Kärcher HDS 5/12 C Instructions Manual
Hide thumbs Also See for HDS 5/12 C:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Umweltschutz
    • Übersicht
    • Symbole auf dem Gerät
    • Bestimmungsgemäße Verwen- Dung
    • Sicherheitshinweise
    • Sicherheitseinrichtungen
    • Inbetriebnahme
    • Bedienung
    • Lagerung
    • Transport
    • Pflege und Wartung
    • Hilfe bei Störungen
    • Garantie
    • Zubehör und Ersatzteile
    • Technische Daten
  • Français

    • Aperçu Général
    • Symboles Sur L'appareil
    • Consignes de Sécurité
    • Dispositifs de Sécurité
    • Mise en Service
    • Utilisation Conforme
    • Utilisation
    • Entreposage
    • Entretien Et Maintenance
    • Transport
    • Assistance en Cas de Panne FR
    • Accessoires Et Pièces de Rechange
    • Garantie
  • Italiano

    • Descrizione Generale
    • Simboli Riportati Sull'apparecchio IT
    • Dispositivi DI Sicurezza
    • Messa in Funzione
    • Norme DI Sicurezza
    • Uso Conforme a Destinazione
    • Uso
    • Supporto
    • Trasporto
    • Cura E Manutenzione
    • Guida Alla Risoluzione Dei Guasti IT
    • Accessori E Ricambi
    • Garanzia
    • Dati Tecnici
  • Dutch

    • Overzicht
    • Symbolen Op Het Toestel
    • Inbedrijfstelling
    • Reglementair Gebruik
    • Veiligheidsinrichtingen
    • Veiligheidsinstructies
    • Bediening
    • Opslag
    • Vervoer
    • Onderhoud
    • Hulp Bij Storingen
    • Garantie
    • Toebehoren en Reserveonderdelen NL
  • Español

    • Resumen
    • Símbolos en el Aparato
    • Dispositivos de Seguridad . es
    • Indicaciones de Seguridad . es
    • Puesta en Marcha
    • Uso Previsto
    • Manejo
      • Servicio con Agua Caliente
    • Almacenamiento
    • Transporte
    • Cuidados y Mantenimiento. es
      • Trabajos de Mantenimiento
    • Ayuda en Caso de Avería
    • Accesorios y Piezas de Repuesto es
    • Garantía
    • Declaración de Conformidad CE es
    • Datos Técnicos
  • Português

    • Símbolos no Aparelho
    • Visão Geral
    • Avisos de Segurança
    • Colocação Em Funcionamento PT
    • Equipamento de Segurança PT
    • Utilização Conforme O Fim a que Se Destina a Máquina
    • Manuseamento
    • Armazenamento
    • Conservação E Manutenção PT
    • Transporte
    • Ajuda Em Caso de Avarias . PT
    • Acessórios E Peças Sobressalentes
    • Garantia
  • Dansk

    • Oversigt
    • Symboler På Maskinen
    • Bestemmelsesmæssig Anvendelse
    • Ibrugtagning
    • Sikkerhedsanordninger
    • Sikkerhedsanvisninger
    • Betjening
    • Opbevaring
    • Pleje Og Vedligeholdelse
    • Transport
    • Hjælp Ved Fejl
    • Garanti
    • Tilbehør Og Reservedele
    • Tekniske Data
  • Norsk

    • Oversikt
    • Symboler På Maskinen
    • Forskriftsmessig Bruk
    • Sikkerhetsinnretninger
    • Sikkerhetsinstruksjoner
    • Ta I Bruk
    • Betjening
    • Lagring
    • Pleie Og Vedlikehold
    • Transport
    • Feilretting
    • Garanti
    • Tilbehør Og Reservedeler
    • EU-Samsvarserklæring
    • Tekniske Data
  • Svenska

    • Symboler På Aggregatet
    • Översikt
    • Idrifttagning
    • Säkerhetsanordningar
    • Säkerhetsanvisningar
    • Handhavande
    • Förvaring
    • Skötsel Och Underhåll
    • Transport
    • Åtgärder VID Störningar
    • Garanti
    • Tillbehör Och Reservdelar
    • Försäkran Om EU-ÖverensstäM- Melse
    • Tekniska Data
  • Suomi

    • Laitteessa Olevat Symbolit
    • Yleiskatsaus
    • Käyttötarkoitus
    • Käyttöönotto
    • Turvalaitteet
    • Turvaohjeet
    • Käyttö
    • Hoito Ja Huolto
    • Kuljetus
    • Säilytys
    • Häiriöapu
    • Takuu
    • Varusteet Ja Varaosat
    • Tekniset Tiedot
  • Ελληνικά

    • Σύμβολα Στη Συσκευή
    • Σύνοψη
    • Διατάξεις Ασφαλείας
    • Υποδείξεις Ασφαλείας
    • Χρήση Σύμφωνα Με Τους Κανονι
    • Έναρξη Λειτουργίας
    • Χειρισμός
    • Αποθήκευση
    • Μεταφορά
    • Φροντίδα Και Συντήρηση
    • Αντιμετώπιση Βλαβών
    • Εγγύηση
    • Τεχνικά Χαρακτηριστικά
  • Türkçe

    • Cihazdaki Semboller
    • Genel Bakış
    • Güvenlik Tertibatları
    • Güvenlik Uyarıları
    • Kurallara Uygun KullanıM
    • İşletime Alma
    • KullanıMı
    • Depolama
    • Koruma Ve BakıM
    • Taşıma
    • Arızalarda YardıM
    • Garanti
    • AB Uygunluk Bildirisi
    • Teknik Bilgiler
  • Русский

    • Обзор
    • Символы В Руководстве По Эксплуатации
    • Защитные Устройства
    • Символы На Приборе
    • Указания По Технике Безопа
    • Начало Работы
    • Управление
    • Транспортировка
    • Хранение
    • Ние
    • Уход И Техническое Обслужива
    • Гарантия
    • Принадлежности И Запасные Детали
    • Технические Данные
  • Magyar

    • Szimbólumok Az Üzemeltetési Útmutatóban
    • Rendeltetésszerű Használat HU
    • Szimbólumok a Készüléken HU
    • Áttekintés
    • Biztonsági Berendezések
    • Biztonsági Tanácsok
    • Üzembevétel
    • Használat
    • Transport
    • Tárolás
    • Ápolás És Karbantartás
    • Segítség Üzemzavar Esetén HU
    • Garancia
  • Čeština

    • Přehled
    • Symboly Na Zařízení
    • Bezpečnostní Pokyny
    • Bezpečnostní Zařízení
    • Uvedení Do Provozu
    • Obsluha
    • Ošetřování a Údržba
    • Přeprava
    • UkláDání
    • Pomoc PřI Poruchách
    • Technické Údaje
    • Záruka
  • Slovenščina

    • Pregled
    • Simboli Na Napravi
    • Namenska Uporaba
    • Varnostna Navodila
    • Varnostne Priprave
    • Zagon
    • Uporaba
      • Vklop Naprave
    • Nega in Vzdrževanje
    • Skladiščenje
    • Transport
    • Pomoč Pri Motnjah
    • Garancija
    • Pribor in Nadomestni Deli
    • ES-Izjava O Skladnosti
  • Polski

    • PrzegląD
    • Symbole Na Urządzeniu
    • Uruchamianie
    • Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem
    • Zabezpieczenia
    • Obsługa
    • Przechowywanie
    • Transport
    • Usuwanie Usterek
    • Gwarancja
    • Wyposażenie Dodatkowe I CzęśCI Zamienne
    • Deklaracja ZgodnośCI UE
  • Română

    • Prezentare Generală
    • Simboluri Pe Aparat
    • Dispozitive de Siguranţă
    • Măsuri de Siguranţă
    • Punerea În Funcţiune
    • Utilizarea Corectă
    • Utilizarea
    • Depozitarea
    • Transport
    • Îngrijirea ŞI Întreţinerea
    • Remedierea Defecţiunilor
    • Garanţie
  • Slovenčina

    • Prehľad
    • Symboly Na Prístroji
    • Bezpečnostné Prvky
    • Používanie Výrobku V Súlade S Jeho UrčeníM
    • Uvedenie Do Prevádzky
    • Obsluha
    • Starostlivosť a Údržba
    • Transport
    • Uskladnenie
    • Pomoc Pri Poruchách
    • Vyhlásenie O Zhode S Normami EÚ
    • Záruka

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 17
HDS 5/12 C
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
59648430
10/12
6
17
28
40
52
64
76
88
99
110
121
132
144
155
168
179
190
201
213
225
236
247
258
271
282
293
304

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Kärcher HDS 5/12 C

  • Page 1 HDS 5/12 C Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59648430 10/12...
  • Page 5 1 2 3...
  • Page 6: Table Of Contents

    Lesen Sie vor der ersten Benut- Umweltschutz zung Ihres Gerätes diese Origi- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach Die Verpackungsmaterialien und bewahren Sie diese für späteren Ge- sind recyclebar. Bitte werfen Sie brauch oder für Nachbesitzer auf. die Verpackungen nicht in den Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits- –...
  • Page 7: Übersicht

    39 Wassermangelsicherung Übersicht 40 Sieb in der Wassermangelsicherung 41 Feinfilter (Wasser) Geräteelemente Bedienfeld Bild 1 1 Halterung für Strahlrohr Bild 2 2 Manometer A Geräteschalter 3 Aussparung für Reinigungsmittel-Saug- 1 Kontrolllampe Reinigungsmittel schlauch 2 Kontrolllampe Betriebsbereitschaft 4 Griffmulde (beidseitig) 3 Kontrolllampe Brennstoff 5 Rad Farbkennzeichnung 6 Wasseranschluss mit Sieb...
  • Page 8: Bestimmungsgemäße Verwen- Dung

    Vorsicht Druckschalter Systemtrenner immer an der Wasserver- Der Druckschalter schaltet das Gerät – sorgung, niemals direkt am Gerät anschlie- beim Schließen der Handspritzpistole ßen! ab und beim Öffnen wieder ein. Bestimmungsgemäße Ver- Sicherheitsventil wendung Das Sicherheitsventil öffnet, wenn das – Reinigen von: Maschinen, Fahrzeugen, Überströmventil bzw.
  • Page 9 Handspritzpistole, Strahlrohr, Düse Wasseranschluss und Hochdruckschlauch montieren Anschlusswerte siehe Technische Daten.  Zulaufschlauch (Mindestlänge 7,5 m, Bild 5 Mindestdurchmesser 3/4“) mit  Strahlrohr mit Handspritzpistole verbin- Schlauchschelle am Wasseranschluss- den. Set befestigen.  Verschraubung des Strahlrohrs hand-  Zulaufschlauch am Wasseranschluss fest anziehen.
  • Page 10: Bedienung

    Stromanschluss Düse wechseln Anschlusswerte siehe Technische Da- – Gefahr ten und Typenschild. Gerät vor Düsenwechsel ausschalten und Der elektrische Anschluss muss von ei- – Handspritzpistole betätigen, bis Gerät nem Elektroinstallateur ausgeführt wer- drucklos ist. den und IEC 60364-1 entsprechen. Betriebsarten Gefahr Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag.
  • Page 11 Empfohlene Reinigungsmethode Dreifachdüse Schmutz lösen: –  Handspritzpistole schließen.  Reinigungsmittel sparsam aufsprühen  Gehäuse der Düse drehen, bis das ge- und 1...5 Minuten einwirken, aber nicht wünschte Symbol mit der Markierung eintrocknen lassen. übereinstimmt: Schmutz entfernen: – Hochdruck-Flachstrahl (25°) ...
  • Page 12: Lagerung

    Gerät ausschalten Stilllegung Bei längeren Betriebspausen oder wenn Gefahr eine frostfreie Lagerung nicht möglich ist: Verbrühungsgefahr durch heißes Wasser!  Wasser ablassen. Nach dem Betrieb mit Heißwasser muss  Gerät mit Frostschutzmittel durchspü- das Gerät zur Abkühlung mindestens zwei len. Minuten mit Kaltwasser bei geöffneter Pis- ...
  • Page 13: Pflege Und Wartung

    Pflege und Wartung Wartungsarbeiten Sieb im Wasseranschluss reinigen Gefahr  Sieb entnehmen. Verletzungsgefahr durch unabsichtlich an-  Sieb in Wasser reinigen und wieder ein- laufendes Gerät und elektrischen Schlag. setzen. Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus- schalten und Netzstecker ziehen. Feinfilter reinigen ...
  • Page 14: Hilfe Bei Störungen

    Hinweis: Durch Demontieren des Hoch- Altöl umweltgerecht entsorgen oder an ei- druckschlauchs vom Hochdruckanschluss ner Sammelstelle abgeben. wird der Entlüftungsvorgang beschleunigt.  Ablassschraube wieder festziehen.  Falls Reinigungsmitteltank leer, auffüllen.  Öl langsam bis zur MAX-Markierung  Anschlüsse und Leitungen prüfen. auffüllen.
  • Page 15: Garantie

     Brennstofffilter wechseln. EG-Konformitätserklärung Kein Zündfunke – Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend  Ist beim Betrieb kein Zündfunke durch bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- das Schauglas sichtbar, Gerät durch zipierung und Bauart sowie in der von uns Kundendienst prüfen lassen. in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- Eingestellte Temperatur wird bei schlägigen grundlegenden Sicherheits-...
  • Page 16: Technische Daten

    Technische Daten HDS 5/12 C Netzanschluss Spannung 230-240 Stromart 1~ 50 1~ 50 Anschlussleistung Absicherung (träge) Schutzart IPX5 IPX5 Schutzklasse Maximal zulässige Netzimpedanz 0.4526 0.4526 Wasseranschluss Zulauftemperatur (max.) °C Zulaufmenge (min.) l/h (l/min) 700 (11,7) Saughöhe aus offenem Behälter (20 °C) Zulaufdruck (max.)
  • Page 17 Please read and comply with Environmental protection these original instructions prior to the initial operation of your appliance and The packaging material can be store them for later use or subsequent own- recycled. Please do not throw ers. the packaging material into Before first start-up it is definitely nec- –...
  • Page 18: Overview

    Overview Operating field Figure 2 Device elements A Power switch Figure 1 1 Indicator lamp for detergent 1 Support for spray lance 2 “Ready for use” indicator lamp 2 Manometer 3 Fuel indicator lamp 3 Recess for detergent suction hose Colour coding 4 Recessed grip (both sides) 5 Wheel...
  • Page 19: Proper Use

    Proper use Safety valve The safety valve opens, when the over- – Cleaning of: Machines, Vehicles, Struc- flow valve resp. the pressure switch is tures, Tools, Facades, Terraces, Garden- broken. ing tools, etc. The safety valve is set by the manufacturer Danger and sealed.
  • Page 20: Water Connection

