häiriö-symbolit jäävät näytölle kunnes Laitteen pitempiaikainen käyttäminen voi – laite sammutetaan. johtaa värinän aiheuttamiin käsien veren- kiertohäiriöihin. Käyttötavat Yleispätevää käyttöaikaa ei voida ilmoittaa, sillä käyttöaika riippuu monista eri tekijöistä: Jos käyttäjällä...
  • Page 184 Puhdistus Noudata kohdassa "Puhdistus höyryn  Säädä paine/lämpötila ja puhdistusai- avulla" annettuja ohjeita! neen väkevyys puhdistettavan pinnan Käyttöpaineen ja syöttömäärän sää- mukaan. täminen Huomautus: Suuntaa korkeapainesuihku aina aluksi pitkän etäisyyden päästä puh- Pumppuyksikön paine-/määräsäädin distettavaan kohteeseen välttääksesi kor-  Säätöruuvin kierto myötäpäivään: työ- kean paineen aiheuttamia vahinkoja.
  • Page 185  Aseta laitekytkin asentoon "0/OFF". Puhdistus kuumalla vedellä  Vedä virtapistoke pistorasiasta. Huo- Vaara lehdi, ettet koske pistokkeeseen, kun Palovaara! kätesi on märät tai kosteat.  Aseta lämmönsäädin haluttuun lämpö-  Irrota vesiliitäntä. tilaan.  Käytä käsiruiskua niin kauan, kunnes Puhdistus höyryn avulla laitteessa ei enää...
  • Page 186: Säilytys

    Hoito ja huolto Seisonta-aika Jos laitteen käyttötauko on pitkä tai jos lait- Vaara teen säilytys on mahdollista vain olosuh- Odottamatta käynnistyvä laite ja sähköisku teissa, joissa lämpötila voi laskea nollan aiheuttavat loukkaantumisvaaran. alapuolelle: Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta  Poista vesi. ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
  • Page 187: Häiriöapu

    Huoltotoimenpiteet Näytölle tulevat huoltotyö-symbolit Puhdista vesiliitännän sihti Pumpun huolto -symboli  Poista sihti.  Puhdista sihti vedellä ja aseta se takai- sin paikoilleen.  Suorita huoltotyöt. Hienosuodattimen puhdistaminen  Poista laitteesta paine. Polttimen huolto -symboli  Kierrä kansi suodattimineen irti. ...
  • Page 188 Pumppu-symboli Vedenpuute-symboli Öljynpuute Järjestelmään ei tule vettä – –  Lisää öljyä.  Tarkista vesiliitäntä ja syöttöjohdot. Huomautus: Laite ei kytkeydy pois päältä Poltinhäiriö-symboli öljynpuutteesta johtuen. Kiertosuunta-symboli Palokaasujen lämpötilan rajoitin on – lauennut. Kuva 10  Aseta laitekytkin asentoon "0/OFF". ...
  • Page 189 Järjestelmänhoito-symboli Laite vuotaa ja tiputtaa vettä alleen Pumppu ei ole tiivis – Huomautus: Sallittu määrä 3 pisaraa/mi- nuutissa.  Jos laite on hyvin epätiivis, tarkastuta Huomautus: Polttimen käyttö on mahdol- lista enää 5 tunnin ajan. se asiakaspalvelussa. Järjestelmänhoito-pullo on tyhjä. –...
  • Page 190: Takuu

    Alkuperäiset lisävarusteet ja varaosat takaavat, että laitetta voidaan käyttää turvallisesti ja häiriöttömästi. Tärkeimpien osien varaosaluettelo löy- – tyy tämän käyttöohjeen lopusta. Saat lisätietoja varaosista osoitteesta – www.karcher.fi, osiosta Huolto. – 14...
  • Page 191 TRD 801 mukailtuna EU-standardinmukaisuusto- distus Mainitun paikan nimi: 97/23/EG:tä varten Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet TÜV Rheinland Industrie Service GmbH vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan Am Grauen Stein sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien 51105 Köln asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati- Tunnusnumero 0035 muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh- Sertifikaatti-nro.: dään muutoksia, joista ei ole sovittu 01 202 111/Q-08 0003...
  • Page 192: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot HDS 13/20 HDS 13/20 Verkkoliitäntä Jännite Virtatyyppi 3~ 50 3~ 50 Liitosjohto Sulake (hidas) Suojatyyppi IPX5 IPX5 Kotelointiluokka Suurin sallittu verkkovastus Ohmia (0.159+j0.100) (0.159+j0.100) Vesiliitäntä Tulolämpötila (maks.) °C Tulomäärä (min.) l/h (l/min) 1500 (25) 1500 (25) Imukorkeus otettaessa vettä avosäiliöstä (veden lämpötila 20°C) Tulopaine (maks.) MPa (bar)
  • Page 193: Toistuvat Tarkastukset

    Toistuvat tarkastukset Huomautus: Tarkastusten aikavälien on oltava kussakin maassa voimassa olevien kansal- listen vaatimusten mukaiset. Tarkastuksen suorit- Ulkoinen tarkas- Sisäinen tarkas- Lujuustarkastus taja: Nimi Pätevän henkilön Pätevän henkilön Pätevän henkilön allekirjoitus/päivä- allekirjoitus/päivä- allekirjoitus/päivä- Nimi Pätevän henkilön Pätevän henkilön Pätevän henkilön allekirjoitus/päivä- allekirjoitus/päivä- allekirjoitus/päivä-...
  • Page 194 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- Προστασία περιβάλλοντος σκευή σας για πρώτη φορά, δια- βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες Τα υλικά συσκευασίας είναι χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τις κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον συσκευασίες στα οικιακά απορ- επόμενο...
  • Page 195: Σύνοψη

    27 Λαβή μεταφοράς Σύνοψη 28 Πεδίο χειρισμού 29 Καπάκι θήκης εξαρτημάτων Στοιχεία της συσκευής 30 Θήκη εξαρτημάτων Εικόνα 1 31 Πινακίδα τύπου 1 Κάλυμμα μηχανής 32 Ασφάλεια καπακιού 2 Στήριγμα σωλήνα ψεκασμού 33 Δοχείο λαδιού (αμφίπλευρα) 34 Ρυθμιστής πίεσης/ποσότητας στη μο- 3 Φροντίδα...
  • Page 196: Σύμβολα Στη Συσκευή

    Σύμβολα στη συσκευή Υποδείξεις ασφαλείας Ο ψεκασμός με υψηλή πίεση Δώστε προσοχή στις εκάστοτε προδια- – μπορεί να αποδειχτεί επικίνδυ- γραφές της εθνικής νομοθεσίας σχετικά νος σε περίπτωση μη προσήκου- με τις εκπομπές υγρών. σας χρήσης. Η δέσμη δεν πρέπει να Δώστε...
  • Page 197: Έναρξη Λειτουργίας

    Έναρξη λειτουργίας Βαλβίδα υπερχείλισης με δύο διακόπτες Προειδοποίηση Μειώνοντας την ποσότητα νερού στην – Κίνδυνος τραυματισμού! Η συσκευή, οι κεφαλή της αντλίας ή με το σύστημα αγωγοί προσαγωγής, το λάστιχο υψηλής ρύθμισης Servopress ανοίγει η βαλβίδα πίεσης και οι συνδέσεις πρέπει να είναι σε υπερχείλισης...
  • Page 198 νερού (°dH) ντήρησης ας και χειρισμού του κατασκευαστή των <3 OFF (χωρίς δοσολόγηση) απορρυπαντικών. 3...7 Η εταιρία Karcher προσφέρει μεγάλη 7...14 γκάμα απορρυπαντικών και μέσων πε- 14...21 ριποίησης για κάθε χρήση. Ο έμπορος θα σας προσφέρει ευχαρίστως >21 τις συμβολές του.
  • Page 199 Υπόδειξη: Ο ελαστικός σωλήνας προσα- Συναρμολόγηση του ανταλλακτικού γωγής και το κολάρο δεν συμπεριλαμβάνο- ελαστικού σωλήνα υψηλής πίεσης νται στο παραδοτέο υλικό. (συσκευή χωρίς τύμπανο Αναρροφήστε νερό από το δοχείο περιέλιξης σωλήνα) Εαν επιθυμείτε να αναρροφήσετε νερό από Εικόνα 5 ένα...
  • Page 200: Χειρισμός

    Κίνδυνος Υποδείξεις ασφαλείας Κίνδυνος τραυματισμού λόγω ηλεκτροπλη- Προειδοποίηση ξίας. Η χρήση της συσκευής για μεγάλο χρονικό Τα ακατάλληλα ηλεκτρικά καλώδια προ- – διάστημα ενδέχεται να προκαλέσει διαταρα- έκτασης μπορεί να είναι επικίνδυνα. Σε χές κυκλοφορίας αίματος στα χέρια που υπαίθριους χώρους χρησιμοποιείτε οφείλονται...
  • Page 201 Υπόδειξη: Εάν στην οθόνη εμφανιστεί το Οθόνη σύμβολο βλάβης κατά τη λειτουργία, απε- νεργοποιήστε αμέσως τη συσκευή και αντι- μετωπίστε τη βλάβη, βλ. „Βοήθεια σε περίπτωση βλάβης“.  Απασφαλίστε το πιστολέτο χειρός. Η συσκευή τίθεται και πάλι σε λειτουργία με χρήση...
  • Page 202 Κίνδυνος Λειτουργία με κρύο νερό Κατά τη ρύθμιση της πίεσης/ποσότητας, Αφαίρεση ελαφρών ρύπων και ξέπλυμα, φροντίστε να μην χαλαρώσει η κοχλιωτή π.χ.: εργαλεία κηπουρικής, ταράτσες, ερ- σύνδεση του σωλήνα ψεκασμού. γαλεία κ.τ.λ. Υπόδειξη: Εάν η συσκευή πρόκειται να  Ρυθμίζετε την πίεση λειτουργίας κατά λειτουργήσει...
  • Page 203 Φύλαξη της συσκευής  Αντικαταστήστε το ακροφύσιο υψη-  Εισάγετε το σωλήνα ψεκασμού στο λής πίεσης (ανοξείδωτος χάλυβας) στήριγμα του καλύμματος. με το ακροφύσιο ατμού (ορείχαλκος,  Ξετυλίξτε το σωλήνα υψηλής πίεσης και για τον αρ. εξαρτήματος ανατρέξτε το καλώδιο ηλεκτρικής σύνδεσης και στα...
  • Page 204: Αποθήκευση

    Αδειάστε το νερό Φροντίδα και συντήρηση  Ξεβιδώστε τον εύκαμπτο σωλήνα τρο- Κίνδυνος φοδοσίας νερού και τον εύκαμπτο σω- λήνα υψηλής πίεσης. Κίνδυνος τραυματισμού από αθέλητη ενερ- γοποίηση της συσκευής και ηλεκτροπληξία.  Ξεβιδώστε τον αγωγό τροφοδοσίας Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, στον...
  • Page 205: Αντιμετώπιση Βλαβών

    Τουλάχιστον ανά 5 έτη Η διάθεση των αναλωθέντων λαδιών πρέ-  Εκτελέστε δοκιμή πίεσης σύμφωνα με πει να γίνεται με οικολογικό τρόπο ή σε ει- τις οδηγίες του κατασκευαστή. δικές εγκαταστάσεις συλλογής αποβλήτων. Εργασίες συντήρησης  Βιδώστε πάλι σφιχτά τον κοχλία απο- Καθάρισμα...
  • Page 206 Ένδειξη ράβδων - Στάθμη Σύμβολο ηλεκτρικού συστήματος πλήρωσης απορρυπαντικού 1 - σβήνει Η δεξαμενή απορρυπαντικού 1 είναι κενή. – Σφάλμα προστασίας –  Γεμίστε με απορρυπαντικό.  Ρυθμίστε το διακόπτη της συσκευής Ένδειξη ράβδων - Στάθμη στη θέση „0/OFF“. πλήρωσης απορρυπαντικού ...
  • Page 207 Σύμβολο βλάβης Η συσκευή δεν λειτουργεί Δεν υπάρχει τάση ηλεκτρικού δικτύου –  Ελέγξτε τη σύνδεση δικτύου/το ηλεκτρι- κό καλώδιο. Διαρροή στο σύστημα υψηλής πίεσης – Η συσκευή δεν παράγει  Ελέγξτε τη στεγανότητα του συστήμα- καμία πίεση τος υψηλής πίεσης και των συνδέσεων. Αέρας...
  • Page 208: Εγγύηση

    Η συσκευή ενεργοποιείται και Η ρυθμισμένη θερμοκρασία δεν απενεργοποιείται συνεχώς με μπορεί να επιτευχθεί κατά τη κλειστό το πιστολέτο χειρός λειτουργία της συσκευής με ζεστό νερό Διαρροή στο σύστημα υψηλής πίεσης –  Ελέγξτε τη στεγανότητα του συστήμα- Πίεση εργασίας/παρεχόμενη ποσότητα –...
  • Page 209 Υπεύθυνος τεκμηρίωσης: Διαδικασία συμμόρφωσης S. Reiser Μονάδα H Θερμαντική σπείρα Εκτίμηση συμμόρφωσης μονάδας H Alfred Karcher GmbH & Co. KG Βαλβίδα ασφάλειας Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 Εκτίμηση συμμόρφωσης άρθ. 3 παρ. 3 71364 Winnenden (Germany) Μπλοκ ελέγχου Τηλ.: +49 7195 14-0 Εκτίμηση...
  • Page 210: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Τεχνικά χαρακτηριστικά HDS 13/20 HDS 13/20 Ηλεκτρικό δίκτυο Τάση Ρεύμα 3~ 50 3~ 50 Ισχύς σύνδεσης Ασφάλεια (αδρανής) Είδος προστασίας IPX5 IPX5 Κατηγορία προστασίας Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου (0.159+j0.100) (0.159+j0.100) Σύνδεση νερού Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) °C Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) l/h (l/min) 1500 (25) 1500 (25) Μανομετρικό...
  • Page 211 Επαναλαμβανόμενοι έλεγχοι Υπόδειξη: Να λαμβάνονται υπόψη οι συστάσεις σχετικά με τα διαστήματα ελέγχου, σύμ- φωνα με τις εκάστοτε εθνικές απαιτήσεις της χώρας λειτουργίας. Εκτελέστηκε έλεγχος Εξωτερικός έλεγ- Εσωτερικός έλεγ- Έλεγχος αντοχής από: χος χος Όνομα Υπογραφή εξουσι- Υπογραφή εξουσι- Υπογραφή εξουσι- οδοτημένου...
  • Page 212 Cihazın ilk kullanımından önce Çevre koruma bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha Ambalaj malzemeleri geri dö- sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- nüştürülebilir. Ambalaj malze- lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. melerini evinizin çöpüne atmak İlk kullanımdan önce, 5.951-949.0 nu- –...
  • Page 213: Genel Bakış

    32 Kapak kilidi Genel bakış 33 Yap deposu 34 Pompa ünitesinin basınç/miktar ayarı Cihaz elemanları 35 Yağ boşaltma cıvatası Resim 1 36 Temizlik maddesi emme sisteminin tek 1 Cihaz kapağı yönlü valfı 2 Püskürtme borusu tutucusu 37 Filtreli temizlik maddesi emme hortumu 1 (çift taraflı) 38 Filtreli temizlik maddesi emme hortumu 2 3 Sistem bakımı...
  • Page 214: Cihazdaki Semboller