    Install the hand-spray gun, the jet Water connection pipe, the nozzle and the high For connection values refer to technical pressure hose specifications  Attach supply hose (minimum length Figure 5 7.5 m, minimum diameter 3/4“) to the  Connect ray tube with hand spray gun water supply set by means of a hose ...
  • Page 21: Operation

    Caution Turning on the Appliance The highest allowed net impedance at the  Set appliance switch to desired operat- electrical connection point (refer to techni- ing mode. cal data) is not to be exceeded. In case of Indicator lamp for operational readiness confusion regarding the power impedance lights up.
  • Page 22: Operation With Detergent

    Operation with detergent Operating with hot water For considerate treatment of the envi- – Danger ronment use detergent economically. Scalding danger! The detergent must be suitable for the –  Set device switch to desired tempera- surface to be cleaned. ture.
  • Page 23: Storage

    Storage Storing the Appliance  Lock in the steel pipe into the holder of Caution the appliance hood. Risk of injury and damage! Note the weight  Roll up high pressure hose and electri- of the appliance in case of storage. cal conduit and hang them into the re- spective holders.
  • Page 24: Troubleshooting

    Clean filter at the detergent suck hose Maintenance intervals  Take out detergent suck supports. Weekly  Clean filter in water and reinstall.  Clean the sieve in the water connection. Oil change  Clean the fine filter.  Ready a catch bin for appr. 1 Liter oil. ...
  • Page 25: Warranty

    Note: By dismantling the high pressure  If device is in use and no ignition spark hose from the high pressure connection the can be seen through the viewing glas, venting process is accelerated. have device checked by customer ser- ...
  • Page 26 EC Declaration of Conformity We hereby declare that the machine de- scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us.
  • Page 27: Technical Specifications

    Technical specifications HDS 5/12 C Main Supply Voltage 230-240 Current type 1~ 50 1~ 50 Connected load Protection (slow) Type of protection IPX5 IPX5 Protective class Maximum allowed net impedance 0.4526 0.4526 Water connection Max. feed temperature °C Min. feed volume...
  • Page 28 Lire ces notice originale avant la Protection de l’environne- première utilisation de votre ap- ment pareil, se comporter selon ce qu'elles re- quièrent et les conserver pour une Les matériaux constitutifs de utilisation ultérieure ou pour le propriétaire l’emballage sont recyclables. futur.
  • Page 29: Aperçu Général

    37 Agrafe de fixation Aperçu général 38 Flexible (système d'amortissage souple) de la sécurité contre le manque Éléments de l'appareil d'eau Figure 1 39 Dispositif de sécurité en cas de manque 1 Dispositif de fixation de la lance d'eau 2 Manomètre 40 Le tamis du dispositif de sécurité...
  • Page 30: Utilisation Conforme

    Selon les directives en vigueur, Dispositifs de sécurité l'appareil ne doit jamais être ex- ploité sans séparateur système Les dispositifs de sécurité ont pour but de sur le réseau d'eau potable. Utili- protéger l'utilisateur. Par conséquent, ils ne ser un séparateur système approprié de la doivent en aucun cas être désactivés ou Sté.
  • Page 31 Monter la trousse à outils Faire le plein de détergent Figure 4 Attention  Suspendre la trousse à outils à l'ergot Risque de blessure ! supérieur de l'appareil. Utiliser uniquement les produits Kär- –  Basculer la trousse à outils vers le bas cher.
  • Page 32: Utilisation

    Danger Utilisation Ne jamais aspirer de l'eau dans un réser- Danger voir d'eau potable. Ne jamais aspirer de li- quides contenant des solvants, tels que du Risque d'explosion ! diluant pour peinture, de l'essence, de Ne pas pulvériser de liquides inflam- l'huile, ou de l'eau non filtrée.
  • Page 33 Mettre l'appareil en marche Fonctionnement avec détergent  Mettre l'interrupteur principal sur le Respecter l'environnement en utilisant – mode de fonctionnement souhaité. le détergent avec parcimonie. Le témoin de contrôle d'état de service Le détergent doit être adapté à la sur- –...
  • Page 34 Utilisation avec de l'eau chaude Ranger l’appareil  Enclencher la lance dans le dispositif de Danger fixation situé sur le capot de l'appareil. Risque de brûlure !  Enrouler le flexible haute pression et le  Régler l'interrupteur principal sur la câble électrique et les placer dans les température souhaitée.
  • Page 35: Entreposage

     Déconnecter l'arrivée d'eau. Rincer l'appareil au moyen de produit  Actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce antigel que l'appareil soit hors pression. Remarque : Respecter les consignes d'uti-  Sécuriser la poignée-pistolet. lisation du fabricant du produit antigel.  Laisser refroidir l'appareil. ...
  • Page 36: Assistance En Cas De Panne Fr

    Nettoyage du le tamis de combustible. Assistance en cas de panne  Tapoter le tamis de combustible. Veiller Danger à ce que le combustible ne s'infiltre pas dans l'environnement. Risque de blessure et de choc électrique par un démarrage inopiné de l'appareil. Nettoyer le tamis du dispositif de sécuri- Avant d'effectuer tout type de travaux sur té...
  • Page 37: Garantie

     Nettoyer le tamis. Le filtre à combustible est encrassé –  Nettoyer le filtre fin, le remplacer si né-  Remplacer le filtre à combustible. cessaire. Absence d'étincelle d'allumage – Le débit de l'alimentation en eau est –  Si aucune étincelle d'allumage n'est vi- trop faible sible à...
  • Page 38 Déclaration de conformité CE Nous certifions par la présente que la ma- chine spécifiée ci-après répond, de par sa conception et son type de construction ain- si que de par la version que nous avons mise sur le marché, aux prescriptions fon- damentales stipulées en matière de sécuri- té...
  • Page 39 Caractéristiques techniques HDS 5/12 C Raccordement au secteur Tension 230-240 Type de courant 1~ 50 1~ 50 Puissance de raccordement Protection (à action retardée) Type de protection IPX5 IPX5 Classe de protection Impédance du circuit maximale admissible Ohms 0.4526 0.4526 Arrivée d'eau...
  • Page 40 Prima di utilizzare l'apparecchio Protezione dell’ambiente per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- Tutti gli imballaggi sono ricicla- servarle per un uso futuro o in caso di riven- bili. Gli imballaggi non vanno dita dell'apparecchio. gettati nei rifiuti domestici, ma Prima di procedere alla prima messa in –...
  • Page 41: Descrizione Generale

    36 Filtro combustibile Descrizione generale 37 Morsetto di fissaggio 38 Tubo flessibile (Sistema di attenuazione Parti dell'apparecchio soft) della protezione mancanza acqua Fig. 1 39 Protezione mancanza acqua 1 Supporto per lancia 40 Filtro nella protezione mancanza acqua 2 Manometro 41 Filtro fine (acqua) 3 Cavità...
  • Page 42: Uso Conforme A Destinazione

    Secondo quanto prescritto dalle Dispositivi di sicurezza regolamentazioni in vigore è ne- cessario che l'apparecchio non I dispositivi di sicurezza servono alla prote- venga usato mai senza disgiunto- zione dell'utente e non devono essere di- re di rete sulla rete di acqua potabile. Utiliz- sattivati o impiegati per scopi diversi da zare un idoneo disgiuntore di rete della ditta quelli indicati.
  • Page 43 Montaggio borsa portautensili Aggiungere il detergente Fig. 4 Attenzione  Agganciare la borsa portautensili ai nasi Rischio di lesioni! d'arresto superiori dell'apparecchio. Usare esclusivamente prodotti Kärcher. –  Abbassare e agganciare la borsa por- Non aggiungere solventi (benzina, ace- – tautensili.
  • Page 44: Uso

    Allacciamento alla rete elettrica Sostituire l'ugello Valori di collegamento: vedi Dati tecnici – Pericolo e targhetta. Disattivare l'apparecchio prima di sostituire Il collegamento elettrico va eseguito da – l'ugello ed azionare la pistola a spruzzo fino un'elettricista qualificato e deve essere a completa depressurizzazione dell'appa- conforme alla norma IEC 60364-1.
  • Page 45 Metodo di pulizia consigliato Ugello a tre getti Sciogliere lo sporco: –  Chiudere la pistola a spruzzo.  Spruzzare misuratamente il detergente  Ruotare l'alloggiamento dell'ugello fino e lasciarlo agire per 1-5 minuti. Non la- a quando il simbolo desiderato coincide sciare che il prodotto asciughi sulla su- con il contrassegno: perficie.
  • Page 46: Supporto

    Spegnere l’apparecchio Fermo dell'impianto In caso di lunghi periodi di fermo o se non Pericolo si dispone di luoghi protetti dal gelo: Pericolo di scottature causate da acqua  Svuotare l'acqua calda! Dopo il funzionamento con acqua  Sciacquare l'interno dell'apparecchio calda aggiungere acqua fredda e mettere con antigelo.
  • Page 47: Cura E Manutenzione

    Cura e manutenzione Lavori di manutenzione Pulire il filtro del collegamento acqua. Pericolo  Togliere il filtro. Pericolo di lesioni causato dall'azionamen-  Immergere il filtro in acqua, quindi pulir- to accidentale dell'apparecchio e da scosse lo e riposizionarlo. elettriche. Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi- Pulire il microfiltro na di alimentazione prima di effettuare in-...
  • Page 48: Guida Alla Risoluzione Dei Guasti It

    L'apparecchio non sviluppa Smaltire l'olio usato conformemente alle norme ambientali o consegnarlo presso pressione un centro di raccolta. Impostare l'ugello su "CHEM" –  Riavvitare la vite di scarico.  Impostare l'ugello su "alta pressione.  Aggiungere gradualmente l'olio fino a Presenza di aria nel sistema –...
  • Page 49: Garanzia

    Garanzia L'apparecchio non aspira il detergente In tutti i paesi sono valide le condizioni di L'ugello è impostata so modalità "alta – garanzia pubblicate dalla nostra società di pressione" vendita competente. Entro il termine di ga-  Impostare l'ugello su "CHEM". ranzia eliminiamo gratuitamente gli even- tuali guasti all’apparecchio, se causati da Il filtro del tubo flessibile di aspirazione...
  • Page 50 Dichiarazione di conformità Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con- cezione, al tipo di costruzione e nella ver- sione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicu- rezza e di sanità...
  • Page 51: Dati Tecnici

    Dati tecnici HDS 5/12 C Collegamento alla rete Tensione 230-240 Tipo di corrente 1~ 50 1~ 50 Potenza allacciata Protezione (ritardo di fusibile) Protezione IPX5 IPX5 Grado di protezione Massima impedenza di rete consentita 0.4526 0.4526 Collegamento idrico Temperatura in entrata (max.) °C...
  • Page 52 Lees vóór het eerste gebruik Zorg voor het milieu van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk Het verpakkingsmateriaal is en bewaar hem voor later gebruik of voor herbruikbaar. Deponeer het ver- een latere eigenaar. pakkingsmateriaal niet bij het Voor de eerste inbedrijfstelling veilig- –...
  • Page 53: Overzicht

    38 Slang (Soft-Demping-Systeem) van de Overzicht beveiliging tegen watertekort 39 Watertekortbeveiliging Apparaat-elementen 40 Zeef in watertekort-beveiliging Afbeelding 1 41 Fijne filter (water) 1 Houder voor spuitstuk Bedieningsveld 2 Manometer 3 Opening voor zuigslang voor schoon- Afbeelding 2 maakmiddel A Apparaatschakelaar 4 Verzonken handgreep (aan beide kan- 1 Controlelampje reinigingsmiddel ten)
  • Page 54: Reglementair Gebruik

    Volgens de geldige voorschriften Veiligheidsinrichtingen mag het apparaat nooit zonder sy- steemscheider aangesloten wor- Veiligheidsinrichtingen dienen voor de be- den op het drinkwaternet. Er moet scherming van de gebruiker en mogen niet een geschikte systeemscheider van de fir- buiten werking gezet of in hun functie om- ma KÄRCHER of als alternatief een sy- zeild worden.
  • Page 55 Gereedschapstas monteren Reinigingsmiddel vullen Afbeelding 4 Voorzichtig  Gereedschapstas aan de bovenste Verwondingsgevaar! nokken van het apparaat hangen. Uitsluitend Kärcher-producten gebruiken. –  Gereedschapstas naar omlaag klappen In geen geval oplosmiddelen (benzine, – en vergrendelen. aceton, verdunningsmiddel, enz.) vullen.  Gereedschapstas met 2 schroeven Contact met de ogen en de huid vermij- –...
  • Page 56: Bediening

    Stroomaansluiting Sproeier vervangen Aansluitwaarden zie Technische gege- – Gevaar vens en typeplaatje. Apparaat voor het verwisselen van de De elektrische aansluiting moet uitge- – sproeier uitschakelen en handspuitpistool voerd worden door een electricien en hanteren, totdat het apparaat zonder druk moet voldoen aan IEC 60364-1.
  • Page 57 Aanbevolen reinigingsmethode Drievoudige sproeier Vuil losmaken: –  Handspuitpistool sluiten.  reinigingsmiddel zuinig verdelen en  Behuizing van de sproeier draaien tot 1...5 minuten laten inwerken, maar niet het gewenste symbool overeenstemt laten drogen. met de markering: Vuil verwijderen: – Vlakke hogedrukstraal (25°) ...
  • Page 58: Opslag

    Apparaat uitschakelen Stillegging Bij langere werkonderbrekingen of als Gevaar vorstvrije opslag niet mogelijk is: Verbrandingsgevaar door heet water! Na  Water aflaten. de werking met heet water moet het appa-  Apparaat met antivriesmiddel spoelen. raat ter afkoeling minstens twee minuten ...
  • Page 59: Onderhoud

    Onderhoud Onderhoudswerkzaamheden Zeef in de wateraansluiting reinigen Gevaar  Zeef wegnemen. Gevaar voor letsels door per ongeluk star-  Zeef in water reinigen en opnieuw tend apparaat en elektrische schok. plaatsen. Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de netstekker Fijn filter reinigen uittrekken.
  • Page 60: Hulp Bij Storingen

    Oude olie op milieuvriendelijke wijze ver- Apparaat bouwt geen druk meer op wijderen of bij een geautoriseerde instan- Sproeier is ingesteld op „CHEM“ – tie indienen.  Sproeier op „Hogedruk“ stellen.  Aflaatschroef opnieuw aandraaien. Lucht in het systeem – ...
  • Page 61: Garantie

    Toebehoren en Apparaat zuigt geen reinigingsmiddel aan reserveonderdelen Sproeier is ingesteld op „Hogedruk“ – Instructie: Bij de aansluiting van het appa-  Sproeier op „CHEM“ stellen. raat aan een haard of indien het apparaat Filter in de reinigingsmiddel-zuigslang – niet zichtbaar wordt opgesteld, bevelen wij verontreinigd de inbouw van een vlambewaking (optie) ...
  • Page 62 EG-conformiteitsverklaring Hiermee verklaren wij dat de hierna ge- noemde machine op basis van het ontwerp en de bouwwijze alsook in de door ons op de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de geldende fundamentele veiligheids- en gezondheidsvereisten van de Europese richtlijnen. Bij een verandering van de ma- chine die niet met ons werd overeengeko- men, verliest deze verklaring haar geldigheid.
  • Page 63 Technische gegevens HDS 5/12 C Spanningaansluiting Spanning 230-240 Stroomsoort 1~ 50 1~ 50 Aansluitvermogen Zekering (trage) Beveiligingsklasse IPX5 IPX5 Beschermingsklasse Maximum toegelaten netimpedantie 0.4526 0.4526 Wateraansluiting Toevoertemperatuur (max.) °C Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 700 (11,7) Zuighoogte uit open reservoir (20 °C) Toevoerdruk (max.)
  • Page 64 Antes del primer uso de su apa- Protección del medio rato, lea este manual original, ambiente actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro Los materiales empleados para propietario posterior. el embalaje son reciclables y re- ¡Antes de la primera puesta en marcha –...
  • Page 65: Resumen

    37 Pinza de fijación Resumen 38 Manguera (sistema de amortiguación suave) del dispositivo de seguridad Elementos del aparato contra el funcionamiento en seco Figura 1 39 Dispositivo de seguridad contra el fun- 1 Soporte para la lanza dosificadora cionamiento en seco 2 Manómetro 40 Tamiz en el dispositivo de seguridad 3 Ranura para la manguera de aspiración...
  • Page 66: Uso Previsto

    De acuerdo con las normativas vi- Dispositivos de seguridad gentes, está prohibido utilizar el aparato sin un separador de siste- La función de los dispositivos de seguridad ma en la red de agua potable. Se es proteger al usuario y está prohibido po- debe utilizar un separador de sistema apro- nerlos fuera de servicio y modificar o igno- piado de la empresa KÄRCHER o, alterna-...
  • Page 67 Montar el estribo de manejo Llenar de detergente Figura 3 Precaución Par de apriete de los tornillos: 6,5-7,0 Nm Peligro de lesiones Utilizar sólo productos Kärcher. Montar la bolsa para herramientas – No eche en ningún caso disolvente (ga- – Figura 4 solina, acetona, diluyente, etc.).
  • Page 68: Manejo

    Toma de corriente Cambiar las boquillas Valores de conexión: véase la placa de – Peligro características y datos técnicos. Desconectar el aparato antes de cambiar La conexión eléctrica debe ser realiza- – la boquilla y accionar la pistola pulverizado- da por un electricista y cumplir la norma ra manual hasta que el aparato se quede CEI 60364-1.
  • Page 69: Servicio Con Agua Caliente

    Nota: Dirigir pimero el chorro a alta presión Boquilla triple desde una mayor distancia hacia el objeto  Cerrar la pistola de pulverización ma- a limpiar, con el fin de evitar causar daños nual. por una presión demasiado alta.  Girar la carcasa de la boquilla hasta Método de limpieza recomendado que coincida en símbolo deseado con disolución de la suciedad...
  • Page 70: Almacenamiento

    Desconexión del aparato Parada En largos periodos de inactividad o cuando Peligro no sea posible el almacenamiento a salvo Peligro de escaldamiento por agua caliente del hielo: Después del servicio con agua caliente o  Dejar salir agua. vapor el aparato debe ser enfriado al me- ...
  • Page 71: Cuidados Y Mantenimiento. Es

    Después de 500 horas de servicio, al me- Cuidados y mantenimiento nos cada año Peligro  ha de cambiar el aceite. Peligro de lesiones causadas por un apara- Trabajos de mantenimiento to que se arranque involuntariamente y descarga eléctrica. Limpie el tamiz en la conexión del agua. Antes de efectuar cualquier trabajo en el ...
  • Page 72: Ayuda En Caso De Avería

    Cambie el aceite. El aparato no genera presión  Prepare un recipiente colector para La boquilla está colocada en "CHEM". – aprox. 1 litro de aceite.  Coloque la boquilla en la posición "pre-  Suelte el tornillo de purga. sión alta".
  • Page 73: Garantía

    Garantía El aparato no succiona detergente La boquilla está colocada en "presión – En cada país rigen las condiciones de ga- alta". rantía establecidas por el distribuidor oficial  Coloque la boquilla en la posición autorizado. Reparamos gratuitamente las "CHEM". averías que se produzcan durante el plazo El filtro en la manguera de aspiración de garantía, siempre y cuando hayan sido...
  • Page 74: Declaración De Conformidad Ce Es

    Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Declaración de conformidad Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tfno.: +49 7195 14-0 Por la presente declaramos que la máqui- Fax: +49 7195 14-2212 na designada a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño y tipo constructi- Winnenden, 2010/09/01 vo, así...
  • Page 75: Datos Técnicos

    Datos técnicos HDS 5/12 C Conexión de red Tensión 230-240 Tipo de corriente 1~ 50 1~ 50 Potencia conectada Fusible de red (inerte) Categoria de protección IPX5 IPX5 Clase de protección Impedancia de red máxima permitida 0.4526 0.4526 Conexión de agua Temperatura de entrada (máx.)
  • Page 76 Leia o manual de manual origi- Protecção do meio-ambiente nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no Os materiais da embalagem manual e guarde o manual para uma con- são recicláveis. Não coloque as sulta posterior ou para terceiros a quem embalagens no lixo doméstico, possa vir a vender o aparelho.
  • Page 77: Visão Geral

    36 Filtro do combustível Visão Geral 37 Grampo de fixação 38 Mangueira (sistema de amortecimento Elementos do aparelho suave) da protecção contra falta de Figura 1 água 1 Suporte para a lança 39 Dispositivo de protecção contra a falta 2 Manómetro de água 3 Entalhe para a mangueira de aspiração 40 Filtro no dispositivo de protecção contra...
  • Page 78: Utilização Conforme O Fim A Que Se Destina A Máquina

    De acordo com as prescrições em Equipamento de segurança vigor o aparelho nunca pode ser li- gado à rede de água potável sem Os dispositivos de segurança servem para separador de sistema. Deve-se protecção do utilizador e não podem ser utilizar um separador de sistema adequado colocados fora de serviço nem sofrer alte- da firma KÄRCHER ou, alternativamente,...
  • Page 79 Montar o arco de alça Encher detergente Figura 3 Atenção Binário de aperto dos parafusos: 6,5- Perigo de lesões! 7,0 Nm Utilizar exclusivamente produtos da – Kärcher. Montar o estojo de ferramentas Nunca encha solventes (benzina, ace- – Figura 4 tona, diluente etc.).
  • Page 80: Manuseamento

    Manuseamento Aspirar água a partir do reservatório Perigo  Ligar a mangueira de aspiração (diâ- Perigo de explosão! metro mínimo de 3/4“) com o filtro Não pulverizar líquidos inflamáveis. (acessório) na ligação da água. Perigo Altura máx. de aspiração: 0,5 m –...
  • Page 81 Ligar a máquina Funcionamento com detergente  Coloque o selector no modo operativo Não utilize mais detergente do que ne- – pretendido. cessário para não prejudicar inutilmen- te o ambiente. A lâmpada de controlo "Operacionali- dade" brilha. Utilize um detergente adequado para a –...
  • Page 82 Operação com água quente Guardar a máquina  Engatar o tubo de jacto no suporte da Perigo cobertura do aparelho. Perigo de queimadura!  Enrolar a mangueira de alta pressão e o  Coloque o selector na temperatura de- cabo eléctrico e pendurar nos suportes. sejada.
  • Page 83: Armazenamento

     Retirar a conexão de água. Enxaguar a máquina com anti-congelante  Accionar a pistola manual até a máqui- Aviso: Respeitar as instruções de utiliza- na ficar sem pressão. ção do fabricante do anticongelante.  Desengatilhar a pistola de pulverização ...
  • Page 84: Ajuda Em Caso De Avarias . Pt

    Limpar o filtro do combustível Ajuda em caso de avarias  Sacudir o filtro do combustível. Não Perigo permitir que o combustível seja evacu- ado para o meio ambiente. Perigo de ferimentos devido a choque eléc- trico ou activação inadvertida do aparelho. Limpar o coador do dispositivo de pro- Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede tecção contra a falta de água...
  • Page 85: Garantia

     Limpar o filtro fino e substituí-lo sempre A temperatura regulada não é que necessário. atingida no funcionamento com Quantidade de abastecimento de água – água quente demasiado baixa Serpentina de aquecimento apresenta  Controlar quantidade de água de ali- –...
  • Page 86 Declaração de conformidade Declaramos pelo presente instrumento que a máquina abaixo indicada corresponde, na sua concepção, fabricação bem como no tipo por nós comercializado, às exigên- cias básicas de segurança e de saúde da directiva da CE. Se houver qualquer modi- ficação na máquina sem o nosso consenti- mento prévio, a presente declaração perderá...
  • Page 87 Dados técnicos HDS 5/12 C Ligação à rede Tensão 230-240 Tipo de corrente 1~ 50 1~ 50 Potência da ligação Protecção de rede (fusível de acção lenta) Tipo de protecção IPX5 IPX5 Classe de protecção Impedância da rede máx. permitida 0.4526...
  • Page 88 Læs original brugsanvisning in- Miljøbeskyttelse den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere Emballagen kan genbruges. efterlæsning eller til den næste ejer. Smid ikke emballagen ud sam- Inden første ibrugtagelse skal betje- – men med det almindelige hus- ningsvejledningen og sikkerhedshen- holdningsaffald, men aflever visningerne nr.
  • Page 89: Oversigt

    Oversigt Betjeningsfelt Fig. 2 Maskinelementer A Afbryder Fig. 1 1 Kontrollampe rengøringsmiddel 1 Holder til strålerøret 2 Kontrollampe "klar til brug" 2 Manometer 3 Kontrollampe brændstof 3 Udsparing til rensemidlets sugeslange Farvekodning 4 Grebfordybning (på begge sider) Betjeningselementer til rengøringspro- –...
  • Page 90: Bestemmelsesmæssig Anvendelse

    Bestemmelsesmæssig Tørkøringssikringen anvendelse Tørkøringssikringen forhindrer at bræn- – deren tændes ved mangel af vand. Rensning af: Maskiner, køretøjer, bygnin- En filter forhindrer sikringens tilsmuds- – ger, værktøj, facader, terrasser, havered- ning og skal renses regelmæssigt. skaber, etc. Differenstermostat til Risiko udstødningsgas Fysisk Risiko! Ved brug på...
  • Page 91 Montere reserve-højtryksslangen Indsug vand fra beholderen Fig. 6  Tilslut sugeslangen (mindst 3/4“) dia- meter) med filter (tilbehør) til vandtilslut- Påfylde brændstof ningen. Risiko Max. sugehøjde: 0,5 m – Eksplosionsrisiko! Der må kun påfyldes Indtil pumpen indsuger vand bør du: diesel eller let fyringsolie.
  • Page 92: Betjening

    Bemærk: Hvis der ikke kommer vand ud af Betjening højtryksdysen skal pumpen afluftes. Se Hjælp ved fejl “Maskinen opbygger ingen Risiko tryk“. Eksplosionsrisiko! Brændbare væsker må ikke sprøjtes. Indstille rensetemperaturen Risiko  Omstilleren indstilles til den ønskede Fysisk Risiko! Maskinen må aldrig bruges temperatur.
  • Page 93 Rensning Efter brug med rensemiddel  Temperatur og rensemiddelkoncentra-  SM-doseringsventilen stilles til "0". tionen indstilles tilsvarende til den over-  Sæt omstilleren til trin 1 (drift med koldt flade du ønsker at rense. vand).  Spol maskinen med åbnet håndsprøjte- Bemærk: For at forhindre skader på...
  • Page 94: Opbevaring

    Pleje og vedligeholdelse Afbrydning/nedlæggelse Hvis maskinen ikke bruges i en lang tidspe- Risiko riode eller hvis en frostfri oplagring ikke er Fare for tilskadekomst på grund af utilsigtet muligt: startende maskine og elektrisk stød.  Vand afledes. Træk netstikket og afbryd maskinen inden ...
  • Page 95: Hjælp Ved Fejl

    Hjælp ved fejl Vedligeholdelsesarbejder Rens filteret i vandtilslutningen Risiko  Fjern filteret. Fare for tilskadekomst på grund af utilsigtet  Sivet renses med vand og genindsættes. startende maskine og elektrisk stød. Træk netstikket og afbryd maskinen inden Rense finfilteret. der arbejdes på maskinen. ...
  • Page 96: Garanti

    Garanti Maskinen lækker, vand drypper ud af bunden I de enkelte lande gælder de af vore for- Pumpen utæt – handlere fastlagte garantibetingelser. Bemærk: Tilladeligt er 3 drypper/minut. Eventuelle fejl på din maskine afhjælpes  Ved stærkere lækage skal maskinen gratis inden for garantifristen, såfremt ma- kontrolleres af kunde-service.
  • Page 97 EU-overensstemmelseser- klæring Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
  • Page 98: Tekniske Data

    Tekniske data HDS 5/12 C Nettilslutning Spænding 230-240 Strømtype 1~ 50 1~ 50 Tilslutningseffekt Sikring (forsinket) Kapslingsklasse IPX5 IPX5 Beskyttelsesklasse Maksimalt tilladelig netimpedans 0.4526 0.4526 Vandtilslutning Forsyningstemperatur, maks. °C Forsyningsmængde, min. l/h (l/min) 700 (11,7) Sugehøjde ud fra åbn beholder (20 °C) Tilførselstryk, maks.
  • Page 99 Før første gangs bruk av appa- Miljøvern ratet, les denne originale bruks- anvisningen, følg den og oppbevar den for Materialet i emballasjen kan re- senere bruk eller fo overlevering til neste ei- sirkuleres. Ikke kast emballa- sjen i husholdningsavfallet, men Det er tvingende nødvendig å...
  • Page 100: Oversikt

    39 Lavvannssikring Oversikt 40 Sil i lavvannssikringen 41 Finfilter (vann) Maskinorganer Betjeningspanel Bilde 1 1 Holder for strålerør Bilde 2 2 Manometer A Apparatbryter 3 Utsparing for rengjøringsmiddel suge- 1 Kontrollampe rengjøringsmiddel slange 2 Kontrollampe driftsklar 4 Gripehåndtak (2-sidig) 3 Kontrollampe drivstoff 5 Hjul Fargemerking 6 Vanntilkobling med sugeinntak...
  • Page 101: Forskriftsmessig Bruk