    Cihazdaki semboller Güvenlik uyarıları Yüksek basınçlı tazyik, düzgün Sıvı püskürtücülere dair kanunlardaki il- – kullanılmadığı zaman tehlikeli gili ulusal talimatlara dikkat edin. olabilir. Tazyik kişilere, hayvan- Kaza önlemeye dair kanunlardaki ilgili – lara, etkin elektrik donanıma veya cihazın ulusal talimatlara dikkat edin. Sıvı püs- kendisine doğru tutulmalıdır.
  • Page 215: İşletime Alma

    İki basınç şalterli taşma valfı Kulp parçasının takılması Su miktarının pompa kafasından ya da Resim 3 – hidrolik basınç ayarı ile azaltılması sıra- Dikkat sında, taşma valfı açılır ve suyun bir bö- Elektrik besleme hattını sağ tutamak demi- lümü pompanın emme tarafına geri rinin kablo kılavuzuna asın.
  • Page 216 Not: Advance 2 RM 111 sistem bakımının El püskürtme tabancası, püskürtme kullanılması sırasında aşağıdakilere dikkat borusu, meme ve yüksek basınç edilmelidir: hortumunun takılması Kireçlenme koruması: Bkz. Tablo – Pompa bakımı ve siyah su koruması: Resim 4 – Servis şalterini en azından 3. konuma ...
  • Page 217: Kullanımı

     Hortum nipelini hortum tamburunun dü- Akım bağlantısı ğüm parçasına itin ve sabitleme man- Bağlantı değerleri için Bkz. Teknik dalı ile emniyete alın. – Özellikler ve Tip Plakası.  Yarım kılıfı tekrar takın. Elektrik bağlantısı bir elektrik tesisatçısı – Su bağlantısı tarafından yapılmalı...
  • Page 218 Çalışma ve bakım sembolleri, diya gös- – Güvenlik uyarıları terisinde olduğu gibi arka arkaya ve 3'er Uyarı saniye boyunca gösterilir. Cihaz kapanana kadar arıza sembolleri Cihazın uzun süre çalışması, titreşim nede- – mevcut kalır. niyle ellerdeki kan dolaşım sisteminde so- runlara neden olabilir.
  • Page 219 Temizleme "Buharla çalışma" bölümüne dikkat  Basınç/sıcaklık ve temizlik maddesi edin! konsantrasyonunu, temizlenecek yüze- Çalışma basıncı ve besleme miktarı- ye uygun olarak ayarlayın. nın ayarlanması Not: Yüksek basınç nedeniyle hasarları ön- lemek için, yüksek basınçlı sıvıyı her za- Pompa ünitesinin basınç/miktar ayarı man ilk önce temizlenecek cisme uzak ...
  • Page 220 Sıcak suyla çalışma Cihazın kapatılması Tehlike Tehlike Yanma tehlikesi! Sıcak su nedeniyle yanma tehlikesi! Sıcak su  Sıcaklık regülatörünü istediğiniz sıcaklı- ya da buharla çalışmadan sonra, cihaz, soğut- ğa ayarlayın. ma için en az iki dakika boyunca soğuk suyla ve Buharla çalışma tabanca açıkken çalıştırılmalıdır.
  • Page 221: Depolama

    Koruma ve Bakım Durdurma Uzun süreli çalışma molalarında ya da don- Tehlike maya karşı korumuş bir depolama müm- Farkında olmadan çalışmaya başlayan ci- künd eğilse: haz ve elektrik çarpması nedeniyle yaralan-  Suyu boşaltın. ma tehlikesi.  Cihazı antifrizle yıkayın. Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı...
  • Page 222: Arızalarda Yardım

    Bakım çalışmaları Ekranda gösterilen bakım çalışmaları Su bağlantısındaki süzgecin temizlen- mesi Sembol; Pompa bakımı  Süzgeci çıkartın.  Süzgeci suda temizleyin ve tekrar yer- leştirin. Mikro filtrenin temizlenmesi  Bakımı yapın.  Cihazı basınçsız duruma getirin. Sembol; Brülör bakımı  Filtreyle birlikte kapağı sökün. ...
  • Page 223 Pompa sembolü Su eksikliği sembolü Yağ eksikliği Su eksikliği – –  Yağ ekleyin.  Su bağlantısını kontrol edin, besleme hatlarını kontrol edin Not: Yağ eksikliğinde cihaz kapatılır. Dönme yönü sembolü Brülör arızası sembolü Resim 10 Egzoz gazı sıcaklık sınırlayıcısı devre- –...
  • Page 224 Sistem bakımı sembolü Cihaz sızdırıyor, cihazın altından su damlıyor Pompa sızdırıyor – Not: Dakikada 3 damlaya izin verilmiştir. Not: Brülör modu 5 saat boyunca devam  Daha güçlü bir sızdırmada, cihazı müş- edebilir. teri hizmetlerine kontrol ettirin. Sistem bakım şişesi boş. –...
  • Page 225: Garanti

    Ayarlanan sıcaklığa sıcak suyla çalışma sırasında ulaşılmıyor Çalışma basıncı/besleme miktarı çok – yüksek  Çalışma basıncı/sevk miktarını pompa ünitesinin basınç/miktar ayarından azaltın. Kurumlanmış ısıtma hattı –  Cihazdaki kurumları müşteri hizmetleri- ne temizletin. Arızanın giderilememesi durumunda, ci- haz müşteri hizmetleri tarafından kon- trol edilmelidir.
  • Page 226: Ab Uygunluk Bildirisi

    TRD 801 Alınan yardım AB uygunluk bildirisi Belirtilen merkezin adı: İşbu belge ile, aşağıda adı geçen cihazın 97/23/EG için mevcut tasarımıyla, yapı tarzıyla ve tarafı- TÜV Rheinland Industrie Service GmbH mızdan piyasaya sürülen modeliyle, AB yö- Am Grauen Stein netmeliklerinin ilgili temel güvenlik ve sağlık 51105 Köln şartlarına uygun olduğunu bildiririz.
  • Page 227: Teknik Bilgiler

    Teknik Bilgiler HDS 13/20 HDS 13/20 Elektrik bağlantısı Gerilim Elektrik türü 3~ 50 3~ 50 Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli) Koruma şekli IPX5 IPX5 Koruma sınıfı İzin verilen maksimum şebeke empedansı (0.159+j0.100) (0.159+j0.100) Su bağlantısı Besleme sıcaklığı (maks.) °C Besleme miktar l/h (l/min) 1500 (25) 1500 (25)
  • Page 228: Periyodik Kontroller

    Periyodik kontroller Not: Cihazın kullanıldığı ülkedeki ilgili ulusal istemlere göre kontrol süresi önerilerine dikkat edilmelidir. Kontrolü yapan kişi: Dış kontrol İç kontrol Sağlamlık kontro- lü İsim Bilgili kişinin imza- Bilgili kişinin imza- Bilgili kişinin imza- sı/tarih sı/tarih sı/tarih İsim Bilgili kişinin imza- Bilgili kişinin imza- Bilgili kişinin imza- sı/tarih...
  • Page 229 Перед первым применением Защита окружающей среды вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу- Упаковочные материалы при- атации, после этого действуйте соответ- годны для вторичной перера- ственно и сохраните ее для ботки. Пожалуйста, не дальнейшего пользования или для сле- выбрасывайте упаковку вме- дующего...
  • Page 230: Символы В Руководстве По Эксплуатации

    17 Повдод электричества Символы в руководстве по 18 Закрытый зев эксплуатации (только для S) 19 Элемент подключения водоснабже- Опасность ния с сетчатым фильтром Для непосредственно грозящей опа- 20 Выходное отверстие шланга высоко- сности, которая приводит к тяжелым го давления увечьям или к смерти. (только...
  • Page 231: Символы На Приборе

    Использование по Панель управления назначению Рис. 2 A Включатель аппарата Мойка: машин, автомобилей, строений, B Регулятор температуры инструментов, фасадов, террас, садово- C Дозирующий клапан моющего сред- огородного инвентаря и т.д. ства Опасность D Манометр Опасность получения травм! При ис- E Дисплей пользовании...
  • Page 232: Защитные Устройства

    Согласно действующим националь- – Предохранительный клапан ным требованиям, данный высокона- порный моющий аппарат вводится в Предохранительный клапан откры- – эксплуатацию для промышленного вается в случае неисправности пере- использования лицом, прошедшим пускного кпалана или обучение. Специалисты фирмы манометрического выключателя. KÄRCHER осуществили процесс Предохранительный...
  • Page 233 Указание: При применении средства Заменить бутылку со средством для ухода за системой Advance 2 для ухода за системой RM 111 необходимо обращать внима- Указание: При установке вдавить бу- ние на следующее: тылку с усилием, чтобы пробить крышку. Защита от накипи: см. таблицу –...
  • Page 234  Соединительный патрубок шланга Смонтировать ручной полностью вдвинуть в узловую часть пистолет-распылитель, струйную шлангового барабана и закрепить за- трубку, форсунку и жимом. высоконапорный шланг  Снова установить половинку. Рис. 4 Подключение водоснабжения  Соедините струйную трубку с руч- Параметры подключения указаны в раз- ным...
  • Page 235: Управление

    Опасность Управление Ни в коем случае не всасывайте воду из Опасность емкости с питьевой водой. Ни в коем случае не всасывайте жидкости, со- Опасность взрыва! держащие такие растворители, как Не распылять горючие жидкости. разбавители лака, бензин, масло или Опасность нефильтрованную воду. Уплотнения в Опасность...
  • Page 236 Замена форсунки Включение прибора  Установите выключатель прибора на Опасность нужный режим работы. Перед заменой форсунок следует от- Прибор включается на короткое время и ключить прибор, а ручным пистоле- отключается, как только достигается ра- том-распылителем оперировать, пока бочее давление. в устройстве не появится напор. Указание: Если...
  • Page 237 Регулировка рабочего давления и Мойка производительности  Установите давление/температуру и концентрацию моющего средства в Регулятор давления/количества насоса соответствии с обрабатываемой по-  Повернуть регулировочный шпин- верхностью. дель по часовой стрелке: повысить Указание: Во избежание повреждений рабочее давление (MAX). за счет высокого давления сначала всег- ...
  • Page 238 Режим работы с горячей водой/ После эксплуатации с моющим паром средством Мы рекомендуем следующие темпера-  Дозирующий клапан моющего сред- туры мойки: ства установить на „0“. Легкие загрязнения –  Установите выключатель аппарата 30-50 °C на ступень 1 (режим работы с холод- ной...
  • Page 239: Хранение

    Указание: Не перегибайте шланг высо- Хранение кого давления и электрический провод. Внимание! Защита от замерзания Опасность получения травм и повре- Внимание! ждений! При хранении следует обра- Мороз разрушает аппарат, если из тить внимание на вес устройства. него полностью не удалена вода. Транспортировка...
  • Page 240 Очистка сетчатого фильтра в системе Периодичность технического предохранения от отсутствия воды обслуживания  Освободить аппарат от давления. Каждую неделю  Отверните накидную гайку и снимите  Очистить сетчатый фильтр подклю- шланг. чения подачи воды.  Выньте сетку.  Очистить фильтр тонкой очистки. Указание: При...
  • Page 241 Профилактические работы, Индикационная планка - уровень показываемые на дисплее чистящего средства 2 - гаснет Бак чистящего средства 2 пуст. – Символ "Техническое обслуживание  Залейте моющее средство. насоса" Символ "Насос"  Провести техническое обслужива- ние. Недостаточная подача масла – Символ "Техническое обслуживание ...
  • Page 242 Символ "Электрооборудование" Символ "Неисправность" Сбой защиты – Течь в системе высокого давления –  Перевести переключатель в положе-  Проверьте систему высокого давле- ние "0/OFF". ния и соединения на плотность.  Включить аппарат.  Поставить в известность сервисную Неисправность возникла вновь. –...
  • Page 243 Прибор не работает Прибор при подключенном ручном пистолете-распылителе Отсутствие напряжения – постоянно включается и  Проверьте подключение к электросе- выключается ти/подачу питания. Течь в системе высокого давления – Прибор не набирает давление  Проверьте систему высокого давле- Воздух в системе –...
  • Page 244: Гарантия

    Установленная температура при эксплуатации с горячей водой не достигается Рабочее давление/производитель- – ность слишком высоко/а  Установить рабочее давление и про- изводительность на регуляторе дав- ления/количества на насосе. Закопченный нагревательный змее- – вик  Поручите удаление копоти серви- сной службе. Если...
  • Page 245 Заявление о соответствии Примененные спецификации: ЕС AD 2000 по образцу TRD 801 по образцу Настоящим мы заявляем, что указанное далее оборудование в силу заложенной в Название ответственного представи- него концепции и конструкции, а также ис- тельства: пользуемой нами технологии изготовле- Для...
  • Page 246: Технические Данные

    Технические данные HDS 13/20 HDS 13/20 Электропитание Напряжение Вид тока 3~ 50 3~ 50 Потребляемая мощность Предохранитель (инертный) Тип защиты IPX5 IPX5 Класс защиты Максимально допустимое сопротивление Ом (0.159+j0.100) (0.159+j0.100) сети Подключение водоснабжения Температура подаваемой воды (макс.) °C Количество подаваемой воды (мин.) l/h (l/min) 1500 (25) 1500 (25)
  • Page 247 Периодические проверки Указание: Необходимо придерживаться рекомендуемых сроков проверки, соответст- вующих национальным требованиями страны эксплуатационника. Дата проведения Внешний осмотр Внутренний ос- Испытание на проверки: мотр прочность Имя Подпись лица, Подпись лица, Подпись лица, прошедшего об- прошедшего об- прошедшего об- учение/дата учение/дата учение/дата...
  • Page 248 A készülék első használata előtt Környezetvédelem olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- A csomagolási anyagok újra- sa meg a későbbi használatra vagy a hasznosíthatók. Kérjük, ne dob- következő tulajdonos számára. ja a csomagolást a házi Az első...
  • Page 249: Áttekintés

    31 Típustábla Áttekintés 32 Ház fedelének zárja 33 Olajtartály Készülék elemek 34 A szivattyú nyomás-/mennyiség szabá- 1. ábra lyozása 1 Készülék fedél 35 Olaj leengedési csavar 2 Tartó a sugárcsőhöz 36 A tisztítószer felszívás visszacsapó (két oldali) szelepe 3 Rendszer ápoló Advance RM 110/RM 37 Tisztítószer-szívócső...
  • Page 250: Biztonsági Tanácsok

    Szimbólumok a készüléken Biztonsági tanácsok A magasnyomású vízsugár nem Vegye figyelembe az adott nemzeti tör- – rendeltetésszerű használat ese- vényhozó folyadék sugárszóró beren- tén veszélyes lehet. A vízsugarat dezésekre vonatkozó előírásait. soha ne irányítsa személyek, állatok, aktív Vegye figyelembe az adott nemzeti tör- –...
  • Page 251: Üzembevétel