    Forskriftsmessig bruk Lavvannssikring Lavvannssikringen forhindrer at bren- – Rengjøring av: Maskiner, kjøretøyer, byg- neren kobles inn ved vannmangel. ninger, verktøy, fasader, terasser, hageut- En sil forhindrer tilsmussing av sikrin- styr, etc. – gen og må rengjøres regelmessig. Fare! Avgasstemperaturbegrenser Fare for skader! Ved bruk på bensinstasjo- ner og andre farlige steder skal relevante Avgasstemperaturbegrenseren kobler –...
  • Page 102: Betjening

    Fare Fylle drivstoff Sug aldri vann fra en drikkevannsbeholder. Fare! Sug aldri løsemiddelholdige væsker så Eksplosjonsfare! Fyll bare diesel eller lett som lakkfortynner, bensin, olje eller ufiltrert fyringsolje. Uegnede drivstoff som f.eks. vann. Pakingene i apparatet tåler ikke løse- bensin skal ikke brukes. midler.
  • Page 103 Skifte dyse 3-trinnsdyse  Lukk høytrykkspistolen. Fare  Vri på dysehuset til ønsket symbol står Slå av apparatet før dyse skiftes, og bruk overens med mearkeringen. høytrykkspistolen til apparatet er trykkløst. Driftsmoduser Høytrykk flatstråle (25°) for ren- gjøring av store flater Høytrykk punktstråle (0°) for spesielt hardtsittende skitt Lavtrykk flatstråle (CHEM) for...
  • Page 104 Rengjøring Slå maskinen av  Temperatur og konsentrasjon av ren- Fare gjøringsmiddel stilles inn med hensyn til Forbrenningsfare fra varmt vann! Etter drift flaten som skal rengjøres. med varmt vann eller damp må apparatet Merk: Til å begynne med må høytrykks- for å...
  • Page 105: Lagring

     Trekk ut støpselet (tørre hender) fra Tapp ut vannet stikkontakten.  Skru av vanntilførselslange og høy-  Fjerne vanntilkoblingen. trykkslange.  Trykk på sprøytepistolen til apparatet er  Tilførselsledning på tankbunn skrus av trykkløst. og varmeslangen tømmes.  Sikre høytrykkspistol. ...
  • Page 106: Feilretting

    Sil i lavvannssikringen rengjøres Kontrollampe rengjøringsmiddel  Vipp ut festeklemme og trekk ut slan- lyser gen (soft-demping system) for vann- Rengjøringsmiddeltanken er tom. – mangelsikring.  Fyll rengjøringsmiddel.  Ta ut silen. Merk: Skru eventuelt skrue M8 ca. 5 mm Apparatet går ikke innover for å...
  • Page 107: Garanti

    Tilbehør og reservedeler Apparatet suger ikke inn rengjøringsmiddel Merk: Ved tilkobling av apparatet til skor- Dysen er innstilt på "Høytrykk". – stein eller når apparatet ikke kan overvåkes  Innstill dysen på ”CHEM”. visuelt, anbefaler vi montering av en flam- meovervåkning (ekstrautstyr).
  • Page 108: Eu-Samsvarserklæring

    EU-samsvarserklæring Vi erklærer herved at maskinen som er be- skrevet nedenfor, i konstruksjon og utførel- se tilsvarer markedsførte modell og er i overensstemmelse med de gjeldende og grunnleggende sikkerhets- og helsekrav i EU-direktivet. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet.
  • Page 109: Tekniske Data

    Tekniske data HDS 5/12 C Nettilkobling Spenning 230-240 Strømtype 1~ 50 1~ 50 Kapasitet Sikringer (trege) Beskyttelsestype IPX5 IPX5 Beskyttelsesklasse Maks. tillatt nettimpedanse 0.4526 0.4526 Vanntilkobling Vanntilførsels-temperatur (max) °C Tilførselsmengde (min) l/h (l/min) 700 (11,7) Sugehøyde fra åpen beholder 20 ºC Tilførselstrykk (max)
  • Page 110 Läs bruksanvisning i original Miljöskydd innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- Emballagematerialen kan åter- anvisningen för framtida behov, eller för vinnas. Kasta inte emballaget i nästa ägare. hushållssoporna utan lämna det Före första ibruktagning måste Säker- –...
  • Page 111: Översikt

    39 Vattenbristsäkring Översikt 40 Sil i vattenbristsäkringen 41 Finfilter (vatten) Apparatelement Användningsområde Bild 1 1 Hållare för strålrör Bild 2 2 Manometer A Huvudreglage 3 Urtag för rengöringsmedel-sugslang 1 Kontrollampa rengöringsmedel 4 Greppfördjupning (på båda sidor) 2 Kontrollampa för aggregat driftsklar 5 Hjul 3 Kontrollampa bränsle 6 Vattananslutning med sil...
  • Page 112: Säkerhetsanvisningar

    Ändamålsenlig användning Vattenbristsäkring Vattenbristsäkringen förhindrar att – Rengöring av: maskiner, fordon, byggnads- brännaren kopplas till vid vattenbrist. verk, verktyg, fassader, terrasser, träd- En sil förhindrar att säkringen smutsas gårdsredskap etc. – ned och måste rengöras regelbundet. Fara Avgastemperaturbegränsaren Skaderisk! Vid användning på bensinmack- ar eller andra riskfyllda områden måste gäl- Avgastemperaturbegränsaren stänger –...
  • Page 113: Handhavande

    Fara Fylla på bränsle Suga aldrig upp vatten ur en behållare med Fara kranvatten. Suga aldrig upp lösningsme- Risk för explosion! Fyll endast på diesel el- delshaltiga vätskor såsom lackförtunning, ler lätt värmeolja. Olämpligt bränsle, som bensin, olja eller ofiltrerat vatten. Tätningar- exv.
  • Page 114 Varning Tre-funktionsmunstycke Kör aldrig aggregatet med tom bränsletank.  Stäng handspruta. Bränslepumpen kan då förstöras.  Vrid på munstyckeshöljet tills önskad Byt munstycke symbol överenstämmer med marke- ringen: Fara Stäng av maskinen innan munstycken byts Flat högtrycksstråle (25°) till och tryck på handsprutan tills maskinen är smuts som sträcker sig över trycklös.
  • Page 115 Rekommenderad rengöringsmetod Stänga av aggregatet Lös upp smuts: – Fara  spraya på sparsamt med rengörings- Risk för skållning! Efter drift med varmvat- medel och låt det verka i 1...5 minuter, ten måste aggregatet köras minst två minu- men inte torka in. ter med kallt vatten och med öppnad pistol Tag bort smuts: –...
  • Page 116: Förvaring

    Skötsel och underhåll Nedstängning Under längre driftspauser eller om det inte Fara är möjligt att förvara aggregatet på en frost- Skaderisk på grund av att maskinen startas fri plats: oavsiktligt samt på grund av elektrisk stöt.  Töm ut vatten Stäng alltid av aggregatet och lossa nät- ...
  • Page 117: Åtgärder Vid Störningar

    Åtgärder vid störningar Underhållsarbeten Rengör silen i vattenanslutningen Fara  Ta ur silen. Skaderisk på grund av att maskinen startas  Rengör sil i vatten och sätt den på plats oavsiktligt samt på grund av elektrisk stöt. igen. Stäng alltid av aggregatet och lossa nätkon- takten innan arbeten på...
  • Page 118: Garanti

    Garanti Aggregatet läcker, vatten sipprar ut under aggregatet I respektive land gäller de garantivillkor Pump otät – som publicerats av våra auktoriserade dist- Anmärkning: Tillåtet är 3 droppar/minut. ributörer. Eventuella fel på aggregatet re-  Låt kundservice kontrollera aggregatet pareras utan kostnad under förutsättning vid större otäthet.
  • Page 119: Försäkran Om Eu-Överensstäm- Melse

    Försäkran om EU-överensstämmelse Härmed försäkrar vi att nedanstående, be- tecknade maskin i ändamål och konstruk- tion, samt i den av oss levererade versionen, motsvarar EU-direktivens till- lämpliga, grundläggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen, vil- ka inte har godkänts av oss, blir denna överensstämmelseförklaring ogiltig.
  • Page 120: Tekniska Data

    Tekniska data HDS 5/12 C Nätförsörjning Spänning 230-240 Strömart 1~ 50 1~ 50 Anslutningseffekt Säkringar (tröga) Skydd IPX5 IPX5 Skyddsklass Maximalt tillåten nätimpedans 0.4526 0.4526 Vattenanslutning Inmatningstemperatur (max.) °C Inmatningsmängd (min.) l/h (l/min) 700 (11,7) Sughöjd ur öppen behållare (20 °C) Inmatningsstryck (max.)
  • Page 121 Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Ympäristönsuojelu ennen laitteesi käyttämistä, säi- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai Pakkausmateriaalit ovat kierrä- mahdollista myöhempää omistajaa varten. tettäviä. Älä käsittelee pakkauk- Turvaohje nro 5.951-949.0 on ehdotto- – sia kotitalousjätteenä, vaan masti luettava ennen laitteen ensim- toimita ne jätteiden kierrätyk- mäistä...
  • Page 122: Yleiskatsaus

    Yleiskatsaus Ohjauspaneeli Kuva 2 Käyttöelementit A Laitekytkin Kuva 1 1 Puhdistusaineen merkkivalo 1 Suihkuputken kiinnike 2 Käyttövalmiuden merkkivalo 2 Painemittari 3 Polttoaineen merkkivalo 3 Syvennys puhdistusaineen imuletkulle Väritunnukset 4 Kahvasyvennys (molemmilla puolilla) 5 Pyörä Puhdistusprosessin käyttöelimet ovat – 6 Vesiliitäntä ja sihti keltaisia.
  • Page 123: Käyttötarkoitus

    Käyttötarkoitus Turvaventtiili Turvaventtiili avautuu, jos ylivirtaus- – Puhdistaminen: Koneet, ajoneuvot, raken- venttiili tai painekytkin on vaurioitunut. nukset, työkalut, julkisivut, terassit, puutar- Turvaventtiili on tehtaalla säädetty ja var- havälineet jne.. mistettu lyijysinetillä. Ainoastaan asiakas- Vaara palvelu voi suorittaa säädön. Loukkaantumisvaara! Jos laitetta käyte- Alivesisuoja tään huoltoasemilla tai muissa vastaavissa paikoissa, on noudatettava asianmukaisia...
  • Page 124 Käsiruiskupistoolin, ruiskuputken, Vesiliitäntä suuttimen ja korkeapaineletkun Katso liitäntäarvot teknisistä tiedoista. asentaminen  Kiinnitä tuloletku (vähimmäispituus 7,5 m, vähimmäisläpimitta 3/4“) letkunkiris- Kuva 5 timellä vesiliitäntäsarjaan.  Yhdistä suihkuputki käsiruiskupistoo-  Liitä tuloletku laitteen vesiliitäntään ja liin. vedenkierron liitäntään (esim. vesiha-  Kiristä ruiskuputken liitos käsivoimin. naan).
  • Page 125: Käyttö

    Varo Laitteen käynnistys Sähköliitännän suurinta sallittua verkko-  Aseta valintakytkin haluttuun käyttöta- vastusta ei saa ylittää (katso tekniset tie- paan. dot). Jos ilmenee epäselvyyksiä koskien Käyttövalmis-merkkivalo palaa. verkkoliitäntäsi käytettävissä olevaa verk- Laite käynnistyy hetkeksi ja sammuu heti, kovastusta, ota yhteys energiansyöttöyhti- kun käyttöpaine on saavutettu.
  • Page 126 Huomautus: Ohjearvot suurimmalla työ- Toimenpiteet puhdistusaineella paineella ohjaustaulussa. puhdistamisen jälkeen Huomautus: Jos puhdistusainetta pitää imeä ulkoisesta säiliöstä, johda puhdistus-  Käännä puhdistusaineen annostelu- aineen imuletku aukon kautta laitteen ulko- venttiilin asentoon "0". puolelle.  Aseta laitekytkin asentoon 1 (käyttö kyl- mällä...
  • Page 127: Säilytys

    Säilytys Suojaaminen pakkaselta Varo Varo Pakkanen rikkoo huolimattomasti vedestä Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaara- tyhjennetyn laitteen. vaara! Huomioi säilytettäessä laitteen pai-  Sijoita laite paikkaan, jonka lämpötila ei laske nollan alapuolelle. Kuljetus Jos laite on liitetty hormiin, on otettava huo- mioon seuraavaa: Kuva 7 Varo Varo...
  • Page 128: Häiriöapu

     Työnnä letkunippa vedenpuutevarmis- Huoltovälit tukseen pohjaan asti ja varmista paikal- leen kiinnitysklemmarilla. Viikoittain  Puhdista vesiliitännän sihti. Puhdista puhdistusaineen imuletkun  Puhdista hienosuodatin. suodatin  Puhdista polttoainesiivilä.  Irrota puhdistusaineen imuletku.  Tarkista öljymäärä.  Puhdista suodatin vedellä ja aseta se takaisin paikoilleen.
  • Page 129: Takuu

    Tärkeimpien osien varaosaluettelo löy- – Puhdistusaineen imuletkun suodatin li- – tyy tämän käyttöohjeen lopusta. kaantunut Saat lisätietoja varaosista osoitteesta –  Puhdista suodatin. www.karcher.fi, osiosta Huolto. Takaiskuventtiili on juuttunut –  Vedä puhdistusaineletku irti ja irrota ta- kaiskuventtiili tylpällä esineellä. – 9...
  • Page 130 EU-standardinmukaisuusto- distus Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati- muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh- dään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa. Tuote: korkeapainepesuri Tyyppi: 1.272-xxx Yksiselitteiset EU-direktiivit 2006/42/EY (+2009/127/EY) 2004/108/EY 2000/14/EY...
  • Page 131: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot HDS 5/12 C Verkkoliitäntä Jännite 230-240 Virtatyyppi 1~ 50 1~ 50 Liitosjohto Sulake (hidas) Suojatyyppi IPX5 IPX5 Kotelointiluokka Suurin sallittu verkkovastus Ohmia 0.4526 0.4526 Vesiliitäntä Tulolämpötila (maks.) °C Tulomäärä (min.) l/h (l/min) 700 (11,7) Imukorkeus otettaessa vettä avosäiliöstä...
  • Page 132 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- Προστασία περιβάλλοντος σκευή σας για πρώτη φορά, δια- βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες Τα υλικά συσκευασίας είναι χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τις κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον συσκευασίες στα οικιακά απορ- επόμενο...
  • Page 133: Σύνοψη