    Túlfolyószelep két Fogantyú felszerelése nyomáskapcsolóval 3. ábra A vízmennyiség csökkentése a szivat- – Vigyázat tyúfejen vagy a szervo-press szabályo- Az elektromos vezetéket a jobb markolat- zóval kinyitja a túlfolyószelepet és a víz kengyelbe akassza be. Figyeljen arra, hogy egy része visszafolyik a szivattyú szívó a kábel ne sérüljön meg.
  • Page 252 Megjegyzés: Az Advance 2 RM 111 rend- A kézi szórópisztolyt, a szer ápoló használata esetén a követke- sugárcsövet, a fúvókát és a zőkre kell figyelni: magasnyomású tömlőt felszerelni Vízkővédelem: lásd a táblázatot – Szivattyú ápolás és feketevíz védelem: 4. ábra –...
  • Page 253: Használat

    Víz csatlakozás Áram csatlakozás A csatlakozási értékeket lásd a Műszaki A csatlakozási értékeket lásd a Műszaki – adatoknál. adatoknál és a Típus táblán.  A bevezető tömlőt (minimális hosszú- Az elektromos csatlakozást villanysze- – ság 7,5 m, minimális átmérő 3/4“) a relőnek kell elvégezni és meg kell felel- tömlőbilinccsel kell a vízcsatlakozási nie az IEC 60364-1-nek.
  • Page 254 Az üzem- és karbantartási szimbólumo- – Biztonsági tanácsok kat egymás után, diavetítés módjára, Figyelem! egyenként 3 másodpercig mutatja. Az üzemzavar szimbólumok megma- A készülék hosszabb használati ideje ese- – radnak, amíg a készüléket kikapcsolják. tén a kezekben vibráció okozta vérkeringé- si zavar léphet fel.
  • Page 255 Tisztítás Vegye figyelembe az „Üzem gőzzel“  Nyomás/hőmérséklet és tisztítószer részt! koncentráció beállítása a tisztítandó fe- A munkanyomás és a szállított men- lületnek megfelelően. nyiség beállítása Megjegyzés: A nagynyomású sugarat előbb nagy távolságból kell a tisztítandó A szivattyú nyomás-/mennyiség szabá- tárgyra irányítani, elkerülendő...
  • Page 256  Csak száraz kézzel húzza ki a hálózati Használat forró vízzel dugót a dugaljból. Veszély  Távolítsa el a vízcsatlakozást. Forrázásveszély!  Húzza meg a kézi szórópisztolyt, amíg  A hőmérsékletszabályozót állítsa a kí- a készülék nyomástól mentes lesz. vánt hőmérsékletre. ...
  • Page 257: Tárolás

    Ápolás és karbantartás Leállítás Hosszabb üzemszünetek esetén vagy ami- Balesetveszély kor a fagymentes tárolás nem lehetséges: Sérülésveszély véletlenül beinduló készü-  Víz leeresztése. lék és áramütés által.  Öblítse át a készüléket fagyállószerrel A készüléken történő bármiféle munka előtt  Ürítse ki a tisztítószer tartályt. kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a há- lózati csatlakozót.
  • Page 258 Karbantartási munkák Karbantartási munkák kijelzéssel a display-en A vízcsatlakozás szűrőjének tisztítása  Vegye ki a szűrőt. Szivattyú karbantartásának szimbóluma  A szűrőt vízben tisztítsa ki és helyezze vissza. Finomszűrő tisztítása  Végezze el a karbantartást.  Tegye nyomásmentessé a készüléket. ...
  • Page 259 Szivattyú szimbóluma Vízhiány szimbóluma Olajhiány Vízhiány – –  Töltsön utána olajat.  Ellenőrizze a vízcsatlakozást, vezeté- keket. Megjegyzés: Olajhiány esetén a készülék nem kapcsol ki. Égőfej üzemzavar szimbóluma Forgásirány szimbóluma A füstgáz hőmérséklet korlátozója kioldott. – 10. ábra  Állítsa „0/OFF“-ra a készülékkapcsolót. ...
  • Page 260 Rendszerápolás szimbóluma A készülék ereszt, víz csöpög a készülék aljából A szivattyú szivárog – Megjegyzés: 3 csepp/perc a megengedett. Megjegyzés: Égő üzem még 5 órán ke-  A készülék erős szivárgásánál a szer- resztül lehetséges. vizzel ellenőriztesse. A rendszer ápoló palack üres. –...
  • Page 261: Garancia

    A beállított hőmérsékletet forró vi- zes üzem esetén nem éri el Munkanyomás/szállított mennyiség túl – magas  Csökkentse a munkanyomást/szállított mennyiséget a szivattyúegység nyo- más-/mennyiség szabályozóján. Kormos fűtőspirál –  A koromtalanítassa a készüléket a szervizzel. Ha a hibát nem lehet elhárítani, akkor a készüléket a szervizzel kell ellenőriztet- Garancia Minden országban az illetékes forgalma-...
  • Page 262 Alkalmazott specifikációk: EK konformitási nyiltakozat AD 2000-re támaszkodva TRD 801 re t·maszkodva Ezennel nyilatkozunk, hogy a következők- ben megnevezett gépek tervezésük és fel- Megnevezett hivatal neve: építésük alapján, valamint az általunk A 97/23/EG számára forgalomba hozott kivitelben az EK-irányel- TÜV Rheinland Industrie Service GmbH vek vonatkozó...
  • Page 263: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok HDS 13/20 HDS 13/20 Hálózati csatlakozókábel Feszültség Áramfajta 3~ 50 3~ 50 Csatlakozási teljesítmény Elektromos biztosíték (lomha) Védelmi fokozat IPX5 IPX5 Védelmi osztály Maximális megengedett hálózati impedancia (0.159+j0.100) (0.159+j0.100) Vízcsatlakozás Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C Hozzáfolyási mennyiség (min.) l/h (l/min) 1500 (25) 1500 (25) Szívásmagasság nyitott tartályból (20 °C)
  • Page 264: Ismétlődő Ellenőrzések

    Ismétlődő ellenőrzések Megjegyzés: A javasolt ellenőrzési időpontokkal kapcsolatban vegye figyelembe az üze- meltetési ország adott nemzeti követelményeit. Ellenőrzést elvégezte: Külső ellenőrzés Belső ellenőrzés Szilárdsági ellen- őrzés Név A szakképzett sze- A szakképzett sze- A szakképzett sze- mély aláírása/dá- mély aláírása/dá- mély aláírása/dá- Név A szakképzett sze-...
  • Page 265 Před prvním použitím svého za- Ochrana životního prostředí řízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej Obalové materiály jsou recyklo- pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- vatelné. Obal nezahazujte do tele. domovního odpadu, ale ode- Před prvním uvedením do provozu bez- –...
  • Page 266: Přehled

    31 typový štítek Přehled 32 Závěr krytu 33 Olejová nádržka Prvky přístroje 34 Regulace tlaku / množství na čerpací Obr. 1 jednotce 1 Kryt přístroje 35 Olejový výpustní šroub 2 Úchytka na rozprašovací trubku 36 Zpětný ventil sacího ústrojí čisticího (na obou stranách) prostředku 3 Systémový...
  • Page 267: Symboly Na Zařízení

    Symboly na zařízení bezpečnostní pokyny Vysokotlaké vodní paprsky mo- Dodržujte aktuálně platné místní právní – hou být při neodborném použí- předpisy pro proudové kapalinové čer- vání nebezpečné. Vysokotlakým padlo. vodním paprskem se nesmí mířit na osoby, Dodržujte aktuálně platné místní právní –...
  • Page 268: Bezpečnostní Zařízení

    Bezpečnostní zařízení Uvedení do provozu Bezpečnostní prvky slouží k ochraně uživa- Upozornění tele a nesmí být uvedeny mimo provoz Nebezpečí úrazu! Přístroj, přívodní vedení, nebo obcházena jejich funkce. vysokotlaká hadice a přípojky musejí být v bezvadném stavu. Pokud jejich stav není Nadproudový...
  • Page 269 Nastavení dávkování systémového Doplňte čistidlo ošetřovacího prostředku Advance Pozor RM 110/RM 111 Nebezpečí úrazu!  Zjištění tvrdosti místní vody: Používejte výlučně produkty Kärcher. – u místního dodavatele vody, – V žádném případě nevlévejte rozpouš- – tvrdoměrem (obj. č. 6.768-004). tědla (benzín, aceton, ředidlo atd.). –...
  • Page 270  Připojte sací hadici (průměr nejméně 3/ Montáž náhradní vysokotlaké 4“) s filtrem (příslušenství) na přípojku hadice (přístroje s bubnem na vody. hadice) Max. sací výška: 0,5 m – obr. 6 Dokud pumpa nenasaje vodu, měli byste:  Vysokotlakou hadici zcela odviňte z ha- ...
  • Page 271: Obsluha

    Obsluha Displej Nebezpečí! Nebezpečí exploze! Nepoužívejte hořlavé tekutiny. Nebezpečí! Nebezpečí úrazu! Přístroj nikdy nepouží- vejte bez namontované stříkací trubky. Před každým použitím se přesvědčte, zda je stříkací trubka dobře upevněná. Šroubo- vé spoje stříkací trubky musí být pevně utáhnuty rukou. 1 Sloupcový...
  • Page 272 Nebezpečí! Zapnutí přístroje Při nastavování regulace tlaku/množství  Přepínač zařízení nastavte na požado- dbejte nato, aby se šroubové spoje stříkací vaný provozní režim. hadice neuvolnily. Přístroj se krátce zapne a vypne při dosa- Upozornění: Pokud se má dlouhodobě žení pracovního tlaku. pracovat s omezeným tlakem, nastavte tlak Upozornění: Jestliže se při provozu objeví...
  • Page 273 Provoz s horkou vodou / párou Po provozu s použitím čisticího prostředku Doporučujeme tyto čisticí teploty: Lehká znečištění –  Dávkovací ventil čistidla nastavte na 30-50 °C „0“. Bílkovinná znečištění, např. v potravi-  Přepínač zařízení nastavte na stupeň 1 –...
  • Page 274: Ukládání

    Přeprava Ochrana proti zamrznutí Pozor obr. 9 Mráz zničí zařízení, ze kterého nebyla zce- Pozor la odstraněna voda. Nebezpečí poškození! Při překládání zaří-  Přístroj skladujte na místě bez mrazu. zení vysokozdvižným vozíkem se řiďte Pokud je přístroj připojen u komína, dbejte podle vyobrazení.
  • Page 275: Pomoc Při Poruchách

    Nejpozději opakovaně vždy po 5 letech Údržbové práce se zobrazením na  Přezkoušení tlaku proveďte podle za- displeji dání výrobce. Symbol údržby čerpadla Údržba Vyčistěte síto v přípojce vody  Vyjměte síto.  Proveďte údržbu.  Vyčistěte síto ve vodě a opět vsaďte. Symbol údržby hořáku Čištění...
  • Page 276 Symbol čerpadla Symbol nedostatku vody Nedostatek oleje Nedostatek vody – –  Doplňte olej.  Zkontrolujte přípojku vody, zkontrolujte přívodní vedení. Upozornění: Z důvodu nedostatku oleje se zařízení nevypíná. Symbol poruchy hořáku Symbol směru otáčení Byl aktivován omezovač teploty spalin. –...
  • Page 277  Vyčistěte jemný filtr, v případě potřeby Symbol systémové péče vyměňte. Nedostatečné vstupní množství vody –  Zkontrolujte množství přívodní vody (viz Technické údaje). Upozornění: Provoz hořáku je možný po Přístroj teče, voda dole z přístroje dobu dalších 5 hodin. odkapává...
  • Page 278: Záruka

    Příslušenství a náhradní díly Hořák nezapaluje Láhev na systémový ošetřovací pro- – Smí se používat pouze příslušenství a – středek je prázdná. náhradní díly schválené výrobcem. Ori-  Vyměňte láhev na systémový ošetřova- ginální příslušenství a originální ná- cí prostředek. hradní...
  • Page 279 Prohlášení o shodě pro ES Název uvedeného místa: Pro 97/23/ES Tímto prohlašujeme, že níže označené TÜV Rheinland Industrie Service GmbH stroje odpovídají jejich základní koncepcí a Am Grauen Stein konstrukčním provedením, stejně jako 51105 Köln námi do provozu uvedenými konkrétními Ident.
  • Page 280: Technické Údaje

    Technické údaje HDS 13/20 HDS 13/20 Síťové vedení Napětí Druh proudu 3~ 50 3~ 50 Příkon Pojistka (pomalá) Ochrana IPX5 IPX5 Ochranná třída Maximálně přípustná impedance sítě ohmů (0.159+j0.100) (0.159+j0.100) Přívod vody Teplota přívodu (max.) °C Přiváděné množství (min.) l/h (l/min) 1500 (25) 1500 (25) Sací...
  • Page 281: Periodické Zkoušky

    Periodické zkoušky Upozornění: Je třeba dodržovat doporučované zkušební lhůty podle požadavků aktuálně platných v zemi provozovatele. Zkoušku provedl: Vnější zkouška Vnitřní zkouška Zkouška pevnosti Jméno Podpis oprávněné Podpis oprávněné Podpis oprávněné osoby / datum osoby / datum osoby / datum Jméno Podpis oprávněné...
  • Page 282 Pred prvo uporabo Vaše napra- Varstvo okolja ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in Embalaža je primerna za recikli- shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ranje. Prosimo, da embalaže ne ali za naslednjega lastnika. odvržete med gospodinjske od- Pred prvim zagonom obvezno preberite –...
  • Page 283: Pregled

    29 Prekrivna loputa za predal za pribor Pregled 30 Predal za pribor 31 Tipska tablica Elementi naprave 32 Zapiralo pokrova Slika 1 33 Posoda za olje 1 Pokrov naprave 34 Regulacija tlaka/količine črpalne enote 2 Nosilec za brizgalno cev 35 Izpustni vijak za olje (obojestranski) 36 Protipovratni ventil vsesavanja čistilne- 3 Sistemska nega Advance RM 110/...
  • Page 284: Simboli Na Napravi

    Simboli na napravi Varnostna navodila Visokotlačni curki so lahko pri Upoštevajte ustrezne nacionalne pred- – nestrokovni uporabi nevarni. pise zakonodajalca za škropilnike teko- Curka ne smete usmerjati na čin. osebe, živali, aktivno električno opremo ali Upoštevajte ustrezne nacionalne pred- – na samo napravo.
  • Page 285: Varnostne Priprave

    Varnostne priprave Zagon Varnostne naprave so namenjene zaščiti Opozorilo uporabnika zato jih ne smete ustaviti ali se Nevarnost poškodb! Naprava, dovodni ka- izogibati njihovi funkciji. bli, visokotlačna cev in priključki morajo biti v brezhibnem stanju. Če stanje ni brezhib- Prelivni ventil z dvema tlačnima no, se naprave ne sme uporabljati.
  • Page 286 Nastavitev doziranja sistemske Polnjenje čistila nega Advance RM 110/RM 111 Pozor  Ugotovite lokalno trdoto vode: Nevarnost poškodb! preko lokalnega podjetja za oskrbo, – Uporabljajte samo proizvode podj. Kär- – s preizkuševalnikom trdote (naroč. št. cher. – 6.768-004). V nobenem primeru ne vlivajte topil –...
  • Page 287  Sesalno cev (premer najmanj 3/4") s fil- Montiranje nadomestne trom (pribor) priključite na vodni priklju- visokotlačne gibljive cevi (naprave ček. s cevnim bobnom) Maks. sesalna višina: 0,5 m – Slika 6 Preden črpalka posesa vodo, morate izve-  Visokotlačno gibko cev popolnoma od- sti sledeče: vijte s cevnega bobna.
  • Page 288: Uporaba

    Uporaba Prikazovalnik Nevarnost Nevarnost eksplozije! Ne razpršujte gorljivih tekočin. Nevarnost Nevarnost poškodb! Naprave nikoli ne upo- rabljajte brez montirane brizgalne cevi. Pred vsako uporabo preverite trdnost nase- da brizgalne cevi. Privijačenje brizgalne cevi mora biti trdno privito. Pozor 1 Stolpični prikaz - Nivo polnjenja goriva Naprave nikoli ne uporabljajte s praznim re- 2 Stolpični prikaz - Nivo polnjenja čistilne- zervoarjem za gorivo.
  • Page 289 Opozorilo: Če se med obratovanjem na Obratovanje s čistilom prikazovalniku prikaže simbol za motnjo, Za varovanje okolja s čistili ravnajte – namudoma izklopite napravo in odpravite varčno. motnjo, glejte „Pomoč pri motnjah“.  Aktivirajte ročno brizgalno pištolo. Čistilo mora biti primerno za površino, ki –...
  • Page 290 Obratovanje z vročo vodo/paro Izklop naprave Priporočamo sledeče temperature za či- Nevarnost ščenje: Nevarnost oparjenja z vročo vodo! Po obra- Rahla umazanija – tovanju z vročo vodo ali paro, mora napra- 30-50 °C va za ohladitev najmanj dve minuti pri Umazanija, ki vsebuje beljakovine, npr.
  • Page 291: Skladiščenje

    Nega in vzdrževanje Mirovanje naprave Pri daljših delovnih odmorih ali, ko shranje- Nevarnost vanje naprave brez zmrzali ni možno: Nevarnost poškodbe zaradi nehoteno za-  Izpustite vodo. gnane naprave in električnega udara.  Napravo izperite s sredstvom proti zmr- Pred vsemi deli na napravi, izklopite napra- znitvi.
  • Page 292: Pomoč Pri Motnjah

    Vzdrževanje Vzdrževalna dela s prikazom na prikazovalniku Čiščenje sita v vodnem priključku  Sito odstranite. Simbol Vzdrževanje črpalke  Operite ga z vodo in ga ponovno vstavite. Čiščenje finega filtra  Napravo postavite v breztlačno stanje.  Opravite vzdrževanje.  Odvijte pokrov s filtrom. ...
  • Page 293 Simbol Črpalka Simbol Pomanjkanje vode Pomanjkanje olja Pomanjkanje vode – –  Dolijte olje.  Preverite vodni priključek, preverite do- vode. Opozorilo: Pri pomanjkanju olja se napra- va ne izklopi. Simbol Motnja gorilnika Simbol Smer vrtenja Sprožil se je omejevalnik temperature –...
  • Page 294 Simbol Sistemska nega Naprava pušča, spodaj kaplja voda Črpalka je netesna – Opozorilo: Dovoljene so 3 kapljice/minuto.  Pri večji netesnosti mora napravo pre- gledati uporabniški servis. Opozorilo: Obratovanje gorilnika je možno še 5 ur. Naprava pri zaprti ročni brizgalni Steklenica za sistemsko nego je pra- –...
  • Page 295: Garancija

    Pri delu z vročo vodo se ne doseže nastavljene temperature Delovni tlak/pretok previsok –  Delovni tlak / pretok zmanjšajte z regu- liranjem tlaka/količine na črpalni enoti. Sajasta grelna spirala –  Uporabniški servis mora očistiti napra- Če motnje ni možno odpraviti, mora na- pravo pregledati uporabniški servis.
  • Page 296: Es-Izjava O Skladnosti

    TÜV Rheinland Industrie Service GmbH ES-izjava o skladnosti Am Grauen Stein 51105 Köln S tem izjavljamo, da spodaj opisan stroj po Reg. štev. 0035 svoji zasnovi in vrsti izvedbe kot tudi v tipih, ki smo jih spustili v promet, ustreza zadev- Štev.
  • Page 297: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki HDS 13/20 HDS 13/20 Omrežni priključek Napetost Vrsta toka 3~ 50 3~ 50 Priključna moč Zaščita (inertna) Vrsta zaščite IPX5 IPX5 Razred zaščite Maksimalno dopustna omrežna impedanca (0.159+j0.100) (0.159+j0.100) Vodni priključek Temperatura dotoka (maks.) °C Količina dotoka (min.) l/h (l/min) 1500 (25) 1500 (25)
  • Page 298: Periodičan Preverjanja

    Periodičan preverjanja Opozorilo: Ustrezno je potrebno upoštevati vsakokratne nacionalne zahteve države upo- rabnika. Preverjanje izvedel: Zunanje preverja- Notranje preverja- Preizkus trdnosti Podpis usposoblje- Podpis usposoblje- Podpis usposoblje- ne osebe/Datum ne osebe/Datum ne osebe/Datum Podpis usposoblje- Podpis usposoblje- Podpis usposoblje- ne osebe/Datum ne osebe/Datum ne osebe/Datum Podpis usposoblje-...
  • Page 299 Przed pierwszym użyciem urzą- Ochrona środowiska dzenia należy przeczytać orygi- nalną instrukcję obsługi, postępować Materiał, z którego wykonano według jej wskazań i zachować ją do póź- opakowanie nadaje się do po- niejszego wykorzystania lub dla następne- wtórnego przetworzenia. Pro- go użytkownika. simy nie wyrzucać...
  • Page 300: Przegląd

    29 Pokrywa schowka Przegląd 30 Schowek na akcesoria 31 Tabliczka identyfikacyjna Elementy urządzenia 32 zamknięcie pokrywy Rys. 1 33 Zbiornik oleju 1 Pokrywa urządzenia 34 Regulacja ciśnienia/przepływu pompy 2 Uchwyt lancy 35 Śruba spustowa oleju (obustronnie) 36 Zawór zwrotny przy zasysaniu środka 3 Płyn do pielęgnacji systemu Advance czyszczącego RM 110/RM 111...
  • Page 301: Symbole Na Urządzeniu

    Symbole na urządzeniu Wskazówki bezpieczeństwa W przypadku niewłaściwego Należy przestrzegać krajowych przepi- – użycia strumień wody pod ciś- sów dotyczących strumienic cieczo- nieniem może być niebezpiecz- wych. ny. Nie wolno kierować strumienia na ludzi, Należy przestrzegać krajowych przepi- – zwierzęta, czynny osprzęt elektryczny ani sów dotyczących zapobiegania wypad- na samo urządzenie.
  • Page 302: Uruchamianie

    Uruchamianie Zawór przelewowy z dwoma wyłącznikami ciśnieniowymi Ostrzeżenie W razie ograniczenia przepływu na gło- – Niebezpieczeństwo zranienia! Urządzenie, wicy pompy lub regulatorze przewody zasilające, wąż wysokociśnienio- Servopress, otwiera się zawór przele- wy i przyłącza muszą być w nienagannym wowy i część wody spływa z powrotem stanie.
  • Page 303 Ustawianie dozowania płynu do Wlewanie środka czyszczącego pielęgnacji systemu Advance Uwaga RM 110/RM 111 Niebezpieczeństwo zranienia!  Ustalić miejscową twardość wody: Używać wyłącznie produktów marki – poprzez dane od lokalnego przedsię- Kärcher. – biorstwa wodociągowego, Nie wolno wlewać rozpuszczalników – za pomocą...
  • Page 304  Podłączyć wąż ssący (o średnicy przy- Montaż wymiennego węża najmniej 3/4“) z filtrem (akcesoria) do wysokociśnieniowego (urządzenia przyłącza wody. z bębnem na wąż) Maks. wysokość ssania: 0.5 m – Rys. 6 Zanim pompa zassie wodę, należy:  Całkowicie odwinąć wąż wysokociśnie- ...
  • Page 305: Obsługa

    Obsługa Wyświetlacz Niebezpieczeństwo Niebezpieczeństwo wybuchu! Nie rozpylać cieczy palnych. Niebezpieczeństwo Niebezpieczeństwo zranienia! Nigdy nie używać urządzenia bez zamontowanej lan- cy. Przed każdym użyciem sprawdzić moc- ne osadzenie lancy. Złącze śrubowe lancy należy dokręcić ręcznie. Uwaga 1 Wskaźnik paskowy - poziom napełnie- Urządzenia nie wolno używać, gdy zbiornik nia paliwa paliwa jest pusty.
  • Page 306  Ustawić ciśnienie robocze i przepływ Włączenie urządzenia kręcąc (bezstopniowo) regulatorem ciś-  Ustawić przełącznik urządzenia na żą- nienia/przepływu na pistolecie natry- dany tryb pracy. skowym (+/-). Urządzenie pracuje przez chwilę i wyłącza Niebezpieczeństwo się, gdy tylko zostanie osiągnięte ciśnienie Przy ustawianiu regulatora ciśnienia/prze- robocze.
  • Page 307 Czyszczenie zimną wodą  Wymienić dyszę wysokociśnieniową Usuwanie lekkich zanieczyszczeń i spłuki- (stal szlachetna) na dyszę parową wanie, np.: sprzętu ogrodniczego, tarasów, (mosiądz, nr części patrz Dane tech- narzędzi itd. niczne).  Ustawić ciśnienie robocze dostosowa-  Całkowicie otworzyć regulator cisnie- ne do potrzeb.
  • Page 308: Przechowywanie

    Spuszczanie wody Przechowywanie urządzenia  Odkręcić wąż doprowadzający wodę i  Zaatrzasnąć rurkę strumieniową w wąż wysokociśnieniowy. uchwycie pokrywy urządzenia.  Odkręcić przewód zasilający od dna  Zwinąć wąż wysokociśnieniowy i prze- kotła i opróżnić wężownicę grzejną. wód elektryczny i zawiesić na uchwy- ...
  • Page 309  Zamknąć dopływ wody. Czyszczenie filtra dokładnego  Włączyć na krótko (ok. 5 sekund) pom-  Zwolnić ciśnienie urządzenia. pę przez naciśnięcie pistoletu natrysko-  Odkręcić pokrywę z filtrem. wego.  Oczyścić filtr czystą wodą lub powie-  Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”. trzem sprężonym.
  • Page 310: Usuwanie Usterek

    Prace konserwacyjne pokazane na Symbol pompy wyświetlaczu Symbol konserwacji pompy Brak oleju –  Uzupełnić olej. Wskazówka: Przy braku oleju urządzenie  Przeprowadzić konserwację. się nie wyłącza. Symbol konserwacji palnika Symbol kierunku obrotów  Przeprowadzić konserwację. Rys 10 Symbol konserwacji akcesoriów ...
  • Page 311 Symbol braku wody Symbol pielęgnacji systemu Brak wody Wskazówka: Praca palnika możliwa jest – jeszcze przez 5 godzin.  Sprawdzić przyłącze wody, sprawdzić Butla płynu do pielęgnacji systemu jest przewody doprowadzające. – pusta. Symbol usterki palnika  Wymienić butlę płynu do pielęgnacji sy- temu.
  • Page 312: Gwarancja

     Oczyścić filtr dokładny, w razie koniecz-  Wlewanie paliwa ności wymienić. Brak wody – Za mały przepływ na dopływie wody –  Sprawdzić przyłącze wody, sprawdzić  Sprawdzić przepływ wody na dopływie przewody doprowadzające. (patrz Dane techniczne).  Oczyścić sitko w zabezpieczeniu przed pracą...
  • Page 313: Deklaracja Zgodności Ue

    Nazwa wspomnianej placówki: Deklaracja zgodności UE Do 97/23/WE TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Niniejszym oświadczamy, że określone po- Am Grauen Stein niżej urządzenie odpowiada pod względem 51105 Köln koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej Nr ident. 0035 przez nas do handlu wersji obowiązującym zasadniczym wymogom dyrektyw UE doty- Nr certyfikatu: czącym bezpieczeństwa i zdrowia.
  • Page 314: Dane Techniczne

    Dane techniczne HDS 13/20 HDS 13/20 Przyłącze sieciowe Napięcie Rodzaj prądu 3~ 50 3~ 50 Pobór mocy Zabezpieczenie (zwłoczne) Stopień ochrony IPX5 IPX5 Klasa ochronności Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci (0.159+j0.100) (0.159+j0.100) Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia (maks.) °C Ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min) 1500 (25) 1500 (25)
  • Page 315: Regularne Przeglądy

    Regularne przeglądy Wskazówka: Należy przestrzegać zaleceń dotyczących terminów kontroli zgodnie z wy- mogami kraju użytkownika. Przegląd wykonany Kontrola ze- Kontrola we- Kontrola wytrzy- przez: wnętrzna wnętrzna małości Nazwisko Podpis uprawnio- Podpis uprawnio- Podpis uprawnio- nej osoby/data nej osoby/data nej osoby/data Nazwisko Podpis uprawnio- Podpis uprawnio-...
  • Page 316 Înainte de prima utilizare a apa- Protecţia mediului ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- înconjurător nil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între- Materialele de ambalare sunt buinţarea ulterioară sau pentru următorii reciclabile. Ambalajele nu tre- posesori. buie aruncate în gunoiul mena- Înainte de prima utilizare citiţi neapărat –...
  • Page 317: Prezentare Generală

    29 Clapetă de închidere a compartimentu- Prezentare generală lui de depozitare 30 Compartiment pentru depozitarea ac- Elementele aparatului cesoriilor Figura 1 31 Plăcuţa de tip 1 Capacul aparatului 32 Închizătoare capac 2 Suport pentru lance 33 Rezervor de ulei (pe ambele părţi) 34 Reglarea presiunii/debitului de la unita- 3 Soluţie de tratare Advance RM 110/ tea de pompă...
  • Page 318: Simboluri Pe Aparat

    Simboluri pe aparat Măsuri de siguranţă Jeturile sub presiune pot fi peri- Respectaţi prevederile legale naţionale, – culoase în cazul utilizării necon- privind dispozitivele cu jet de lichid. forme. Jetul nu trebuie îndreptat Respectaţi prevederile legale naţionale, – spre persoane, animale, echipamente elec- privind prevenirea accidentelor.
  • Page 319: Punerea În Funcţiune

    Punerea în funcţiune Supapă de preaplin cu două întrerupătoare manometrice Avertisment În cazul în care cantitatea de apă scade – Pericol de accidentare! Aparatul, conducte- în capul pompei sau prin reglarea ser- le de alimentare, furtunul de înaltă presiune vopresei, supapa de preaplin se deschi- şi racordurile trebuie să...
  • Page 320 Reglarea dozajului soluţiei de Adăugarea soluţiei de curăţat tratare Advance RM 110/RM 111 Atenţie  Determinaţi duritatea apei: Pericol de accidentare! apelând la compania locală de furnizare – Utilizaţi numai produse Kärcher. – a apei, Nu adăugaţi niciodată solvenţi (benzi- –...
  • Page 321  Racordaţi furtunul de aspirare (cu dia- Montarea furtunului de înaltă metrul de cel puţin 3/4”) la racordul de presiune de rezervă (aparat fără apă folosind filtrul (accesoriu). tambur pentru furtun) Înălţimea maximă de absorbţie: 0,5 m – Figura 6 Până...
  • Page 322: Utilizarea