    35 Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης Σύνοψη απορρυπαντικού με φίλτρο 36 Φίλτρο καυσίμων Στοιχεία της συσκευής 37 Σφικτήρας Εικόνα 1 38 Ελαστικός σωλήνας (σύστημα μόνω- 1 Στήριγμα σωλήνα ψεκασμού σης Soft) της ασφάλειας έλλειψης νε- 2 Μανόμετρο ρού 3 Υποδοχή για ελαστικό σωλήνα αναρρό- 39 Ασφάλεια...
  • Page 134: Χρήση Σύμφωνα Με Τους Κανονι

    τος. Να χρησιμοποιείται ένας κατάλληλος στοτε προδιαγραφές της εθνικής διαχωριστής συστήματος της εταιρείας νομοθεσίας. KARCHER ή εναλλακτικά ένας διαχωρι- Διατάξεις ασφαλείας στής συστήματος κατά το EN 12729 τύπος BA. Το νερό που ρέει μέσα από ένα διαχω- Τα συστήματα ασφαλείας χρησιμεύουν για...
  • Page 135: Έναρξη Λειτουργίας

    χλίες (ροπή στρέψης: 6,5-7,0 Nm). ας και χειρισμού του κατασκευαστή των Συναρμολόγηση του πιστολέτου απορρυπαντικών. χειρός, του σωλήνα ψεκασμού, του Η εταιρία Karcher προσφέρει μεγάλη ακροφυσίου και του ελαστικού γκάμα απορρυπαντικών και μέσων πε- σωλήνα υψηλής πίεσης ριποίησης για κάθε χρήση.
  • Page 136: Χειρισμός

    Υπόδειξη: Ο ελαστικός σωλήνας προσα- Προσοχή γωγής και το κολάρο δεν συμπεριλαμβάνο- Δεν επιτρέπεται η υπέρβαση της μέγιστης επι- νται στο παραδοτέο υλικό. τρεπόμενης αντίστασης δικτύου στο σημείο ηλεκτρικής σύνδεσης (βλ. τεχνικά χαρακτηρι- Αναρροφήστε νερό από το δοχείο στικά). Εάν δεν είστε βέβαιοι για την αντίσταση ...
  • Page 137 Ενεργοποίηση της μηχανής Λειτουργία με απορρυπαντικό  Ρυθμίστε το διακόπτη της συσκευής Προστατέψτε το περιβάλλον κάνοντας – στον επιθυμητό τύπο λειτουργίας. οικονομία στη χρήση των απορρυπα- ντικών. Η ενδεικτική λυχνία λειτουργικής ετοι- μότητας ανάβει. Το απορρυπαντικό πρέπει να είναι κα- –...
  • Page 138  Αποσυνδέστε την παροχή νερού. Βαθμίδα Eco  Ενεργοποιήστε το πιστολέτο, έως ότου Η συσκευή λειτουργεί στο πιο αποδοτικό διαπιστώσετε ότι η συσκευή δεν βρίσκε- εύρος θερμοκρασίας (έως 60 °C). ται υπό πίεση.  Ασφαλίστε το πιστολέτο χειρός. Λειτουργία με καυτό νερό Φύλαξη...
  • Page 139: Αποθήκευση

    Αδειάστε το νερό Φροντίδα και συντήρηση  Ξεβιδώστε τον εύκαμπτο σωλήνα τρο- Κίνδυνος φοδοσίας νερού και τον εύκαμπτο σω- λήνα υψηλής πίεσης. Κίνδυνος τραυματισμού από αθέλητη ενερ- γοποίηση της συσκευής και ηλεκτροπληξία.  Ξεβιδώστε τον αγωγό τροφοδοσίας Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, στον...
  • Page 140: Αντιμετώπιση Βλαβών

    Αλλάξτε λάδια Εργασίες συντήρησης  Έχετε διαθέσιμο ένα δοχείο συλλογής Καθάρισμα φίλτρου στη σύνδεση νερού για περίπου1 λίτρο λαδιού.  Αφαιρέστε το φίλτρο.  Ξεβιδώστε τον κοχλία αποστράγγισης  Καθαρίστε το φίλτρο με νερό και βάλτε λαδιού. το και πάλι στη θέση του. Η...
  • Page 141 Η συσκευή δεν παράγει καμία Συσκευή δεν κάνει αναρρόφηση πίεση απορρυπαντικού Το ακροστόμιο είναι ρυθμισμένο στη Το ακροστόμιο είναι ρυθμισμένο στη – – θέση "CHEM" θέση "Υψηλής Πίεσης"  Ρυθμίστε το ακροστόμιο (μπεκ) σε  Ρυθμίστε το ακροστόμιο (μπεκ) στη ”Υψηλή...
  • Page 142: Εγγύηση

    Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του και με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της επιχείρησης. Head of Approbation Υπεύθυνος τεκμηρίωσης: S. Reiser Alfred Karcher GmbH & Co. KG Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Τηλ.: +49 7195 14-0 Φαξ: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2010/09/01...
  • Page 143: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Τεχνικά χαρακτηριστικά HDS 5/12 C Ηλεκτρικό δίκτυο Τάση 230-240 Ρεύμα 1~ 50 1~ 50 Ισχύς σύνδεσης Ασφάλεια (αδρανής) Είδος προστασίας IPX5 IPX5 Κατηγορία προστασίας Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου 0.4526 0.4526 Σύνδεση νερού Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) °C Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) l/h (l/min) 700 (11,7) Μανομετρικό...
  • Page 144 Cihazın ilk kullanımından önce Çevre koruma bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha Ambalaj malzemeleri geri dö- sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- nüştürülebilir. Ambalaj malze- lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. melerini evinizin çöpüne atmak İlk kullanımdan önce, 5.951-949.0 nu- –...
  • Page 145: Genel Bakış

    38 Su eksikliği emniyetinin hortumu (yu- Genel bakış muşak buharlama sistemi) 39 Su eksiklik emniyeti Cihaz elemanları 40 Su eksikliği emniyetindeki süzgeç Resim 1 41 Mikro filtre (su) 1 Püskürtme borusu tutucusu Kumanda alanı 2 Manometre 3 Temizlik maddesi-süpürge hortumu gi- Resim 2 rintisi A Cihaz şalteri...
  • Page 146: Kurallara Uygun Kullanım

    Dikkat Emniyet valfı Sistem ayırıcısını her zaman su beslemesi- Taşma valfı ya da basınç şalteri arıza- – ne bağlayın, kesinlikle doğrudan cihaza lıysa, emniyet valfı açılır. bağlamayın! Emniyet valfı fabrikada ayarlanmış ve mü- Kurallara uygun kullanım hürlenmiştir. Ayarlama sadece müşteri hiz- metleri tarafından yapılabilir.
  • Page 147 El püskürtme tabancası, püskürtme Su bağlantısı borusu, meme ve yüksek basınç Bağlantı değerleri için teknik bilgiler bölü- hortumunun takılması müne bakın.  Besleme hortumunu (asgari uzunluk Resim 5 7,5 m, asgari çap 3/4") hortum kelepçe-  Püskürtme borusunu el püskürtme ta- siyle su bağlantı...
  • Page 148: Kullanımı

    Dikkat Cihazı açın Elektrik bağlantı noktasında izin verilen  Cihaz anahtarını istediğiniz çalışma maksimum nominal empedans (Bkz. Tek- moduna getirin. nik Bilgiler) aşılmamalıdır. Bağlantı nokta- Çalışmaya hazır kontrol lambası yanar. nızdaki mevcut şebeke empedansıyla ilgili Cihaz, çalışma basıncına ulaşılması ile bir- belirsizlikler olması...
  • Page 149 Temizlik maddesiyle çalışma Sıcak suyla çalışma Çevreyi korumak için, temizlik maddesi- – Tehlike ni tasarruflu bir şekilde kullanın. Yanma tehlikesi! Temizlik maddesi, temizlenecek yüze- –  Cihaz anahtarını istediğiniz sıcaklığa ye uygun olmalıdır. ayarlayın.  Memeyi "CHEM" konumuna getirin. Aşağıdaki temizleme sıcaklıklarını öneriyo- ...
  • Page 150: Depolama

    Depolama Cihazın saklanması  Çelik boruyu, cihaz kapağındaki tutucu- Dikkat ya oturtun. Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama  Yüksek basınç hortumu ve elektrik kab- sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin. losunu sarın ve tutuculara asın. Taşıma Not: Yüksek basınç hortumu ve elektrik hatlarını...
  • Page 151: Arızalarda Yardım

     Süzgeci suda temizleyin. Bakım aralıkları  Süzgeci içeri doğru itin. Her hafta  Hortum nipelini komple su eksikliği em- niyetinin içine itin ve sabitleme klipsiyle  Su bağlantısındaki süzgeci temizleyin. emniyete alın.  Mikro filtreyi temizleyin.  Yakıt süzgecini temizleyin. Temizlik maddesi emme hortumunun te- ...
  • Page 152: Garanti

    Cihaz çalışmıyor Cihaz temizlik maddesi emmiyor Şebeke gerilimi yok Meme "Yüksek basınç" konumuna – – ayarlanmış  Şebeke bağlantısı/beslemeyi kontrol edin.  Memeyi "CHEM" konumuna getirin. Temizlik maddesi emme hortumundaki – Cihaz basınç oluşturmuyor filtre kirlenmiş Meme "CHEM" konumuna ayarlanmış –...
  • Page 153: Ab Uygunluk Bildirisi

    Aksesuarlar ve yedek AB uygunluk bildirisi parçalar İşbu belge ile, aşağıda adı geçen cihazın mevcut tasarımıyla, yapı tarzıyla ve tarafı- Not: Cihazın bir bacaya bağlanması ya da mızdan piyasaya sürülen modeliyle, AB yö- cihazın görülmemesi durumunda, bir alev netmeliklerinin ilgili temel güvenlik ve sağlık denetiminin (opsiyon) takılmasını...
  • Page 154: Teknik Bilgiler

    Teknik Bilgiler HDS 5/12 C Elektrik bağlantısı Gerilim 230-240 Elektrik türü 1~ 50 1~ 50 Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli) Koruma şekli IPX5 IPX5 Koruma sınıfı İzin verilen maksimum şebeke empedansı 0.4526 0.4526 Su bağlantısı Besleme sıcaklığı (maks.) °C Besleme miktar...
  • Page 155 Перед первым применением Защита окружающей среды вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу- Упаковочные материалы при- атации, после этого действуйте соответ- годны для вторичной перера- ственно и сохраните ее для ботки. Пожалуйста, не дальнейшего пользования или для сле- выбрасывайте упаковку вме- дующего...
  • Page 156: Символы В Руководстве По Эксплуатации

    20 Заливное отверстие для топлива Символы в руководстве по 21 Дозирующий клапан моющего сред- эксплуатации ства 22 Панель управления Опасность 23 Место для хранения ручного писто- Для непосредственно грозящей опа- лета-распылителя сности, которая приводит к тяжелым 24 Проступной лоток увечьям или к смерти. 25 Дуга...
  • Page 157: Символы На Приборе

    ные нормы по технике безопасности. дует использовать соответствую- Необходимо регулярно проверять щий системный сепаратор фирмы работу жидкостных струйных устано- KARCHER или альтернативный си- вок и результат проверки оформлять стемный сепаратор, соответствую- в письменном виде. щий EN 12729 тип BA. Вода, Нагревательным...
  • Page 158: Начало Работы

    Манометрический выключатель Установка сумки для инструментов Манометрический выключатель при – закрывании пистолета отключает Рис. 4 прибор и снова включает его при от-  Повесить сумку для инструментов на крывании. верхние фиксирующие защелки, рас- положенные на устройстве. Предохранительный клапан  Опустить вниз и зафиксировать за- Предохранительный...
  • Page 159 Опасность Заправка моющим средством Ни в коем случае не всасывайте воду из Внимание! емкости с питьевой водой. Ни в коем Опасность получения травм! случае не всасывайте жидкости, со- Используйте только изделия фирмы – держащие такие растворители, как Kдrcher. разбавители лака, бензин, масло или Ни...
  • Page 160: Управление

    Управление Включение прибора  Установите выключатель прибора на Опасность нужный режим работы. Опасность взрыва! Горит контрольная лампочка готов- Не распылять горючие жидкости. ности к работе. Опасность Прибор включается на короткое время и Опасность травмирования! Никогда не отключается, как только достигается ра- использовать...
  • Page 161 Режим работы с моющим Режим Eco средством Используется наиболее экономичный температурный режим работы прибора Для бережного отношения к окружа- – (макс. 60 °C). ющей среде используйте моющее средство экономно. Работа с горячей водой Моющее средство должно быть – Опасность предназначено для мойки обрабаты- ваемой...
  • Page 162: Хранение

     Вытаскивайте штепсельную вилку из Слив воды розетки только сухими руками.  Отвинтите шланг подачи воды и  Отсоедините водоснабжение. шланг высокого давления.  Включить пистолет-распылитель,  Отсоедините подающий провод, от- пока аппарат не освободится от дав- вернув его от дна котла о освободив ления.
  • Page 163: Уход И Техническое Обслужива

    Ежемесячно Уход и техническое  Очистите сетчатый фильтр в систе- обслуживание ме предохранения от отсутствия во- ды. Опасность  Очистить фильтр во всасывающем Опасность получения травмы от слу- шланге моющего средства. чайно запущенного аппарата и элек- трошока. Через 500 часов эксплуатации, не Перед...
  • Page 164  Полностью вставить присоедини- Горит контрольная лампочка тельный патрубок для шланга в си- Бак чистящего средства пуст. – стему предохранения от отсутствия воды и зафиксировать при помощи  Залейте моющее средство. зажима. Прибор не работает Очистка фильтра во всасывающем Отсутствие напряжения –...
  • Page 165: Гарантия

    Прибор при подключенном Установленная температура при ручном пистолете-распылителе эксплуатации с горячей водой не постоянно включается и достигается выключается Закопченный нагревательный змее- – вик Течь в системе высокого давления –  Поручите удаление копоти серви-  Проверьте систему высокого давле- сной службе. ния...
  • Page 166 Alfred Kaercher GmbH & Co. KG Заявление о соответствии Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 ЕС 71364 Winnenden (Germany) Тел.: +49 7195 14-0 Настоящим мы заявляем, что указанное Факс: +49 7195 14-2212 далее оборудование в силу заложенной в него концепции и конструкции, а также Winnenden, 2010/09/01 используемой...
  • Page 167: Технические Данные