    Utilizarea Ecran Pericol Pericol de explozie! Nu pulverizaţi lichide inflamabile. Pericol Pericol de accidentare! Nu utilizaţi aparatul fără lancea montată. Verificaţi fixarea lan- cei înainte de fiecare utilizare. Îmbinarea înşurubată a lancei trebuie să fie bine strânsă. Atenţie 1 Indicator bară - nivel combustibil Nu folosiţi aparatul când rezervorul de com- 2 Indicator bară...
  • Page 323  Reglaţi presiunea de lucru şi debitul Pornirea aparatului prin rotirea regulatorului de presiune/  Reglaţi întrerupătorul principal al apara- debit de pe pistolul manual de stropit tului la temperatura dorită. (+/-). Aparatul porneşte scurt şi se opreşte imedi- Pericol at ce se atinge presiunea de lucru.
  • Page 324 Funcţionarea cu apă rece  Înlocuiţi duza de presiune înaltă (oţel Îndepărtarea mizeriei uşoare şi clătire, de superior) cu duza de abur (Messing, ex. pentru utilaje de grădinărit, terase, unel- nr. piesă vezi datele tehnice). te, etc.  Deschideţi complet dispozitivul pentru ...
  • Page 325: Depozitarea

    Clătirea aparatului cu antigel Depozitarea aparatului Notă: Respectaţi instrucţiunile de manipu-  Fixaţi lancea în suportul de pe capacul lare ale producătorului antigelului. aparatului.  Umpleţi rezervorul cu plutitor cu antigel  Înfăşuraţi furtunul de înaltă presiune şi disponibil în comerţ. cablul electric şi introduceţi-le în supor- ...
  • Page 326: Remedierea Defecţiunilor

    Curăţarea filtrului furtunului de aspirare Intervale de întreţinere a soluţiei de curăţat Săptămânal  Trageţi afară ştuţul de aspirare a soluţi-  Curăţaţi sita din racordul de apă. ei de curăţat.  Curăţaţi filtrul fin.  Curăţaţi filtrul cu apă şi introduceţi-l la ...
  • Page 327 Indicator bară - nivel combustibil - Simbol pentru instalaţia electrică se stinge Rezervorul de combustibil este gol. –  Adăugaţi combustibil. Eroare de contact – Indicator bară - nivel soluţie de  Aduceţi comutatorul aparatului pe curăţat 1 - se stinge „0/OFF“.
  • Page 328 Simbol pentru deranjament Aparatul nu funcţionează Nu există tensiune de alimentare –  Verificaţi conexiunea la reţea/cablul de alimentare. Scurgere în sistemul de înaltă presiune – Aparatul nu produce presiune  Verificaţi etanşeitatea sistemului de Aer în sistem – înaltă presiune şi a racordurilor. Aerisiţi pompa: ...
  • Page 329: Garanţie

    Aparatul porneşte şi se opreşte În timpul funcţionării cu apă caldă continuu în timp ce pistolul manual nu se atinge temperatura reglată de stropit este închis Presiune de lucru/debit prea mare – Scurgere în sistemul de înaltă presiune  Reduceţi presiunea de lucru/debit de pe –...
  • Page 330 TRD 801 cu referire la Declaraţie de conformitate CE Numele instituţiei: Prin prezenta declarăm că aparatul desem- Pentru 97/23/EG nat mai jos corespunde cerinţelor funda- TÜV Industrie Service GmbH mentale privind siguranţa în exploatare şi Am Grauen Stein sănătatea incluse în directivele CE aplica- 51105 Köln bile, datorită...
  • Page 331: Date Tehnice

    Date tehnice HDS 13/20 HDS 13/20 Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune Tipul curentului 3~ 50 3~ 50 Puterea absorbită Siguranţă fuzibilă (lentă) Protecţie IPX5 IPX5 Clasă de protecţie Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi (0.159+j0.100) (0.159+j0.100) Racordul de apă Temperatura de circulare (max.) °C Debitul de circulare (min.)
  • Page 332: Verificări Regulate

    Verificări regulate Notă: Respectaţi recomandările naţionale din ţara de exploatare referitoare la intervalele de verificare. Inspecţie efectuată Control exterior Control interior Control de rezis- tenţă Nume Semnătura persoa- Semnătura persoa- Semnătura persoa- nei autorizate / nei autorizate / nei autorizate / data data data...
  • Page 333 Pred prvým použitím vášho za- Ochrana životného prostredia riadenia si prečítajte tento pô- vodný návod na použitie, konajte podľa Obalové materiály sú recyklo- neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- vateľné. Obalové materiály lás- tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. kavo nevyhadzujte do Pred prvým uvedením do prevádzky si –...
  • Page 334: Prehľad

    32 Uzáver krytu Prehľad 33 Nádrž na olej 34 Regulácia tlaku alebo množstva na jed- Prvky prístroja notke čerpadla Obrázok 1 35 Vypúšťacia skrutka oleja 1 Kryt prístroja 36 Spätný ventil nasávania čistiaceho 2 Držiak oceľovej rúrky prostriedku (obojstranne) 37 Nasávacia hadica čistiaceho prostried- 3 Systém na ošetrovanie Advance ku 1 s filtrom RM 110/RM 111...
  • Page 335: Symboly Na Prístroji

    Symboly na prístroji Bezpečnostné pokyny Vysokotlakový prúd môže byť pri Dodržte príslušné národné predpisy zá- – neodbornom použití nebezpeč- konodarcu platné pre trysky na kvapali- ný. Prúd sa nesmie nasmerovať na osoby, zvieratá, elektrické zariadenia Dodržte príslušné národné bezpečnost- – pod napätím alebo na samotné...
  • Page 336: Uvedenie Do Prevádzky

    Uvedenie do prevádzky Nadprúdový ventil s dvomi tlakovými spínačmi Pozor Pri zníženom množstve vody u hlavy – Nebezpečenstvo poranenia! Prístroj, prívo- čerpadla alebo pri regulácii s tlakovým dy, vysokotlaková hadica a prípojky musia servo sa nadprúdový ventil otvorí a časť byť...
  • Page 337 Nastavenie dávkovania systému Doplnenie čistiaceho prostriedku ošetrovania Advance Pozor RM 110/RM 111 Nebezpečenstvo poranenia!  Zistite miestnu tvrdost' vody: Používajte iba produkty Kärcher. – od miestneho vodárenského podniku, – V žiadnom prípade nepoužívajte roz- – pomocou skúšobného prístroja na me- púšťadlá...
  • Page 338  Na prípojku vody naskrutkujte najmenej Montáž náhradnej vysokotlakovej 3/4 palcovú saciu hadicu s filtrom (prí- hadice (zariadenia s hadicovým slušenstvo). bubnom) Max. sacia výška: 0,5 m – Obrázok 6 Kým čerpadlo nasaje vodu, mali by ste:  Vysokotlakovú hadicu celkom odviňte z ...
  • Page 339: Obsluha

    Obsluha Displej Nebezpečenstvo Nebezpečenstvo výbuchu! Nestriekajte žiadne horľavé kvapaliny. Nebezpečenstvo Nebezpečenstvo poranenia! Prístroj nikdy nepoužívajte bez namontovanej trysky. Pred každým použitím skontrolujte pevné dosadnutie trysky. Rukou sa musí pevne dotiahnuť skrutkový spoj trysky. Pozor 1 Stĺpcový ukazovateľ - stav naplnenia Stroj nikdy nenechávajte v chode s prázd- palivom nou palivovou nádržou.
  • Page 340 Upozornenie: Ak sa na displeji počas pre- Upozornenie: Ak sa má dlhodobo praco- vádzky zobrazí symbol poruchy, prístroj ih- vať so zníženým tlakom, nastavte tlak na neď vypnite a odstráňte poruchu, pozri jednotke čerpadla. „Pomoc v prípade porúch“. Prevádzka s čistiacim prostriedkom ...
  • Page 341 Prevádzka s horúcou vodou/parou Po ukončení prevádzky s čistiacimi prostriedkami Doporučujeme tieto teploty čistenia: Slabé znečistenia –  Dávkovací ventil čistiaceho prostriedku 30-50 °C nastavte na "0". Znečistenia s obsahom vaječného biel-  Nastavte vypínač zariadenia na stupeň – ka, napr. v potravinárskom priemysle 1 (režim prevádzky so studenou vo- dou).
  • Page 342: Uskladnenie

    Uskladnenie Ochrana proti zamrznutiu Pozor Pozor Mráz môže zničiť prístroj, z ktorého nebola Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! úplne vypustená voda. Pri uskladnení zariadenia zohľadnite jeho  Prístroj uložte na miesto zaistené proti hmotnosť. mrazu. Transport Ak je prístroj pripojený na komín, je potreb- né...
  • Page 343: Pomoc Pri Poruchách

    Mesačne Výmena oleja  Vyčistite sito v poistke pre nedostatok  Pristavte záchytnú nádobu na asi 1 liter vody. oleja.  Vyčistite filter na nasávacej hadici čis-  Uvoľnite vypúšťaciu skrutku. tiaceho prostriedku. Starý olej zničte ohľaduplne voči životné- Po 500 prevádzkových hodinách mini- mu prostrediu alebo odovzdajte ho na málne jeden krát ročne zberné...
  • Page 344 Stĺpcový ukazovateľ - Stav Symbol Elektrika naplnenia čistiaceho prostriedku 1 - zhasnutý Nádrž s čistiacim prostriedkom 1 je – Porucha stykača prázdna. –  Nastavte vypínač prístroja na "0/OFF".  Doplňte čistiaci prostriedok.  Zapnite spotrebič. Stĺpcový ukazovateľ - Stav Porucha vzniká...
  • Page 345  Gombík regulácie tlaku alebo množstva Symbol Snímač plameňa jednotky čerpadla pri otvorenej ručnej striekacej pištoli otvorte a uzavrite. Upozornenie: Demontážou vysokotlakej hadice z vysokotlakej prípojky sa urýchli proces odvzdušnenia. Snímač plameňa vypol horák. –  V prípade, že je nádrž s čistiacim pros- ...
  • Page 346: Záruka

    Prístroj nenasáva žiadny čistiaci Pri chode s teplou vodou nie je prostriedok dosiahnuté nastavenie teploty  Prístroj necháme bežať pri otvorenom Príliš vysoký pracovný tlak/dopravova- – dávkovacom ventile čistiaceho pros- né množstvo triedku a pri uzatvorenom prívode vody,  Znížte pracovný tlak alebo dopravova- až...
  • Page 347: Vyhlásenie O Zhode S Normami Eú

    Použité špecifikácie: Vyhlásenie o zhode s AD 2000 na základe normami EÚ TRD 801 na z·klade Týmto prehlasujeme, že ďalej označený Názov uvedeného miesta: stroj zodpovedá na základe svojej koncep- fPre 97/23/ES cie a konštrukčného vyhotovenia, ako aj od TÜV Rheinland Industrie Service GmbH nás do prevádzky uvedených vyhotovení, Am Grauen Stein 51105 Köln...
  • Page 348: Technické Údaje

    Technické údaje HDS 13/20 HDS 13/20 Zapojenie siete Napätie Druh prúdu 3~ 50 3~ 50 Pripojovací výkon Poistka (zotrvačná) Druh krytia IPX5 IPX5 Krytie Maximálne prípustná siet'ová impedancia Ohmov (0.159+j0.100) (0.159+j0.100) Pripojenie vody Prívodná teplota (max.) °C Prívodné množstvo (min.) l/h (l/min) 1500 (25) 1500 (25)
  • Page 349: Opakované Skúšky

    Opakované skúšky Upozornenie: Podľa príslušných národných požiadaviek krajiny prevádzkovateľa je nutné dodržať odporúčania pre vykonanie skúšky. Skúška vykonaná Vonkajšia skúška Vnútorná skúška Skúška pevnosti dňa: Meno Podpis oprávnenej Podpis oprávnenej Podpis oprávnenej osoby/dátum osoby/dátum osoby/dátum Meno Podpis oprávnenej Podpis oprávnenej Podpis oprávnenej osoby/dátum osoby/dátum...
  • Page 350 Prije prve uporabe Vašeg uređa- Zaštita okoliša ja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte Materijali ambalaže se mogu ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- reciklirati. Molimo Vas da am- balažu ne odlažete u kućne ot- Prije prvog stavljanja u pogon obave- –...
  • Page 351: Pregled

    31 Natpisna pločica Pregled 32 Bravica poklopca 33 Spremnik za ulje Sastavni dijelovi uređaja 34 Regulacija tlaka/protoka pumpe Slika 1 35 Vijak za ispuštanje ulja 1 Poklopac uređaja 36 Povratni udarni ventil na usisu sredstva 2 Držač cijevi za prskanje za pranje (obostrani) 37 Crijevo za usis sredstva za pranje 1 s fil-...
  • Page 352: Simboli Na Uređaju

    Simboli na uređaju Sigurnosni napuci Visokotlačni mlazovi mogu pri Treba se pridržavati odgovarajućih dr- – nestručnom rukovanju biti opa- žavnih zakonskih propisa za raspršiva- sni. Mlaz se ne smije usmjeravati če tekućine. na osobe, životinje, aktivnu električnu opre- Treba se pridržavati odgovarajućih dr- –...
  • Page 353: Stavljanje U Pogon

    Preljevni ventil s dvije tlačne Montaža drške sklopke Slika 3 Ukoliko se na vrhu pumpe smanji količi- – Oprez na vode ili ako se aktivira servopress Električni dovodni kabel ovjesite u vodilicu regulacija, otvara se preljevni ventil, kabela na desnoj drški. Pazite da pritom ne tako da jedan dio vode teče natrag do dođe do oštećenja kabela.
  • Page 354 Napomena: Prilikom primjene sredstva za  Montirajte slijepu maticu i čvrsto je do- njegu sustava Advance 2 RM 111 treba tegnite. obratiti pažnju na sljedeće: Uređaj bez bubnja za crijevo: – Zaštita od kamenca: vidi tablicu –  Montirajte visokotlačno crijevo na pri- Njega pumpe i zaštita protiv otpadnih –...
  • Page 355: Rukovanje

    Priključak za vodu Strujni priključak Za priključne vrijednosti pogledajte tehnič- Za priključne vrijednosti pogledajte teh- – ke podatke. ničke podatke i označnu pločicu.  Pomoću obujmice crijeva pričvrstite do- Priključivanje na električnu mrežu mora – vodno crijevo (minimalne duljine 7,5 m, obaviti elektroinstalater u skladu s IEC minimalnog presjeka 1/2") na komplet 60364-1.
  • Page 356 Sigurnosni napuci Načini rada Upozorenje Dugotrajniji rad s uređajem može izazvati smetnje krvotoka u rukama uvjetovane vi- bracijama. Uobičajeno trajanje besprekidnog rukova- nja nije moguće odrediti, budući da ovisi o više čimbenika: Loš krvotok rukovatelja (često hladni pr- – sti, utrnulost prstiju). Niska temperatura okoline.
  • Page 357 Podešavanje radnog tlaka i protoka Čišćenje  Tlak, temperaturu i koncentraciju de- Regulacija tlaka/protoka pumpe terdženta podesite ovisno o površini  Okrenite regulacijsko vreteno u smjeru koji treba očistiti. kazaljke sata: radni tlak se povećava Napomena: Visokotlačni mlaz prvo treba (MAX).
  • Page 358  Uklonite priključak za vodu. Rad s vrućom vodom  Pritiskajte ručnu prskalicu sve dok se Opasnost uređaj u potpunosti ne rastlači. Opasnost od oparina!  Fiksirajte ručnu prskalicu.  Postavite regulator temperature na že- ljenu temperaturu. Čuvanje uređaja Rad s parom ...
  • Page 359: Skladištenje

    Ispuštanje vode Intervali održavanja  Odvijte crijevo za dovod vode i visoko- Tjedno tlačno crijevo.  Odvijte dovodni vod na dnu kotla i ispra-  Očistite mrežicu u priključku za vodu. znite zavijenu grijaću cijev.  Očistite fini filtar.  Pustite da uređaj radi najviše 2 minute ...
  • Page 360: Otklanjanje Smetnji

    Čišćenje filtra na crijevu za usis de- Otklanjanje smetnji terdženta Opasnost  Izvucite nastavak za usis sredstva za pranje. Postoji opasnost od ozljeda uslijed nehotič- nog pokretanja uređaja i strujnog udara.  Filtar operite u vodi i vratite natrag. Uređaj prije svih radova na njemu isključite Zamjena ulja i izvucite strujni utikač...
  • Page 361 Simbol motora Simbol smetnje Motor je preopterećen/pregrijan Curenje u sustavu visokog tlaka – –  Sklopku uređaja prebacite na "0/OFF".  Provjerite zabrtvljenost sustava visokog  Ostavite uređaj da se ohladi. tlaka i priključaka.  Uključite uređaj.  Obavijestite servisnu službu. Smetnja se ponavlja.
  • Page 362 Stroj ne radi Uređaj ne usisava deterdžent Nema napona  Pustite da uređaj radi s otvorenim ven- – tilom za doziranje sredstav za čišćenje i  Provjerite priključak na električnu mre- zatvorenim dovodom vode, sve dok se žu odnosno dovod. posuda s plovkom ne isprazni, a tlak Stroj ne uspostavlja tlak padne na "0".
  • Page 363: Jamstvo

    Jamstvo U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdalo naše ovlašteno distribucijsko druš- tvo. Eventualne smetnje na uređaju za vri- jeme trajanja jamstva uklanjamo besplatno ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proi- zvodnji. Pribor i pričuvni dijelovi Smije se koristiti samo onaj pribor i oni –...
  • Page 364 EZ izjava o usklađenosti Primijenjene specifikacije: AD 2000 sukladno s Izjavljujemo da navedeni stroj u svojoj za- TRD 801 sukladno s misli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i Naziv imenovanog mjesta: zdravstvenim zahtjevima u skladu s dolje Za 97/23/EZ navedenim direktivama Europske Zajedni- TÜV Rheinland Industrie Service GmbH...
  • Page 365: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci HDS 13/20 HDS 13/20 Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 3~ 50 3~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Zaštita IPX5 IPX5 Klasa zaštite Maksimalno dozvoljena impedancija (0.159+j0.100) (0.159+j0.100) Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 1500 (25) 1500 (25)
  • Page 366: Redovite Provjere

    Redovite provjere Napomena: Poštujte preporuke o intervalima provjere sukladno odgovarajućim nacional- nim odredbama države u kojoj se uređaj primjenjuje. Provjeru obavio: Vanjska provjera Unutarnja provje- Provjera čvrstoće Ime i prezime Potpis stručne oso- Potpis stručne oso- Potpis stručne oso- be / datum be / datum be / datum Ime i prezime...
  • Page 367: Zaštita Životne Sredine

    Pre prve upotrebe Vašeg Zaštita životne sredine uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i Ambalaža se može ponovo sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za preraditi. Molimo Vas da sledećeg vlasnika. ambalažu ne bacate u kućne Pre prvog stavljanja u pogon obavezno –...
  • Page 368: Pregled

    30 Pregrada za odlaganje pribora Pregled 31 Natpisna pločica 32 Bravica poklopca Sastavni delovi uređaja 33 Rezervoar za ulje Slika 1 34 Regulacija pritiska/protoka pumpe 1 Poklopac uređaja 35 Zavrtanj za ispuštanje ulja 2 Držač cevi za prskanje 36 Nepovratni ventil na mestu za (obostrani) usisavanje deterdženta 3 Sredstvo za negu sistema Advance...
  • Page 369: Simboli Na Uređaju

    Simboli na uređaju Sigurnosne napomene Mlazevi pod visokim pritiskom Treba se pridržavati odgovarajućih – mogu pri nestručnom rukovanju državnih zakonskih propisa za biti opasni. Mlaz ne sme da se raspršivače tečnosti. usmerava prema ljudima, životinjama, Treba se pridržavati odgovarajućih – aktivnoj električnoj opremi ili samom državnih zakonskih propisa o zaštiti na uređaju.
  • Page 370: Stavljanje U Pogon

    Prelivni ventil sa dva prekidača za Montaža drške pritisak Slika 3 Kod smanjenja količine vode na glavi – Oprez pumpe ili regulacijom servo-pritiska, Električni dovodni kabl okačite u vodilicu otvara se prelivni ventil a jedan deo kabla na desnoj drški. Pazite da pritom ne vode teče nazad do usisne strane dođe do oštećenja kabla.
  • Page 371 Napomena: Prilikom upotrebe sredstva za Montaža ručne prskalice, cevi za negu sistema Advance 2 RM 111 treba prskanje, mlaznice i creva visokog obratiti pažnju na sledeće: pritiska Zaštita od kamenca: vidi tabelu – Nega pumpe i zaštita protiv otpadnih Slika 4 –...
  • Page 372: Rukovanje

     Crevni priključak do kraja ugurajte u Priključak za struju čvorni nastavak doboša za Za priključne vrednosti pogledajte – namotavanje creva i fiksirajte ga tehničke podatke i tipsku pločicu. pričvrsnom stezaljkom. Priključivanje na električnu mrežu mora  Ponovo montirajte polukružnu oplatu. –...
  • Page 373 Sigurnosne napomene Režimi rada Upozorenje Dugotrajniji rad sa uređajem može izazvati smetnje krvotoka u rukama uslovljene vibracijama. Uobičajeno trajanje neprekidnog rukovanja je nemoguće odrediti, pošto zavisi od više faktora: Loš krvotok rukovaoca (često hladni – prsti, utrnulost prstiju). Niska temperatura okoline. Radi zaštite –...
  • Page 374 Podešavanje radnog pritiska i Čišćenje protoka  Pritisak/temperaturu i koncentraciju deterdženta podesite zavisno od Regulacija pritiska/protoka pumpe površine koju treba očistiti.  Okrenite regulaciono vreteno u smeru Napomena: Mlaz pod visokim pritiskom kazaljke sata: radni pritisak se prvo treba usmeriti sa veće udaljenosti na povećava (MAX).
  • Page 375  Suvim rukama izvucite utikač iz utičnice Rad sa vrućom vodom za struju. Opasnost  Uklonite priključak za vodu. Opasnost od opekotina!  Pritiskajte ručnu prskalicu sve dok se iz  Postavite regulator temperature na uređaj u potpunosti ne ispusti pritisak. željenu temperaturu.
  • Page 376: Skladištenje

    O sprovođenju redovnog sigurnosnog Ispuštanje vode ispitivanja odnosno o sklapanju  Odvijte crevo za dovod vode i crevo ugovora o održavanju obavestiće Vas visokog pritiska. Vaš stručni prodavac Kärcher uređaja.  Odvijte crevo za dovod na dnu kotla i Intervali održavanja ispustite sadržaj iz spirale grejača.
  • Page 377: Otklanjanje Smetnji

    Čišćenje filtera na crevu za usisavanje Otklanjanje smetnji deterdženta Opasnost  Izvucite nastavak za usisavanje deterdženta. Postoji opasnost od povreda usled nehotičnog pokretanja uređaja i strujnog  Operite filter vodom i vratite nazad. udara. Zamena ulja Uređaj pre svih radova na njemu isključite i ...
  • Page 378  Uključite uređaj. Simbol motora Smetnja se ponavlja. –  Obavestite servisnu službu. Simbol smetnje Motor je preopterećen/pregrejan –  Prekidač uređaja prebacite na "0/OFF".  Ostavite uređaj da se ohladi.  Uključite uređaj. Curenje u sistemu visokog pritiska – Smetnja se ponavlja.
  • Page 379 Uređaj ne radi Uređaj ne usisava deterdžent Nema napona  Pustite uređaj da radi sa otvorenim – ventilom za doziranje deterdženta i  Proverite priključak/kablove za struju. zatvorenim dotokom vode, do rezervoar Uređaj ne uspostavlja pritisak sa plovkom ne bude isisan na prazno a pritisak ne padne na „0“.
  • Page 380: Garancija

    Garancija U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je izdala naša nadležna distributivna organizacija. Eventualne smetnje na uređaju za vreme trajanja garancije otklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvodnji. Pribor i rezervni delovi Sme se koristiti samo onaj pribor i oni –...
  • Page 381: Izjava O Usklađenosti Sa

    EN 300 330-2 V1.5.1 : 2010 Izjava o usklađenosti sa EN 301 489-1 V1.8.1 : 2008 propisima EZ EN 301 489-3 V1.4.1 : 2002 Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina Primenjene specifikacije: po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim AD 2000 u skladu sa njenim modelima koje smo izneli na tržište, TRD 801 u skladu sa...
  • Page 382: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci HDS 13/20 HDS 13/20 Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 3~ 50 3~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Stepen zaštite IPX5 IPX5 Klasa zaštite Maksimalno dozvoljena impedancija (0.159+j0.100) (0.159+j0.100) Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 1500 (25) 1500 (25)
  • Page 383: Redovna Ispitivanja

    Redovna ispitivanja Napomena: Poštujte preporuke o intervalima ispitivanja u skladu sa odgovarajućim nacionalnim odredbama države u kojoj se uređaj koristi. Ispitivanje sproveo: Spoljašnje Unutrašnje Ispitivanje ispitivanje ispitivanje čvrstine Ime i prezime Potpis stručnog lica Potpis stručnog lica Potpis stručnog lica / datum / datum / datum...
  • Page 384 Преди първото използване на Опазване на околната среда Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, действайте според него и го запазете за Опаковъчните материали по-късно използване или за следващия могат да се рециклират. притежател. Моля не хвърляйте опаков- Преди първото пускане в експлоата- –...
  • Page 385: Преглед

    25 Барабан на маркуча Преглед (само SX) 26 Отвор за пълнене с гориво Елементи на уреда 27 Скоба за хващане Фигура 1 28 Обслужващо поле 1 Капак на уреда 29 Затварящ капак място за принадлеж- 2 Държач за тръбата за разпръскване ности...
  • Page 386: Символи На Уреда

    Символи на уреда Моля съдържащите минерални масла Силните струи под налягане отпадни води да да не се оставят да могат при неправилно полз- попадат в почвата, водните басейни ване да са опасни. Не насоч- или канализацията. По тази причина вайте струята към хора, животни, моля...
  • Page 387: Пускане В Експлоатация

    Предпазни приспособления Ограничител температура отработени газове Предпазните приспособления служат за Ограничителят температура отрабо- – защита на потребителя и не бива да се тени газове изключва уреда при дос- спират или да се пренебрегва тяхната тигане на твърде висока функция. температура на отработените газо- Преливен...
  • Page 388 Указание: Една бутилка поддръжка на Долейте почистващ препарат системата се съдържа в обема на дос- тавката. Внимание  Сменете бутилката за поддръжка на Опасност от нараняване! системата Използвайте само продукти на Кер- – хер. Настройте дозирането на В никакъв случай не наливайте раз- –...
  • Page 389 Монтаж на резервния маркуч за Да се изсмуче водата от работа под налягане (уреди без резервоара барабан на маркуча) Ако искате да всмучете вода от външен резервоар, е необходимо следното пре- Фигура 5 устройство: Монтаж на резервния маркуч за Фигура 8 работа...
  • Page 390: Обслужване

    Внимание Електрозахранване Никога не работете с уреда с празен За параметрите за свързване виж Тех- – резервоар за гориво. В противен слу- нически данни и типовата табелка. чай ще се разруши горивната помпа. Електрическия извод трябва да се – Указания за безопасност изпълни...
  • Page 391 Дисплей Включване на уреда  Прекъсвача на уред да се настрои на желания вид режим. Уредът заработва за кратко и се изключ- ва, щом се постигне работното наляга- не. Указание: Ако по време на експлоата- ция на дисплея се покаже символът за повреда, веднага...
  • Page 392 Регулиране на налягането/дебита на Препоръчителен метод на почиства- пистолета за ръчно пръскане не  Терморегулатора да се настрои на Разтваряне на мръсотия: – макс. 98 °C.  Почистващото средство да се впръс-  Настройте работното налягане на ка пестеливо и да се остави да по- звеното...
  • Page 393  Включете помпата за кратко (прибл. Режим с гореща вода 5 секунди) като задействате пистоле- Опасност та за ръчно пръскане. Опасност от изгаряне!  Поставете ключа на уреда на поло-  Терморегулаторът да се настрои на жение „0/OFF“. желаната температура. ...
  • Page 394: Съхранение

    Ако не е възможно съхраняване осигу- Tранспoрт рено против замръзване, уреда да се спре от експлоатация. Фигура 9 Внимание Спиране от експлоатация Опасност от увреждане! При разто- При по-продължителни прекъсвания на варването на уреда с вилков транспор- работа или когато не е възможно съхра- тьор, имайте...
  • Page 395 Ежемесечно Да се почисти филтъра на всмуква- щия маркуч почистващ препарат  Да се почисти цедката в предпазите- ля против липса на вода.  Да се извади всмукателния накрай- ник почистващ препарат.  Да се почисти филтъра на всмуква- щия маркуч почистващо средство. ...
  • Page 396 Помощ при неизправности Символ мотор Опасност Опасност от нараняване поради не- преднамерено потеглящ уред и елек- Моторът е претоварен/прегрят трически удар. – Преди всички дейности по уреда той да  Поставете ключа на уреда на поло- жение „0/OFF“. се изключи и да се извади щепсела. ...
  • Page 397  Да се включи уредът.  Сменете бутилката за поддръжка на системата Повредата се появява повторно. –  Уведомете сервиза. Уредът не работи Символ повреда Няма напрежение от мрежата –  Да се провери свързването с мрежа- та/захранващ кабел. Уредът не създава налягане Утечка...
  • Page 398: Гаранция

    Уреда непрекъснато се включва и Настроената температура не се изключва при затворен пистолет достига при режим с гореща вода за ръчно пръскане Работно налягане/дебит твърде го- – леми Утечка във вакуумната система –  Намалете работното налягане/деби-  Проверете дали вакуумната система та...
  • Page 399: Декларация За Съответствие

    EN 301 489-1 V1.8.1 : 2008 Декларация за съответ- EN 301 489-3 V1.4.1 : 2002 ствие на ЕО Използвани спецификации: С настоящото декларираме, че цитира- AD 2000 основаващо се на ната по-долу машина съответства по TRD 801 основаващо се на концепция...
  • Page 400: Технически Данни

    Технически данни HDS 13/20 HDS 13/20 Присъединяване към мрежата Напрежение Вид ток 3~ 50 3~ 50 Присъединителна мощност Предпазител (ленив) Вид защита IPX5 IPX5 Клас защита Максимално допустимо пълно напрежение на (0.159+j0.100) (0.159+j0.100) мрежата Захранване с вода Температура на постъпващата вода (макс.) °C Дебит...
  • Page 401: Повторни Проверки