    Технические данные HDS 5/12 C Электропитание Напряжение 230-240 Вид тока 1~ 50 1~ 50 Потребляемая мощность Предохранитель (инертный) Тип защиты IPX5 IPX5 Класс защиты Максимально допустимое сопротивление Ом 0.4526 0.4526 сети Подключение водоснабжения Температура подаваемой воды (макс.) °C Количество подаваемой воды (мин.)
  • Page 168: Szimbólumok Az Üzemeltetési Útmutatóban

    A készülék első használata előtt Környezetvédelem olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- A csomagolási anyagok újra- sa meg a későbbi használatra vagy a hasznosíthatók. Kérjük, ne dob- következő tulajdonos számára. ja a csomagolást a házi Az első...
  • Page 169: Áttekintés

    39 Vízhiány biztosíték Áttekintés 40 Vízhiány biztosíték szűrője 41 Finomszűrő (víz) Készülék elemek Kezelőpult 1. ábra 1 Tartó a sugárcsőhöz 2. ábra 2 Manométer A Készülékkapcsoló 3 Tisztítószer szívócső nyílása 1 Kontroll lámpa tisztítószer 4 Markolat mélyedés (két oldali) 2 Kontroll lámpa üzemkész állapot 5 Kerék 3 Kontroll lámpa tüzelőanyag 6 Vízcsatlakozás szűrővel...
  • Page 170: Biztonsági Tanácsok

    Vigyázat Biztonsági szelep A rendszer elválasztót mindig a vízellátás- A biztonsági szelep kinyílik, ha a túlfo- – hoz csatlakoztassa, soha ne közvetlenül a lyószelep ill. a nyomás kapcsoló meghi- készülékhez! básodik. Rendeltetésszerű használat A biztonsági szelep gyárilag van beállítva és leplombálva. Beállítást csak a szerviz Következők tisztítására szolgál: Gépek, jár- végezhet.
  • Page 171 A kézi szórópisztolyt, a Víz csatlakozás sugárcsövet, a fúvókát és a A csatlakozási értékeket lásd a Műszaki magasnyomású tömlőt felszerelni adatoknál.  A bevezető tömlőt (minimális hosszú- 5. ábra ság 7,5 m, minimális átmérő 3/4“) a  Kösse össze a kézi szórópisztolyt a su- tömlőbilinccsel kell a vízcsatlakozási gárcsővel.
  • Page 172: Használat

    Vigyázat A készülék bekapcsolása A megengedett maximális hálózati impe-  A készülékkapcsolót állítsa a kívánt denciát az elektromos csatlakozási pontnál üzemmódra. (lásd Műszaki adatok) nem szabad túllépni. Az üzemkész állapot kontroll lámpája Amennyiben valami nem világos a csatla- világít. kozási pontnál lévő hálózati impedanciával A készülék röviden beindul és kikapcsol, kapcsolatban, akkor kérem, lépjen kapcso- amint a munkanyomást elérte.
  • Page 173 Használat tisztítószerrel Használat forró vízzel A környezet védelme érdekében taka- – Veszély rékosan bánjon a tisztítószerekkel. Forrázásveszély! A tisztítószernek a tisztítandó felületre –  A készülékkapcsolót állítsa a kívánt hő- alkalmasnak kell lenni. mérsékletre.  Állítsa a szórófejet „CHEM“-re. A következő tisztítási hőmérsékleteket ...
  • Page 174: Tárolás

     Kapcsolja be a készüléket (égőfej nélkül), A készülék tárolása amíg a készülék teljesen átöblítődik.  A sugárcsövet a készülék fedelének Ez bizonyos fokú korrózió védelmet is biz- tartójába kattintsa be. tosít.  A magasnyomású tömlőt és az elektro- Tárolás mos vezetéket tekerje fel és akassza a tartóra.
  • Page 175: Segítség Üzemzavar Esetén Hu

     Tolja be a szűrőt. Karbantartási időközök  A tömlőgombot tolja egészen a vízhiány biztosítékba és biztosítsa a rögzítőka- Hetente poccsal.  Tisztítsa ki a vízcsatlakozás szűrőjét.  Finomszűrő tisztítása. A tisztítószer-szívócső szűrőjének tisztí-  Tisztítsa meg az üzemanyag szűrőt. tása ...
  • Page 176: Garancia

    A készülék nem megy A készülék nem szív fel tisztítószert Nincs hálózati feszültség A szórófej „Magasnyomás“-ra van állítva – –  Ellenőrizze a hálózati csatlakozókábelt/  Állítsa a szórófejet „CHEM“-re. vezetéket. A tisztítószer-szívócső szűrője piszkos –  Tisztítsa meg a szűrőt. A készülék nem termel nyomást A visszacsapó...
  • Page 177 Tartozékok és alkatrészek EK konformitási nyiltakozat Megjegyzés: A készülék kéményhez csat- Ezennel nyilatkozunk, hogy a következők- lakoztatása esetén vagy ha a készülék ben megnevezett gépek tervezésük és fel- nem belátható, lángőr beépítését ajánljuk építésük alapján, valamint az általunk (opcionális). forgalomba hozott kivitelben az EK-irányel- Csak olyan tartozékokat és alkatrésze- vek vonatkozó...
  • Page 178 Műszaki adatok HDS 5/12 C Hálózati csatlakozókábel Feszültség 230-240 Áramfajta 1~ 50 1~ 50 Csatlakozási teljesítmény Elektromos biztosíték (lomha) Védelmi fokozat IPX5 IPX5 Védelmi osztály Maximális megengedett hálózati impedancia Ohm 0.4526 0.4526 Vízcsatlakozás Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C Hozzáfolyási mennyiség (min.)
  • Page 179 Před prvním použitím svého za- Ochrana životního prostředí řízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej Obalové materiály jsou recyklo- pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- vatelné. Obal nezahazujte do tele. domovního odpadu, ale ode- Před prvním uvedením do provozu bez- –...
  • Page 180: Přehled

    38 Hadice (lehký tlumicí systém) zabezpe- Přehled čení proti nedostatku vody 39 Zajištění proti nedostatku vody Prvky přístroje 40 Síto v zajištění nedostatku vody Obr. 1 41 Jemný filtr (vodní) 1 Úchytka na rozprašovací trubku Ovládací panel 2 Manometr 3 Otvor pro sací hadici na čisticí prostředek Obr.
  • Page 181: Bezpečnostní Pokyny

    Podle platných předpisů nesmí být Presostat zařízení nikdy provozováno na vo- Spínač vypne při zavření ruční stříkací – dovodní síti bez systémového od- pistole přístroj a při otevření pistole ho dělovače. Je nezbytné používat opět zapne. systémový oddělovač firmy KÄRCHER nebo alternativně...
  • Page 182 Namontujte ruční stříkací pistoli, Přívod vody stříkací trubku, trysku a Hodnoty přípojky viz Technické údaje. vysokotlakou hadici  Upevněte přívodní hadici (minimální délka 7,5 m, minimální průměr 3/4 ") po- obr. 5 mocí hadicové spony k sadě vodní při-  Spojte vysokotlakou stříkací trubku a pojky.
  • Page 183: Obsluha

    Pozor Zapnutí přístroje Maximální přípustná impedance sítě v  Přepínač zařízení nastavte na požado- bodě připojení elektřiny (viz Technická da- vaný provozní režim. ta) nesmí být překročena. Nebudete-li jisti Kontrolka připravenosti svítí. impedancí sítě ve Vašem bodě připojení, Přístroj se krátce zapne a vypne při dosa- kontaktujte prosím Vašeho dodavatele žení...
  • Page 184 Provoz s použitím čisticího Provoz s horkou vodou prostředku Pozor! Kvůli ochraně životního prostředí za- – Nebezpeří opaření! cházejte s čisticími prostředky šetrně.  Přepínač nastavte na požadovanou Čistící prostředek musí být vhodný pro – teplotu. čistěný povrch. Doporučujeme tyto čisticí teploty: ...
  • Page 185: Ukládání

    Ukládání Uložení přístroje  Rozprašovací trubku vložte do úchytky Pozor krytu přístroje. Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!  Namotejte vysokotlakou hadici a elek- Dbejte na hmotnost přístroje při jeho trický kabel a zavěste na držáky. uskladnění. Upozornění: Vysokotlakou hadici a elek- Přeprava trický...
  • Page 186: Pomoc Při Poruchách

     Zasuňte síto. Intervaly údržby  Zcela zasuňte vsuvku hadice do zabez- pečení proti nedostatku vody a zajistěte Týdenní ji upevňovací sponou.  Vyčistěte síto v přípojce vody.  Jemný filtr vyčistěte. Filtr očistěte na sací hadici čisticího pro-  Čištění palivového síta. středku ...
  • Page 187: Záruka

    Přístroj netvoří tlak Přístroj nenasává čistidlo Tryska je nastavená na „CHEM“ Tryska je nastavená na „vysoký tlak – –  Trysku nastavte na „vysoký tlak“.  Trysku nastavte na „CHEM“. Vzduch v systému Filtr v sací hadici čisticího prostředku – –...
  • Page 188 Příslušenství a náhradní díly Prohlášení o shodě pro ES Upozornění: Při připojení zařízení ke ko- Tímto prohlašujeme, že níže označené mínu nebo když na zařízení není vidět, do- stroje odpovídají jejich základní koncepcí a poručujeme montáž pojistky plamene konstrukčním provedením, stejně jako (volitelně).
  • Page 189 Technické údaje HDS 5/12 C Síťové vedení Napětí 230-240 Druh proudu 1~ 50 1~ 50 Příkon Pojistka (pomalá) Ochrana IPX5 IPX5 Ochranná třída Maximálně přípustná impedance sítě ohmů 0.4526 0.4526 Přívod vody Teplota přívodu (max.) °C Přiváděné množství (min.) l/h (l/min) 700 (11,7) Sací...
  • Page 190 Pred prvo uporabo Vaše napra- Varstvo okolja ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in Embalaža je primerna za recikli- shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ranje. Prosimo, da embalaže ne ali za naslednjega lastnika. odvržete med gospodinjske od- Pred prvim zagonom obvezno preberite –...
  • Page 191: Pregled

    39 Varovalo proti pomanjkanju vode Pregled 40 Sito v varovalu proti pomanjkanju vode 41 Fini filter (voda) Elementi naprave Upravljalno polje Slika 1 1 Nosilec za brizgalno cev Slika 2 2 Manometer A Stikalo naprave 3 Odprtina za gibko sesalno cev za čistilo 1 Kontrolna lučka za čistilo 4 Prijemalna kotanja (obojestranska) 2 Kontrolna lučka pripravljenosti za obra-...
  • Page 192: Namenska Uporaba

    Pozor Varnostni ventil Sistemski ločevalnik vedno priključite na Varnostni ventil odpre, če je prelivni – oskrbo z vodo, nikoli neposredno na napra- ventil oz. tlačno stikalo pokvarjeno. Varnostni ventil je tovarniško nastavljen in Namenska uporaba plombiran. Nastavitev sme izvajati le upo- rabniški servis.
  • Page 193 Montaža ročne brizgalne pištole, Vodni priključek brizgalne cevi, šobe in visokotlačne Priključne vrednosti glejte v Tehničnih po- gibke cevi datkih.  Gibko dovodno cev (minimalna dolžina Slika 5 7,5 m, minimalni premer 3/4“) z objem-  Brizgalno cev povežite z ročno brizgal- ko gibke cevi pritrdite na komplet vo- no pištolo.
  • Page 194: Uporaba

    Pozor Vklop naprave Maksimalno dopustna omrežna impedanca  Stikalo naprave nastavite na željeni na- na električnem priključku (glejte tehnične čin obratovanja. podatke) ne sme biti presežena. V primeru Kontrolna lučka pripravljenosti za obra- nejasnosti glede omrežne impendance, ki tovanje sveti. obstaja na Vašem priključku, stopite v stik z Naprava na kratko steče in se izklopi kakor- Vašim elektro podjetjem.
  • Page 195 Obratovanje s čistilom Obratovanje z vročo vodo Za varovanje okolja s čistili ravnajte – Nevarnost varčno. Nevarnost oparin! Čistilo mora biti primerno za površino, ki –  Stikalo naprave nastavite na željeno jo želite očistiti. temperaturo.  Šobo nastavite na "CHEM". Priporočamo sledeče temperature za či- ...
  • Page 196: Skladiščenje

     Napravo (brez gorilnika) vklopite, da se Shranjevanje naprave popolnoma izpere.  Brizgalno cev pritisnite v nosilec na po- Tako se doseže tudi določena zaščita pred krovu naprave, da zaskoči. korozijo.  Visokotlačno gibko cev in električni ka- Skladiščenje bel navijte in ju obesite na nosilce. Opozorilo: Visokotlačne cevi in električne- Pozor ga kabla ne prepogibajte.
  • Page 197: Pomoč Pri Motnjah

     Nastavek za gibko cev potisnite pov- Intervali vzdrževanja sem v varovalo proti pomanjkanju vode in zavarujte s pritrditveno sponko. Tedensko  Očistite sito v vodnem priključku. Čiščenje filtra na sesalni cevi za čistilo  Očistite fini filter.  Izvlecite sesalni nastavek za čistilo. ...
  • Page 198: Garancija

    Naprava ne ustvarja pritiska Gorilnik ne vžge Šoba je nastavljena na "CHEM" Rezervoar za gorivo je prazen. – –  Šobo nastavite na "Visok tlak".  Napolnite gorivo. Zrak v sistemu Pomanjkanje vode – – Odzračite črpalko:  Preverite vodni priključek, preverite do- ...
  • Page 199: Es-Izjava O Skladnosti

    ES-izjava o skladnosti S tem izjavljamo, da spodaj opisan stroj po svoji zasnovi in vrsti izvedbe kot tudi v tipih, ki smo jih spustili v promet, ustreza zadev- nim osnovnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam Direktiv EU. Pri spremembi stro- ja brez našega soglasja ta izjava izgubi ve- ljavnost.
  • Page 200 Tehnični podatki HDS 5/12 C Omrežni priključek Napetost 230-240 Vrsta toka 1~ 50 1~ 50 Priključna moč Zaščita (inertna) Vrsta zaščite IPX5 IPX5 Razred zaščite Maksimalno dopustna omrežna impedanca 0.4526 0.4526 Vodni priključek Temperatura dotoka (maks.) °C Količina dotoka (min.)
  • Page 201 Przed pierwszym użyciem urzą- Ochrona środowiska dzenia należy przeczytać orygi- nalną instrukcję obsługi, postępować Materiał, z którego wykonano według jej wskazań i zachować ją do póź- opakowanie nadaje się do po- niejszego wykorzystania lub dla następne- wtórnego przetworzenia. Prosi- go użytkownika. my nie wyrzucać...
  • Page 202: Przegląd