    Повторни проверки Указание: Трябва да се спазват препоръките за срокове на проверка съответстват на съответните национални изисквания в страната на потребителя. Проверката прове- Външна провер- Вътрешна про- Проверка на дена от: ка верка здравината Име Подпис на правос- Подпис на правос- Подпис...
  • Page 402 Enne sesadme esmakordset ka- Keskkonnakaitse sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami- Pakendmaterjalid on taaskasu- se või uue omaniku tarbeks alles. tatavad. Palun ärge visake pa- Enne esmakordset kasutuselevõttu lu- – kendeid majapidamisprahi gege kindlasti ohutusjuhiseid nr.
  • Page 403 32 Kaane lukk Ülevaade 33 Õlipaak 34 Surve/koguse reguleerimine pumba- Seadme elemendid seadme juures Joonis 1 35 Õli väljalaskekruvi 1 Seadme kate 36 Puhastusvahendi sissevõtu tagasilöö- 2 Lisavarustuse hoidik, Pritsetoru giventiil (kahepoolne) 37 Filtriga puhastusvahendi sissevõtuvoo- 3 Süsteemihooldus Advance RM 110/ lik 1 RM 111 38 Filtriga puhastusvahendi sissevõtuvoo-...
  • Page 404 Seadmel olevad sümbolid Ohutusalased märkused Kõrgsurveline veejuga võib mit- Järgida tuleb kõiki riigis kehtivaid surve- – tesihipärasel kasutamisel ohtlik pesureid puudutavaid seaduslikke ees- olla. Juga ei tohi suunata teistele kirju. isikutele, loomadele, töötavatele elektri- Järgida tuleb kõiki riigis kehtivaid õnne- –...
  • Page 405 Kahe survelülitiga ülevooluventiil Sanga paigaldamine Veekoguse vähendamisel pumba peas Joonis 3 – või surve/koguse reguleerimisseadise Ettevaatust abil avaneb ülevooluventiil ja osa veest Riputage elektri toitekaabel parempoolse voolab tagasi pumba imipoolele. sanga kaablijuhikusse. Jälgige, et kaabel Kui pesupüstol suletakse, nii et kogu –...
  • Page 406 Märkus: Kui kasutatakse süsteemihool-  Paigaldage kõrgsurvevoolik seadme dust Advance 2 RM 111, tuleb silmas pida- kõrgsurveühendusele. da järgmist: Voolikutrumliga seade: – kaitse katlakivi moodustumise vastu: vt –  Ühendage kõrgsurvevoolik pesupüsto- tabelit liga. pumba hooldus ja musta vee kaitse: –...
  • Page 407 Ettevaatust Vee imemine mahutitest Maksimaalselt lubatud võrguimpedantsi Kui soovite võtta vett välisest paagist, tuleb elektrilises ühenduspunktis (vt tehnilistest teha järgmine ümberehitus: andmetest) ei tohi ületada. Kahtluse korral Joonis 8 ühenduspunkti võrguimpedantsi osas pöör-  Eemaldage pumbapealt veeliitmik. duge palun oma energiaettevõtte poole. ...
  • Page 408 Düüsi vahetamine Seadme sisselülitamine  Seadke seadmelüliti soovitud töörežii- mile. Enne otsaku vahetamist lülitage seade väl- Seade käivitub korraks ja lülitub välja nii- ja ja vajutage pesupüstolile, kuni seade on pea, kui on saavutatud töörõhk. rõhuvaba. Märkus: Kui rikkesümbol kuvatakse ekraa- Ekraan nile töö...
  • Page 409 Töötamine tulise veega/auruga Rõhku / kogust reguleerides jälgige, et joa- Soovitame järgmisi puhastustemperatuure: toru keermesühendus lahti ei tuleks. Kerge määrdumus – Märkus: Kui kavatsetakse töötada pikemat 30 -50 °C aega vähendatud survega, tuleb survet re- Valguline mustus, nt toiduainetetööstu- – guleerida pumbamooduli juurest.
  • Page 410 Pärast töötamist Jäätumiskaitse puhastusvahendiga Ettevaatust  Keerake puhastusvahendi doseerimis- Külm purustab seadme, mis ei ole veest ventiil asendisse "0". täiesti tühjendatud.  Seadke seadme lüliti astmele 1 (käita-  Hoida seadet kohas, kus pole jäätumis- mine külma veega). ohtu.  Loputage seade t avatud pesupüstoliga Kui seade on ühendatud korstnaga, tuleb vähemalt 1 minuti vältel.
  • Page 411 Kord kuus Hoiulepanek  Puhastage veepuuduse kaitseseadises Ettevaatust olev sõel. Vigastusoht! Ladustamisel jälgige seadme  Puhastage filtrit puhastusvahendi ime- kaalu. misvoolikuga. Transport Iga 500 töötunni järel, vähemalt kord aastas Joonis 9  Vahetage õli. Ettevaatust Hiljemalt iga 5 aasta tagant uuesti Vigastusoht! Seadme mahalaadimisel kah- ...
  • Page 412 Õli vahetamine Tulpnäit - Puhastusvahendi 2  Pange valmis anum ca. 1 l õli kogumiseks. täituvus - kustub  Vabastage väljalaskekruvi. Puhastusvahendi paak 2 on tühi. – Utiliseerige vana õli vastavalt keskkonna-  Lisage puhastusvahendit. nõuetele või andke kogumispunkti. Pumba sümbol ...
  • Page 413 Voolutarbimine liiga suur. – Süsteemihoolduse tuvastamise  Kontrollige võrguühendust ja võrgu- sümbol kaitsmeid.  Pöörduge klienditeenindusse. Veepuuduse sümbol Süsteemihoolduse tuvastamine defekt- –  Pöörduge klienditeenindusse. Veepuudus – Süsteemihoolduse sümbol  Kontrollige veeühendust, kontrollige pealevoolutorusid. Põleti rikke sümbol Märkus: Põleti töö on võimalik veel 5 tundi. Süsteemihoolduspudel on tühi.
  • Page 414  Kontrollige ühendusi ja torusid.  Kontrollige veeühendust, kontrollige pealevoolutorusid. Surve on seatud minimaalseks –  Puhastage veepuuduse kaitseseadises  Seadke surve maksimaalseks. olev sõel. Veeühenduse sõel on must – Kütusefilter must –  Puhastage sõela.  Vahetage kütusefilter.  Puhastada peenfilter, vajadusel uuen- Puudub säde dada.
  • Page 415 Mainitud institutsiooni nimi: EÜ vastavusdeklaratsioon 97/23/EÜ jaoks TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- Am Grauen Stein tud masin vastab oma kontseptsioonilt ja 51105 Köln konstruktsioonilt ning meie poolt käibele ID-nr. 0035 lastud mudelina EÜ direktiivide vastavatele põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõuetele.
  • Page 416 Tehnilised andmed HDS 13/20 HDS 13/20 Võrguühendus Pinge Voolu liik 3~ 50 3~ 50 Tarbitav võimsus Kaitse (inaktiivne) Kaitse liik IPX5 IPX5 Elektriohutusklass Maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi (0.159+j0.100) (0.159+j0.100) Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C Juurdevoolu hulk (min) l/h (l/min) 1500 (25) 1500 (25) Imemiskõrgus lahtisest anumast (20°C)
  • Page 417 Korduvkontrollid Märkus: Järgida tuleb käitajariigi riiklikele nõuetele vastavaid kontrollimis tähtaegu puudu- tavaid soovitusi. Kontrolli läbiviija: Väline kontroll Sisemine kontroll Stabiilsuskontroll Nimi Volitatud isiku allki- Volitatud isiku allki- Volitatud isiku allki- ri/kuupäev ri/kuupäev ri/kuupäev Nimi Volitatud isiku allki- Volitatud isiku allki- Volitatud isiku allki- ri/kuupäev ri/kuupäev...
  • Page 418 Pirms ierīces pirmās lietošanas Vides aizsardzība izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai Iepakojuma materiāli ir atkārto- vai turpmākiem lietotājiem. ti pārstrādājami. Lūdzu, neiz- Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt – metiet iepakojumu kopā ar norādījumus par drošību Nr.
  • Page 419 29 Piederumu novietnes pārsegs Pārskats 30 Piederumu novietne 31 Datu plāksnīte Ierīces elementi 32 Pārsega vāciņš 1. attēls 33 Eļļas tvertne 1 Ierīces pārsegs 34 Spiediena/daudzuma regulators uz 2 Piederumu fotouzņēmums, Uzgalis sūkņa agregāta (abpusējs) 35 Eļļas nolaišanas skrūve 3 Sistēmas apkopes līdzeklis Advance 36 Tīrīšanas līdzekļa iesūkšanas sistēmas RM 110/RM 111 pretvārsts...
  • Page 420 Simboli uz aparāta Drošības norādījumi Nepareizi lietojot, augstspiedie- Ņemiet vērā attiecīgajā valstī likumde- – na strūkla var būt bīstama. vēja izdotos normatīvos aktus par šķid- Strūklu nedrīkst vērst uz cilvē- ruma smidzinātājiem. kiem, dzīvniekiem, zem sprieguma esošām Ņemiet vērā attiecīgajā valstī likumde- –...
  • Page 421 Pārplūdes vārsts ar diviem Roktura padziļinājuma montāža spiedienrelejiem 3. attēls Samazinoties ūdens daudzumam sūk- – Uzmanību ņa galvā vai ar servospiediena regulē- Elektrības vadu iekabiniet labā roktura ka- tāju pārplūdes vārsts atveras un daļa beļa vadīklā. Jāuzmanās, lai netiktu bojāts ūdens plūst atpakaļ...
  • Page 422 Norāde: Izmantojot sistēmas apkopes lī- Rokas smidzinātājpistoles, dzekli Advance 2 RM 111, jāņem vērā se- smidzināšanas caurules, sprauslas kojošais: un augstspiediena šļūtenes Aizsardzība pret apkaļķošanos: skat. – montāža tabulu Sūkņa apkope un aizsardzība pret – 4. attēls "melno ūdeni": Pārslēdziet servisa slē- ...
  • Page 423  Šļūtenes īscauruli iebīdiet līdz galam Strāvas pieslēgums šļūtenes uztīšanas trumuļa krustveida Pieslēgumu lielumus skatīt tehniskajos – detaļā un nostipriniet ar stiprinājuma datos un ražotājfirmas datu plāksnītē. skavu. Elektriskā pieslēgšana jāveic elektriķim  Uzmontējiet atpakaļ apvalka pusi. – un jāatbilst IEC 60364-1. Ūdensapgāde Bīstami Pieslēguma lielumus skatīt tehniskajos da-...
  • Page 424 Darba un apkopes simboli tiek parādīti – Drošības norādījumi viens pēc otra kā slaidi, katrs 3 sekun- des. Brīdinājums Traucējumu simboli saglabājas, līdz Ilgāks aparāta lietošanas ilgums var radīt – aparāts tiek izslēgts. vibrācijas izraisītus asinsrites traucējumus rokās. Darba režīmi Vispārēji ieteicamu aparāta lietošanas laiku noteikt nevar, jo tas ir atkarīgs no vairākiem ietekmes faktoriem:...
  • Page 425 Tīrīšana Ievērojiet nodaļu "Darbs ar tvaiku"!  Spiedienu/temperatūru un tīrīšanas lī- Darba spiediena un padeves dau- dzekļa koncentrāciju iestatīt atbilstoši tī- dzuma uzstādīšana rāmajai virsmai. Norāde: Augstspiediena strūklu no sāku- Spiediena/daudzuma regulators uz sūk- ma vienmēr uz tīrāmo objektu virziet no lie- ņa agregāta lāka attāluma, lai novērstu bojājumus pārāk ...
  • Page 426  Nospiest rokas smidzinātājpistoli, līdz Darbs ar karstu ūdeni aparāts atbrīvojas no spiediena. Briesmas  Nofiksējiet rokas smidzinātājpistoles Applaucēšanās risks! drošinātāju.  Iestatīt temperatūras regulatoru uz va- Aparāta uzglabāšana jadzīgo temperatūru. Darbs ar tvaiku  Strūklas cauruli nofiksēt ierīces pārse- Bīstami ga turētājā.
  • Page 427 Izskalot aparātu ar antifrīzu Apkopes intervāli Norāde: Ievērojiet antifrīza ražotāja lieto- Reizi nedēļā šanas norādījumus.  Iztīrīt ūdens pieslēguma sietu.  Pludiņa tvertnē iepildīt veikalā iegādāja- mu pretsala līdzekli.  Iztīriet smalko filtru.  Ieslēgt ierīci (bez degļa), līdz tā ir pilnī- ...
  • Page 428 Tīrīt tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūtenes Izdziest joslas indikācija - degvielas filtru uzpildes līmenis  Izvelciet tīrīšanas līdzekļa sūkšanas Tukša degvielas tvertne. – šļūteni.  Uzpildiet degvielu.  Notīrīt filtru ūdenī un atkal ielikt. Izdziest joslas indikācija - 1. tīrīša- Mainīt eļļu nas līdzekļa uzpildes līmenis ...
  • Page 429 Elektroiekārtas simbols Liesmas sensora simbols Kontaktora kļūme – Liesmas sensors ir izslēdzis degli. –  Pārslēgt aparāta slēdzi „0/OFF“.  Informējiet klientu dienestu.  Ieslēdziet ierīci. Sistēmas apkopes atpazīšanas sim- Traucējums atkārtojas. – bols  Informējiet klientu dienestu. Kļūda strāvas padevē. –...
  • Page 430 Aparāts neveido spiedienu Ierīce nesūknē tīrīšanas līdzekli Gaiss sistēmā  Darbināt ierīci ar atvērtu tīrīšanas lī- – dzekļa dozēšanas vārstu un aizvērtu Atgaisot sūkni: ūdens padevi, līdz pludiņa tvertne ir tuk-  Tīrīšanas līdzekļa dozēšanas vārstu ša un spiediens "0". noregulēt uz "0".
  • Page 431 Garantija Katrā valstī ir spēkā mūsu kompetentās pārdošanas sabiedrības izdotie garantijas nosacījumi. Iespējamos ierīces traucēju- mus garantijas laikā novērsīsim bez mak- sas, ja iemesls ir materiāla vai ražotāja kļūda. Piederumi un rezerves daļas Drīkst izmantot tikai ražotājfirmas atļau- – tos piederumus un rezerves daļas. Ori- ģinālie piederumu un oriģinālās rezerves daļas garantē...
  • Page 432 TRD 801 saskaņā ar EK Atbilstības deklarācija Reģistrācijas iestādes nosaukums: Ar šo dokumentu mēs apliecinām, ka tālāk 97/23/EK minētā iekārta, pamatojoties uz tās izstrādi TÜV Rheinland Industrie Service GmbH un konstrukciju, kā arī mūsu īstenoto mo- Am Grauen Stein deli, atbilst attiecīgajām EK direktīvu drošī- 51105 Köln bas un veselības aizsardzības Ident.
  • Page 433 Tehniskie dati HDS 13/20 HDS 13/20 Elektrības pieslēgums Spriegums Strāvas veids 3~ 50 3~ 50 Pieslēguma jauda Drošinātāji (inerti) Aizsardzība IPX5 IPX5 Aizsardzības klase Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība (0.159+j0.100) (0.159+j0.100) Ūdensapgāde Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C Pievadāmā ūdens daudzums (min.) l/h (l/min) 1500 (25) 1500 (25)
  • Page 434 Regulāras pārbaudes Norāde: Jāievēro ieteicamie pārbaužu intervāli atbilstoši lietošanas valstī attiecīgajām na- cionālajām prasībām. Pārbaudi veica: Ārēja pārbaude Iekšēja pārbaude Stiprības pārbau- Uzvārds Pilnvarotās perso- Pilnvarotās perso- Pilnvarotās perso- nas paraksts/da- nas paraksts/da- nas paraksts/da- tums tums tums Uzvārds Pilnvarotās perso- Pilnvarotās perso- Pilnvarotās perso- nas paraksts/da-...
  • Page 435 Prieš pirmą kartą pradedant Aplinkos apsauga naudotis prietaisu, būtina ati- džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų Pakuotės medžiagos gali būti naudotis vėliau arba perduoti naujam savi- perdirbamos. Neišmeskite pa- ninkui. kuočių kartu su buitinėmis Prieš...
  • Page 436 30 Priedų dėtuvė Apžvalga 31 Duomenų lentelė 32 Gaubto dangtelis Prietaiso dalys 33 Tepalo bakas 1 paveikslas 34 Siurblio slėgio / debito reguliatorius 1 Prietaiso gaubtas 35 Alyvos išleidimo varžtas 2 Priedų dėklas, Purškimo antgalis 36 Valomųjų priemonių siurbtuvo atbulinis (abipusis) vožtuvas 3 Sisteminė...
  • Page 437 Simboliai ant prietaiso Saugos reikalavimai Netinkamai naudojama aukšto Laikykitės nacionalinių teisės normų dėl – slėgio srovė kelia pavojų. Drau- skysčių purkštuvų. džiama srovę nukreipti į asme- Laikykitės nacionalinių teisės normų dėl – nis, gyvūnus, veikiančią elektros įrangą nelaimingų atsitikimų prevencijos. arba patį...
  • Page 438 Jei rankinis purkštuvas vėl atidaromas, – Sisteminės priežiūros priemonės pneumatinis jungiklis vėl įjungia siurblį butelio keitimas prie cilindro galvutės. Pastaba: Tvirtai įspauskite butelį, kad būtų Redukcinis vožtuvas nustatytas ir užplom- pradurtas dangtelis. Neištraukite butelio, buotas gamykloje. Juos nustato tik klientų kol jis neištuštėja.
  • Page 439  Prie rankinio purškimo pistoleto prijun- Degalų pripildymas kite aukšto slėgio žarną. Pavojus Atsargiai Sprogimo pavojus! Pilkite tik dyzelinius de- Būtinai visiškai išvyniokite aukšto slėgio galus arba lengvą mazutą. Jokiu būdu ne- žarną. naudokite netinkamų degalų, pavyzdžiui, Atsarginės aukšto slėgio žarnos benzino.
  • Page 440 Būtinai visada iki galo išvyniokite ilgina- – Vandens siurbimas iš rezervuarų muosius laidus. Norėdami pumpuoti vandenį iš išorinio re- Naudojamo ilgintuvo laido kištukas ir – zervuaro, atlikite šiuos veiksmus: jungtis turi būti nelaidūs vandeniui. 8 paveikslas Atsargiai  Pašalinkite siurblio galvos vandens mo- Neviršykite didžiausios leistinos elektros vą.
  • Page 441 Purkštuko keitimas Prietaiso įjungimas  Prietaiso jungikliu nustatykite norimą Pavojus darbo režimą. Prieš keisdami purkštuką, prietaisą išjunki- Prietaisas trumpam įsijungia ir išsijungia te ir laikykite nuspaudę rankinį purškimo pasiekus reikiamą darbo slėgį. pistoletą, kol prietaise neliks slėgio. Pastaba: Jei darbo metu ekrane pasirodo Ekranas sutrikimo ženklas, nedelsdami išjunkite prietaisą...
  • Page 442 Pavojus Naudojimas su karštu vandeniu / Nustatydami slėgio ir debito reguliatorių, at- garais kreipkite dėmesį į tai, kad neatsilaisvintų Rekomenduojame tokią valymo temperatū- veržlinė purškimo vamzdžio jungtis. rą: Pastaba: Ilgą laiką norėdami dirbti suma- Lengvam užterštumui – žintu slėgiu, sumažinkite siurblio slėgį. 30-50 °C Darbas su valymo priemonėmis Baltymų...
  • Page 443 Baigus naudoti prietaisą su valymo Apsauga nuo šalčio priemonėmis Atsargiai  Valymo priemonių dozavimo vožtuvą Iki galo neišleidus iš prietaiso vandens, šal- nustatykite į padėtį „0“. tis gali sugadinti prietaisą.  Prietaiso jungikliu nustatykite 1 pakopą  Pastatykite prietaisą apsaugotoje nuo (šalto vandens režimą).
  • Page 444 Kas mėnesį Transportavimas  Išvalykite vandens trūkumo saugiklio fil- 9 paveikslas trą. Atsargiai  Išvalykite filtrą prie valymo priemonių si- urbimo žarnos. Pažeidimo pavojus! Perkraudami prietaisą šakiniu krautuvu, laikykitės piešiniuose pa- Po 500 darbo valandų, bet ne rečiau nei teiktų reikalavimų. kasmet Priežiūra ir aptarnavimas ...
  • Page 445 Alyvos keitimas Užgęsta 1 valomosios priemonės  Paruoškite gaudyklę maždaug 1 litrui lygio stulpelių rodmuo alyvos. Ištuštėjęs 1 valomųjų priemonių bakas. –  Atsukite išleidimo varžtą.  Pripildykite valymo priemonių. Laikydamiesi aplinkosaugos reikalavimų, Užgęsta 2 valomosios priemonės sutvarkykite alyvos atliekas arba priduo- lygio stulpelių...
  • Page 446 Elektros įrangos ženklas Liepsnos jutiklio ženklas Saugiklio sutrikimas – Liepsnos jutiklis išjungė degiklį. –  Prietaiso jungiklį nustatykite į padėtį „0/  Kreipkitės į klientų aptarnavimo tarny- OFF“. bą.  Įjunkite prietaisą. Sistemos priežiūros atpažinimo Sutrikimas vis pasikartoja. – ženklas ...
  • Page 447 Prietaisas nesukuria slėgio Prietaisas nesiurbia valymo priemonių Sistemoje yra oro – Pašalinkite orą iš siurblio:  Paleiskite prietaisą, kai atvertas valymo  Valymo priemonių dozavimo vožtuvą priemonių dozavimo vožtuvas ir uždary- nustatykite į padėtį „0“. tas vandens tiekimas, kol plūdės indas bus visiškai išsemtas ir slėgis nukris iki ...
  • Page 448 Naudojant prietaisą su karštu vandeniu, nepasiekiama nustatyta temperatūra Per aukštas darbo slėgis (per didelis – debitas)  Siurblio slėgio ir debito reguliatoriumi sumažinkite darbinį slėgį / debitą. Užrūdijęs gyvatukas –  Pateikite prietaisą klientų aptarnavimo tarnybai išvalyti nuo rūdžių. Jei negalite pašalinti gedimo, pateikite prietaisą...
  • Page 449 TÜV Rheinland Industrie Service GmbH EB atitikties deklaracija Am Grauen Stein 51105 Köln Pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato Kodas 0035 brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką iš- leistas modelis atitinka pagrindinius EB di- Sertifikato Nr.: rektyvų saugumo ir sveikatos apsaugos 01 202 111/Q-08 0003 reikalavimus.
  • Page 450 Techniniai duomenys HDS 13/20 HDS 13/20 Elektros tinklo duomenys Įtampa Srovės rūšis 3~ 50 3~ 50 Prijungiamų įtaisų galia Saugiklis (inercinis) Saugiklio rūšis IPX5 IPX5 Apsaugos klasė Didžiausia leistina tinklo varža omai (0.159+j0.100) (0.159+j0.100) Vandens prijungimo antgalis Maks. atitekančio vandens temperatūra °C Maž.
  • Page 451 Periodiniai patikrinimai Pastaba: reikia laikytis rekomenduojamų tikrinimo intervalų pagal atitinkamus šalies, kurio- je prietaisas eksploatuojamas, reikalavimus. Patikros data: Išorinė patikra Vidinė patikra Atsparumo pati- Pavardė Kvalifikuoto as- Kvalifikuoto as- Kvalifikuoto as- mens parašas ir mens parašas ir mens parašas ir data data data...
  • Page 452 Перед першим застосуванням Захист навколишнього вашого пристрою прочитайте середовища цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть її для Матеріали упаковки подальшого користування або для піддаються переробці для наступного власника. повторного використання. Перед першим використанням на –...
  • Page 453 24 Заливний отвір для мийного засобу 1 Увага! 25 Барабан для намотки шланга Для потенційно можливої небезпечної (тільки для SX) ситуації, що може призвести до легких травм чи спричинити матеріальні 26 Отвір для заливки палива збитки. 27 Дуга ручки 28 Панель управління Огляд...
  • Page 454 Символи на пристрої Правила безпеки Струмінь під високим тиском Необхідно дотримуватися – може становити небезпеку відповідних національних при неправильному законодавчих норм по роботі з використанні. Не можна направляти рідинними струминними струмінь на людей, тварин, увімкнуте установками. електрообладнання або на сам прилад. Необхідно...
  • Page 455 Введення в експлуатацію Пропускний клапан з двома манометричними вимикачами Попередження При зменшенні об'єму води в – Небезпека травмування! Пристрій, головній частині насоса або за підведення, шланг високого тиску та допомогою регулятора Servopress з'єднання повинні бути справні. Якщо відкривається пропускний клапан і пристрій...
  • Page 456 6.768-001). Виконуйте вказівки з техніки безпеки – і використання виробника миючого Твердість Шкала сервісного засобу. води (°dH) вимикача Karcher пропонує власну програму <3 OFF (відсутнє дозування) миючих засобів і засобів для 3...7 догляду. 7...14 Дистриб'ютор з задоволенням 14...21 проконсультує Вас.
  • Page 457  Переставити вихідний патрубок Встановлення запасного шлангу клапана-дозатору мийного засобу. високого тиску (апарати з  Підключіть всмоктувальний шланг барабаном для намотування (мінімальний діаметр 3/4“) з шланга) фільтром (дод. устаткування) до елементу підключення Мал. 6 водопостачання.  Завжди повністю змотуйте шланг Макс.
  • Page 458 Безперервна робота пристрою - це – Увага! гурше, ніж робота з паузами. Забороняється перевищувати При регулярному довгому використанні максимально допустимий повний опір в пристроя та при повторному прояві точці під'єднання до мережі (див. відповідних симптомів (наприклад, зуд в Технічні дані). В тому випадку, якщо вам пальцях, холодні...
  • Page 459 Режими Дотримуватись розділу "Робота з пором"! Встановіть робочий тиск та продуктивність насосу Регулятор тиску/кількості насоса  Повернути регулювальний шпіндель за годинниковою стрілкою: підвищити робочий тиск (MAX).  Повернути регулювальний шпіндель проти годинникової стрілки: понизити робочий тиск (MIN). 0/OFF = Вимикання 1 Режим...
  • Page 460 100-110 °C Миття Розморожування заповнювачів, –  Встановіть тиск/температуру і часткове очищення фасадів концентрацію миючого засобу до 140 °C відповідно до оброблюваної Режим роботи з гарячою водою поверхні. Обережно! Вказівка: Щоб уникнути пошкоджень Небезпека обварювання! унаслідок високого тиску, спочатку  Установити регулятор температури завжди...
  • Page 461 Увага! Вимкнути пристрій Небезпека пошкодити холодним Обережно! повітрям, що надходить через димохід. Небезпека ошпарення гарячою водою!  При зовнішній температурі нижче Після роботи з гарячою водою або 0 °C від'єднайте апарат від парою для охолодження приладу його димоходу. слід експлуатувати з холодною водою з Якщо...
  • Page 462 регулярної інспекції з техніки безпеки послідовності. або укладанні договору про технічне обслуговування можна отримати в Очищення сітчастого фільтра в спеціалізованій торговельній системі запобігання на випадок організації Karcher. відсутності води  Усуньте тиск з приладу. Періодичність технічного  Відгвинтіть накидну гайку і зніміть обслуговування шланг.
  • Page 463 Очищення фільтра у Допомога у випадку всмоктувальному шлангові миючого неполадок засобу  Витягніть штуцер всмоктування Обережно! мийного засобу. Небезпека травмування від випадково  Промийте фільтр у воді і встановіть запущеного апарату і електрошоку. на місце. До проведення будь-яких робіт слід вимкнути...
  • Page 464 Символ "Двигун" Символ "Несправність пальника" Перенавантаження/перегрів мотору Спрацював обмежник температури – – вихлопних газів.  Встановити вимикач на „0/OFF“.  Встановити вимикач на „0/OFF“.  Дайте апарату вихолонути.  Дайте апарату вихолонути.  Включіть пристрій.  Включіть пристрій. Несправність виникла знову. –...
  • Page 465  Очистити сітку. Символ "Догляд за системою"  Почистити фільтр тонкого очищення, замінити на новий в разі необхідності. Кількість води, що подається, – Вказівка: Використання пальника занадто низька можливе тільки протягом 5 годин.  Перевірити о'бєм подачі води (див. Порожня пляшка із засобом для –...
  • Page 466 Приладдя й запасні деталі Пальник не запалюється Порожня пляшка із засобом для – При цьому будуть використовуватись – догляду за системою. лише ті комплектуючі та запасні  Замінити пляшку із засобом для частини, що надаються виробником. догляду за системою. Оригінальні комплектуючі та запасні Паливний...
  • Page 467 Застосовані специфікації: Заява при відповідність AD 2000 за зразком Європейського TRD 801 за зразком співтовариства Назва відповідального Цим ми засвідчуємо, що таким чином представництва: Для 97/23/EG помічені машини по своїй розробці та TÜV Rheinland Industrie Service GmbH типу конструкції у нашому виконанні Am Grauen Stein відповідають...
  • Page 468 Технічні характеристики HDS 13/20 HDS 13/20 Під'єднання до мережі Напруга Тип струму 3~ 50 3~ 50 Загальна потужність Запобіжник (інертний) Ступінь захисту IPX5 IPX5 Клас захисту Максимальний допустимий опір мережі Ом (0.159+j0.100) (0.159+j0.100) Підключення водопостачання Температура струменя (макс.) °C Об’єм, що подається (мін). l/h (l/min) 1500 (25) 1500 (25)
  • Page 469 Періодичні перевірки Вказівка: Необхідно дотримуватися рекомендованих термінів перевірки, що відповідають національним вимогам країни експлуатаційника. Дата проведення Зовнішній огляд Внутрішній Випробування перевірки: огляд на міцність Ім'я Підпис особи, що Підпис особи, що Підпис особи, що прошла навчання/ прошла навчання/ прошла навчання/ дата...
  • Page 472 http://www.kaercher.com/dealersearch...

This manual is also suitable for:

Hds 13/20-4 sHds 13/20-4 sx

Table of Contents