    36 Filtr paliwowy Przegląd 37 Klamra mocująca 38 Wąż (system tłumienia delikatnego) za- Elementy urządzenia bezpieczenia przed pracą na sucho Rys. 1 39 Zabezpieczenie przed pracą na sucho 1 Uchwyt lancy 40 Sitko w zabezpieczeniu przed pracą na 2 Manometr sucho 3 Wyżłobienie na wężyk do zasysania 41 Filtr dokładny (woda)
  • Page 203: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Zgodnie z obowiązującymi przepi- Zabezpieczenia sami urządzenie nigdy nie może być używane bez zaworu zwrotne- Zabezpieczenia służą ochronie użytkowni- go przy sieci wodociągowej. Nale- ka i nie mogą być odłączone albo pominięte ży używać odpowiedniego odłącznika w swoim działaniu. systemowego firmy KÄRCHER albo od- Wyłącznik ciśnieniowy łącznika systemowego zgodnego z EN 12729, typ BA.
  • Page 204 Montaż torby na narzędzia Wlewanie środka czyszczącego Rys. 4 Uwaga  Zawiesić torbę na narzędzia na górnym Niebezpieczeństwo zranienia! zatrzasku przy urządzeniu. Używać wyłącznie produktów marki –  Torbę na narzędzia odchylić ku dołowi i Kärcher. wzębić. Nie wolno wlewać rozpuszczalników –...
  • Page 205: Obsługa

    Zasilanie elektryczne Wymienić dyszę Parametry przyłącza patrz tabliczka – Niebezpieczeństwo znamionowa i Dane techniczne. Przed wymianą dyszą wyłączyć urządzenie Przyłącze leketryczne musi być wyko- – i uruchomić pistolet natryskowy, aż do po- nane przez wykwalifikowanego elektry- zbawienia urządzenia ciśnienia. ka i odpowiadać normie IEC 60364-1. Tryby pracy Niebezpieczeństwo Niebezpieczeństwo zranienia prądem elek-...
  • Page 206 Dysza potrójna Czyszczenie  Zamknąć pistolet natryskowy.  Temperaturę i stężenie środka czysz- czącego należy ustawić odpowiednio  Obracać obudowę dyszy, aż żądany do rodzaju czyszczonej powierzchni. symbol będzie się zgadzać z oznacze- niem: Wskazówka: Strumień wysokociśnieniowy należy zawsze kierować na czyszczony Płaski strumień...
  • Page 207 Po pracy ze środkiem czyszczącym Ochrona przeciwmrozowa  Ustawić zawór dozujący środek czysz- Uwaga czący w pozycji „0“. Mróz może zniszczyć urządzenie nie  Ustawić przełącznik urządzenia na po- opróżnione całkowicie z wody. ziom 1 (Czyszczenie zimną wodą).  Urządzenie należy przechowywać w ...
  • Page 208: Przechowywanie

    O wykonaniu okresowych przeglądów Przechowywanie bezpieczeństwa i możliwości zawarcia umowy serwisowej poinformuje Pań- Uwaga stwa lokalny dystrybutor firmy Kärcher. Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze- nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia Terminy konserwacji przy jego przechowywaniu. Raz na tydzień Transport  Oczyścić sitko na przyłączu wody. ...
  • Page 209: Usuwanie Usterek

    Czyszczenie sitka w zabezpieczeniu Gaśnie lampka kontrolna zasilania przed pracą na sucho Brak napięcia, patrz "Urządzenie nie –  Wycisnąć klamrę mocującą i wyjąć wąż działa". (system tłumienia delikatnego) zabez- pieczenia przed pracą na sucho. Świeci lampka kontrolna paliwa  Wyjąć sitko. Zbiornik paliwa jest pusty.
  • Page 210: Gwarancja

    Urządzenie nieszczelne, woda Ustawiona temperatura nie jest wykrapla się w dolnej części osiągana przy czyszczeniu gorącą urządzenia wodą Nieszczelna pompa Osady sadzy na wężownicy grzejnej – – Wskazówka: Dopuszczalny wyciek to 3  Zlecić usunięcie osadów sadzy przez krople na minutę. serwis.
  • Page 211: Deklaracja Zgodności Ue

    Deklaracja zgodności UE Niniejszym oświadczamy, że określone po- niżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym zasadniczym wymogom dyrektyw UE doty- czącym bezpieczeństwa i zdrowia. Wszel- kie nie uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodują utratę ważności tego oświadczenia.
  • Page 212 Dane techniczne HDS 5/12 C Przyłącze sieciowe Napięcie 230-240 Rodzaj prądu 1~ 50 1~ 50 Pobór mocy Zabezpieczenie (zwłoczne) Stopień ochrony IPX5 IPX5 Klasa ochronności Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci Ohm 0.4526 0.4526 Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia (maks.) °C Ilość doprowadzenia (min.)
  • Page 213 Înainte de prima utilizare a apa- Protecţia mediului ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- înconjurător nil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între- Materialele de ambalare sunt buinţarea ulterioară sau pentru următorii reciclabile. Ambalajele nu trebu- posesori. ie aruncate în gunoiul menajer, Înainte de prima utilizare citiţi neapărat –...
  • Page 214: Prezentare Generală

    35 Furtun de aspiraţie a detergentului, cu Prezentare generală filtru 36 Filtru de combustibil Elementele aparatului 37 Clemă de fixare Figura 1 38 Furtun (sistem de aburire delicată) dis- 1 Suport pentru lance pozitiv de siguranţă pentru lipsa apei 2 Manometru 39 Dispozitiv de siguranţă...
  • Page 215: Utilizarea Corectă

    Conform normelor în vigoare, apa- Dispozitive de siguranţă ratul nu trebuie exploatat niciodată fără un separator de sistem la re- Dispozitivele de siguranţă au rolul de a pro- ţeaua de apă potabilă. Se va utili- teja utilizatorul şi nu trebuie scoase din za un separator de sistem adecvat, de la funcţiune sau evitate în timpul funcţionării.
  • Page 216 Montarea mânerului Adăugarea soluţiei de curăţat Figura 3 Atenţie Cuplu de strângere şuruburi: 6,5-7,0 Nm Pericol de accidentare! Utilizaţi numai produse Kärcher. Montarea genţii pentru scule – Nu adăugaţi niciodată solvenţi (benzi- – Figura 4 nă, acetonă, diluant, etc.).  Agăţaţi geanta pentru scule pe urechiu- Evitaţi contactul cu ochii şi cu pielea.
  • Page 217: Utilizarea

    Alimentarea cu curent Înlocuirea duzei Valorile de racordare sunt specificate în – Pericol datele tehnice şi pe plăcuţa de tip. Înainte de înlocuirea duzelor opriţi aparatul Racordul electric va fi efectuat de un – şi acţionaţi pistolul manual de stropit până electrician, conform CEI 60364-1.
  • Page 218 Duza triplă Curăţarea  închideţi pistolul manual de stropit.  Temperatura şi concentraţia soluţiei de curăţat trebuie reglate în funcţie de su-  Rotiţi carcasa duzei până când simbolul prafaţa care urmează să fie curăţată. dorit corespunde cu marcajul. Notă: La început îndreptaţi jetul de înaltă Jet plat sub presiune (25°) pen- presiune spre obiectul care urmează...
  • Page 219: Depozitarea

    Atenţie După utilizarea cu soluţie de curăţat Pericol de deteriorare din cauza aerului  Comutaţi ventilul de dozare a soluţiei de rece ce poate pătrunde prin coşul de fum. curăţat în poziţia „0”.  Dacă afară sunt sub 0 °C aparatul tre- ...
  • Page 220: Transport

    Atenţie Transport În cazul în care uleiul este lăptos, luaţi legă- Figura 7 tura imediat cu serviciul pentru clienţi al companiei Kärcher. Atenţie Pericol de deteriorare! La încărcarea apa- Lunar ratului cu stivuitor, vedeţi figura.  Curăţaţi sita din dispozitivul de siguran- ţă...
  • Page 221: Remedierea Defecţiunilor

    Curăţarea filtrului furtunului de aspirare Aparatul nu produce presiune a soluţiei de curăţat Duza este în poziţia „CHEM”. –  Trageţi afară ştuţul de aspirare a soluţi-  Reglaţi duza în poziţia „presiune înaltă”. ei de curăţat. Aer în sistem –...
  • Page 222: Garanţie

    Accesorii şi piese de schimb Aparatul nu trage soluţie de curăţat Duza este în poziţia „presiune înaltă”. – Notă: În cazul racordării aparatului la un  Reglaţi duza în poziţia „CHEM”. şemineu sau în cazul în care aparatul nu Filtrul din furtunul de aspirare a soluţiei este supravegheat, recomandăm montarea –...
  • Page 223 Declaraţie de conformitate CE Prin prezenta declarăm că aparatul desem- nat mai jos corespunde cerinţelor funda- mentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în directivele CE aplica- bile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe care se bazează, în varianta comercializată...
  • Page 224 Date tehnice HDS 5/12 C Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune 230-240 Tipul curentului 1~ 50 1~ 50 Puterea absorbită Siguranţă fuzibilă (lentă) Protecţie IPX5 IPX5 Clasă de protecţie Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi 0.4526 0.4526 Racordul de apă...
  • Page 225 Pred prvým použitím vášho za- Ochrana životného prostredia riadenia si prečítajte tento pô- vodný návod na použitie, konajte podľa Obalové materiály sú recyklova- neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- teľné. Obalové materiály láska- tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. vo nevyhadzujte do Pred prvým uvedením do prevádzky si –...
  • Page 226: Prehľad

    37 Upevňovacia svorka Prehľad 38 Hadica (mäkký tlmiaci systém) poistky proti nedostatku vody Prvky prístroja 39 Poistka pri nedostatku vody Obrázok 1 40 Sito v poistke proti nedostatku vody 1 Držiak oceľovej rúrky 41 Jemný filter (voda) 2 Tlakomer Ovládací panel 3 Výrez pre vysávaciu hadicu čistiaceho prostriedku Obrázok 2...
  • Page 227: Používanie Výrobku V Súlade S Jeho Určením

    Pozor Poistný ventil Systémový separátor pripojte vždy k záso- Poistný ventil sa otvorí, ak je nadprúdo- – bovaniu vodou, nikdy nie priamo na prí- vý ventil príp. tlakový spínač chybný. stroj! Poistný ventil je nastavený zo závodu vý- Používanie výrobku v súlade robcu a zablombovaný.
  • Page 228 Montáž ručnej striekacej pištole, Pripojenie vody trysky, dýzy a vysokotlakovej Pripojovacie hodnoty nájdete v technických hadice údajoch.  Prívodná hadica (minimálna dĺžka 7,5 Obrázok 5 m, minimálny priemer 3/4“) upevnite ha-  Trysku spojte s ručnou striekacou piš- dicovou objímkou na súpravu vodnej toľou.
  • Page 229: Obsluha

    Pozor Zapnutie prístroja Maximálna prípustná sieťová impedancia v  Prepínač zariadenia nastavte na poža- elektrickom bode pripojenia (pozri technic- dovaný režim prevádzky. ké údaje) sa nesmie prekročiť. Pri nejas- Rozsvieti sa kontrolka pripravenosti na nostiach s ohľadom na sieťovú prevádzku. impendanciu prichádzajúcu do vášho spo- Prístroj sa nakrátko rozbehne a vypne, jovacieho bodu kontaktujte vášho dodáva-...
  • Page 230 Prevádzka s čistiacim prostriedkom Prevádzka s horúcou vodou Pre ochranu životného prostredia zaob- – Nebezpečenstvo chádzajte s čistiacimi prostriedkami Nebezpečenstvo oparenia! úsporne.  Prepínač nastavte na požadovanú tep- Čistiaci prostriedok musí byť vhodný – lotu. pre čistený povrch. Doporučujeme tieto teploty čistenia: ...
  • Page 231: Uskladnenie

    Prepláchnutie prístroja nemrznúcou Uskladnenie prístroja zmesou  Trysku umiestniť do držiaka krytu prí- Upozornenie: Dodržiavajte predpisy vý- stroja. robcu pre manipuláciu s nemrznúcou zme-  Naviňte vysokotlakú hadicu a elektrické sou. vedenie a zaveste ich na držiaky.  Použite bežnú nemrznúcu zmes. Upozornenie: Vysokotlakovú...
  • Page 232: Pomoc Pri Poruchách

     Ručnú striekaciu pištoľ používajte tak Vyčistenie sita v poistke proti nedostat- dlho, až v prístroji nie je žiadny tlak. ku vody  Zaistite ručnú striekaciu pištoľ.  Vymontujte upevňovaciu svorku a hadi-  Zariadenie nechajte vychladnúť. cu (mäkký tlmiaci systém) poistky proti O uskutočnení...
  • Page 233 Svieti kontrolka nedostatku paliva Pri uzatvorení ručnej striekacej pištole prístroj neustále zapína a Palivová nádrž je prázdna. – vypína  Doplňte palivo. Netesnosť vo vysokotlakovom systéme – Kontrolka čistiaceho prostriedku  Skontrolujte utesnenie vysokotlakové- svieti ho systému a pripojenie. Nádrž s čistiacim prostriedkom je –...
  • Page 234: Záruka

    Záruka Vyhlásenie o zhode s normami EÚ V každej krajine platia záručné podmienky vydané našou príslušnou distribučnou spo- Týmto prehlasujeme, že ďalej označený ločnosťou. Eventuálne poruchy vzniknuté stroj zodpovedá na základe svojej koncep- na prístroji odstránime počas záručnej cie a konštrukčného vyhotovenia, ako aj od doby bezplatne v prípade, ak je príčinou nás do prevádzky uvedených vyhotovení, poruchy chyba materiálu alebo výrobcu.
  • Page 235 Technické údaje HDS 5/12 C Zapojenie siete Napätie 230-240 Druh prúdu 1~ 50 1~ 50 Pripojovací výkon Poistka (zotrvačná) Druh krytia IPX5 IPX5 Krytie Maximálne prípustná siet'ová impedancia Ohmov 0.4526 0.4526 Pripojenie vody Prívodná teplota (max.) °C Prívodné množstvo (min.)
  • Page 236 Prije prve uporabe Vašeg uređa- Zaštita okoliša ja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte Materijali ambalaže se mogu re- ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- ciklirati. Molimo Vas da ambala- žu ne odlažete u kućne otpatke, Prije prvog stavljanja u pogon obave- –...
  • Page 237: Pregled

    38 Crijevo (sustav blagog parenja) detek- Pregled tora nedostatka vode 39 Dio za detekciju nedostatka vode Sastavni dijelovi uređaja 40 Mrežica u dijelu za detekciju nedostatka Slika 1 vode 1 Držač cijevi za prskanje 41 Fini filtar (voda) 2 Manometar Komandno polje 3 Proširenje za crijevo za usis sredstva za pranje...
  • Page 238: Namjensko Korištenje

    Oprez Sigurnosni ventil Odvajač uvijek treba priključiti na dovod vo- Sigurnosni ventil se otvara ako su pre- – de, a ne izravno na uređaj! ljevni ventil odnosno tlačna sklopka u Namjensko korištenje kvaru. Sigurnosni ventil je tvornički namješten i Čišćenje strojeva, vozila, zgrada, alata, fa- plombiran.
  • Page 239 Montaža ručne prskalice, cijevi za Priključak za vodu prskanje, mlaznice i visokotlačnog Za priključne vrijednosti pogledajte tehnič- crijeva ke podatke.  Pomoću obujmice crijeva pričvrstite do- Slika 5 vodno crijevo (minimalne duljine 7,5 m,  Cijev za prskanje spojite s ručnim pišto- minimalnog presjeka 1/2") na komplet ljem za prskanje.
  • Page 240: Rukovanje

    Oprez Uključivanje stroja Ne smije se prekoračiti maksimalno dopu-  Postavite sklopku uređaja na željeni na- štena impedancija mreže na mjestu elek- čin rada. tričnog priključka (vidi tehničke podatke). U Indikator pripravnosti za rad svijetli. slučaju nejasnoća po pitanju impendancije Uređaj se nakratko pokreće i isključuje, čim mreže na mjestu priključka obratite se lo- je dostignut radni tlak.
  • Page 241 Rad sa sredstvom za pranje Rad s vrućom vodom Radi očuvanja okoliša sredstva za pra- – Opasnost nje valja koristiti štedljivo. Opasnost od oparina! Deterdžent mora biti prikladan za povr- –  Postavite sklopku uređaja na željenu šinu koja se čisti. temperaturu.
  • Page 242: Skladištenje

    Skladištenje Čuvanje uređaja  Crijevo za prskanje uglavite u držač po- Oprez klopca uređaja. Opasnost od ozljeda i oštećenja! Pri skladi-  Namotajte visokotlačno crijevo i elek- štenju imajte u vidu težinu uređaja. trični kabel te ih smjestite na držače. Transport Napomena: Nemojte presavijati visoko- tlačno crijevo i električni kabel.
  • Page 243: Otklanjanje Smetnji

     Crijevni priključak ugurajte do kraja u Intervali održavanja detektor nedostatka vode i fiksirajte pri- čvrsnom stezaljkom. Tjedno  Očistite mrežicu u priključku za vodu. Čišćenje filtra na crijevu za usis de-  Očistite fini filtar. terdženta  Očistite filtar za gorivo. ...
  • Page 244: Jamstvo

    Stroj ne uspostavlja tlak Gorionik se ne pali Mlaznica je podešena na "CHEM" Spremnik za gorivo je prazan. – –  Podesite mlaznicu na "Visoki tlak".  Ulijte gorivo. Zrak u sustavu Nedostatak vode – – Odzračite pumpu:  Provjerite priključak vode i dovodne vo- ...
  • Page 245 EZ izjava o usklađenosti Izjavljujemo da navedeni stroj u svojoj za- misli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s dolje navedenim direktivama Europske Zajedni- ce. Ova izjava gubi valjanost u slučaju iz- mjene stroja koja nisu ugovorene s nama.
  • Page 246 Tehnički podaci HDS 5/12 C Priključak na električnu mrežu Napon 230-240 Vrsta struje 1~ 50 1~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Zaštita IPX5 IPX5 Klasa zaštite Maksimalno dozvoljena impedancija 0.4526 0.4526 Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.)
  • Page 247 Pre prve upotrebe Vašeg Zaštita životne sredine uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i Ambalaža se može ponovo sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za preraditi. Molimo Vas da sledećeg vlasnika. ambalažu ne bacate u kućne Pre prvog stavljanja u pogon obavezno –...
  • Page 248: Pregled

    38 Crevo (sistem blagog parenja) Pregled detektora nedostatka vode 39 Deo za detekciju nedostatka vode Sastavni delovi uređaja 40 Mrežica u delu za detekciju nedostatka Slika 1 vode 1 Držač cevi za prskanje 41 Fini filter (voda) 2 Manometar Komandno polje 3 Proširenje za crevo za usisavanje deterdženta Slika 2...
  • Page 249: Namensko Korišćenje

    Prema važećim propisima uređaj Sigurnosni elementi nikada ne sme da radi na vodovodnoj mreži bez separatora. Sigurnosni elementi služe za zaštitu Treba da se koristi podesan korisnika pa se iz tog razloga ne smeju separator proizvođača KÄRCHER ili stavljati van funkcije niti zaobilaziti. alternativno separator koji je u skladu sa Prekidač...
  • Page 250 Nameštanje torbe za alat Sipajte deterdžent Slika 4 Oprez  Okačite torbu za alat na gornje držače Opasnost od povreda! na uređaju. Koristite samo Kärcher proizvode. –  Preklopite torbu za alat na dole i Ni u kom slučaju nemojte da sipate –...
  • Page 251: Rukovanje

    Priključak za struju Zamena mlaznice Za priključne vrednosti pogledajte – Opasnost tehničke podatke i tipsku pločicu. Pre zamene mlaznica isključite uređaj i Priključivanje na električnu mrežu mora – pritiskajte ručnu prskalicu sve dok se iz obaviti elektroinstalater u skladu sa IEC uređaja u potpunosti ne ispusti pritisak.
  • Page 252 Trostruka mlaznica Čišćenje  Zatvorite ručnu prskalicu.  Temperaturu i koncentraciju deterdženta podesite u zavisnosti od  Kućište mlaznice okrećite ukrug sve površine koju treba očistiti. dok se željeni simbol ne poklopi sa oznakom: Napomena: Mlaz pod visokim pritiskom prvo treba usmeriti sa veće udaljenosti na Pljosnati mlaz visokog pritiska predmet koji se čisti, kako bi se izbegla (25°) za nečistoću...
  • Page 253: Skladištenje

    Isključivanje uređaja Stavljanje uređaja van pogona Pri dugotrajnijim pauzama u radu ili ako nije Opasnost moguće skladištenje na mestu zaštićenom Opasnost od opekotina vrelom vodom! od mraza: Nakon rada sa vrućom vodom uređaj mora  Ispustite vodu. da radi najmanje dva minuta sa hladnom ...
  • Page 254: Nega I Održavanje

    Nega i održavanje Radovi na održavanju Očistite mrežicu u priključku za vodu Opasnost  Skinite mrežicu. Postoji opasnost od povreda usled  Operite je u vodi i vratite nazad. nehotičnog pokretanja uređaja i strujnog udara. Čišćenje finog filtera Uređaj pre svih radova na njemu isključite i ...
  • Page 255: Otklanjanje Smetnji

    Napomena: Pobrinite se za neometano  Očistite mrežicu. ispuštanje mehurića vazduha.  Proverite fini filter, po potrebi ga Za vrstu ulja i količinu punjenja zamenite novim. pogledajte tehničke podatke. Količina dotoka vode je premala –  Proverite dotočnu količinu vode Otklanjanje smetnji (pogledajte tehničke podatke).
  • Page 256: Garancija

    Izjava o usklađenosti sa Pri radu sa vrućom vodom ne dostiže se podešena temperatura propisima EZ Spiralni grejač je čađav – Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina  Uređaj predajte servisnoj službi radi po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim ulanjanja ćađi.
  • Page 257 Tehnički podaci HDS 5/12 C Priključak na električnu mrežu Napon 230-240 Vrsta struje 1~ 50 1~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Stepen zaštite IPX5 IPX5 Klasa zaštite Maksimalno dozvoljena impedancija 0.4526 0.4526 Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.)
  • Page 258 Преди първото използване на Опазване на околната среда Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, Опаковъчните материали мо- действайте според него и го запазете за гат да се рециклират. Моля не по-късно използване или за следващия хвърляйте опаковките при до- притежател.
  • Page 259: Преглед

    34 Винт за изпускане на масло Преглед 35 Маркуч за всмукване на почистващо средство с филтър Елементи на уреда 36 Горивен филтър Фигура 1 37 Закрепваща скоба 1 Държач за тръбата за разпръскване 38 Маркуч (система за меко подаване) 2 Манометър на...
  • Page 260: Символи На Уреда

    вода без разделител на систе- за предпазване от злополуки. Струй- мата. Използвайте подходящ раздели- ните апарати трябва да се проверя- тел на системата на фирма KARCHER ват редовно и резултата от или като алтернатива разделител на проверката да се записва.
  • Page 261: Пускане В Експлоатация

    Пневматичен прекъсвач Монтаж на чанта с инструменти Пневматичният прекъсвач изключва Фигура 4 – уреда при затваряне на пистолета за  Окачете чантата с инструменти на ръчно пръскане и при отваряне отно- горните фиксиращи издатини на уре- во го включва. да. ...
  • Page 262 Опасност Долейте почистващ препарат Никога не засмуквайте вода от резер- Внимание воар за питейна вода. Никога не зас- Опасност от нараняване! муквайте течности съдържащи Използвайте само продукти на Кер- – разтворители като разредители за хер. лакове, бензин, масло или нефилтрира- В...
  • Page 263: Обслужване

    Обслужване Включване на уреда  Прекъсвача на уред да се настрои на Опасност желания вид режим. Опасност от експлозия! Контролна лампа готовност за екс- Не пръскайте възпламеняеми течно- плоатация свети. сти. Уредът заработва за кратко и се изключ- Опасност ва, щом се постигне работното налягане. Опасност...
  • Page 264 Работа с почистващи средства Степен Eco За да щадите околната среда, под- Уредът работи в икономичния темпера- – хождайте пестеливо към почиства- турен диапазон (макс. 60 °C). щото средство. Режим с гореща вода Почистващият препарат трябва да – Опасност бъде подходящ за повърхността за почистване.
  • Page 265: Съхранение

     Издърпвайте щепсела от контакта Да се продуха водата само със сухи ръце.  Да се развият захранващия маркуч  Отстранете захранването с вода. за вода и маркуча за работа под на-  Задействайте пистолета за пръскане лягяне. на ръка, докато уреда остане без на- ...
  • Page 266: Грижи И Поддръжка

    След 500 работни часа, минимум еже- Грижи и поддръжка годно Опасност  Да се смени маслото. Опасност от нараняване поради не- Дейности по поддръжката преднамерено потеглящ уред и елек- трически удар. Да се почисти цедката към захранва- Преди всички дейности по уреда той да нето...
  • Page 267 Да се смени маслото Уредът не създава налягане  Да се подготви приемен съд да при- Налягането е настроено на „CHEM“. – бл. 1 литър масло.  Поставете дюзата на „Високо наляга-  Да се развие изпускателната пробка. не“. Старото масло да се отстрани опазвай- Въздух...
  • Page 268: Гаранция

    Принадлежности и Уредът не засмуква почистващ препарат резервни части Дюзата е настроена на „Високо наля- – Указание: При свързване на уреда към гане“. камина или когато уредът не може да се  Поставете го на „CHEM“. наблюдава, Ви препоръчваме монтаж Филтърът...
  • Page 269: Ео

    Alfred Kaercher GmbH & Co. KG Декларация за Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 съответствие на ЕО 71364 Winnenden (Germany) Тел.: +49 7195 14-0 С настоящото декларираме, че цитира- Факс: +49 7195 14-2212 ната по-долу машина съответства по концепция и конструкция, както и по на- Winnenden, 2010/09/01 чин...
  • Page 270: Технически Данни

    Технически данни HDS 5/12 C Присъединяване към мрежата Напрежение 230-240 Вид ток 1~ 50 1~ 50 Присъединителна мощност Предпазител (ленив) Вид защита IPX5 IPX5 Клас защита Максимално допустимо пълно напрежение 0.4526 0.4526 на мрежата Захранване с вода Температура на постъпващата вода (макс.) °C Дебит...
  • Page 271 Enne sesadme esmakordset ka- Keskkonnakaitse sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele Pakendmaterjalid on taaskasu- vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami- tatavad. Palun ärge visake pa- se või uue omaniku tarbeks alles. kendeid majapidamisprahi Enne esmakordset kasutuselevõttu lu- – hulka, vaid suunake need taas- gege kindlasti ohutusjuhiseid nr.
  • Page 272 38 Veepuuduse kaitseseadise voolik (peh- Ülevaade me summutuse süsteem) 39 Veepuuduse kaitse Seadme elemendid 40 Veepuuduse kaitseseadises olev sõel Joonis 1 41 Peenfilter (vesi) 1 Lisavarustuse hoidik, Pritsetoru Juhtpaneel 2 Manomeeter 3 Süvend puhastusvahendi imivooliku Joonis 2 jaoks A Seadme lüliti 4 Käepideme süvend (mõlemal pool) 1 Puhastusvahendi märgutuli 5 Ratas...
  • Page 273 Ettevaatust Turvaventiil Ühendage tagasivoolutakisti alati veeva- Turvaventiil avaneb, kui ülevooluventiil – rustusega, mitte kunagi vahetult seadme või survelüliti on defektne. külge! Turvaventiil on tehasepoolselt seadistatud Sihipärane kasutamine ja plommitud. Seadistamisega tegeleb vaid klienditeenindus. Järgmiste objektide puhastamine: masi- Veepuuduse kaitse nad, sõidukid, ehitised, tööriistad, fassaa- did, terrassid, aiatööriistad jne.
  • Page 274 Pesupüstoli, joatoru, otsaku ja Veevõtuühendus kõrgsurvevooliku paigaldamine Ühendamiseks vajalikke andmeid vt tehni- liste andmete juurest. Joonis 5  Kinnitage pealevooluvoolik (minimaal-  Ühendage joatoru pesupüstoliga. ne pikkus 7,5 m, minimaalne läbimõõt  Keerake joatoru keermesühendus käe- 3/4“) voolikukklambriga veeliitmiku ga kinni. komplekti külge.
  • Page 275 Ettevaatust Seadme sisselülitamine Maksimaalselt lubatud võrguimpedantsi  Seadke seadmelüliti soovitud töörežii- elektrilises ühenduspunktis (vt tehnilistest mile. andmetest) ei tohi ületada. Kahtluse korral Põleb töövalmiduse märgutuli. ühenduspunkti võrguimpedantsi osas pöör- Seade käivitub korraks ja lülitub välja nii- duge palun oma energiaettevõtte poole. pea, kui on saavutatud töörõhk.
  • Page 276 Märkus: Orienteeruvad väärtused juhtpa- Pärast töötamist neelil maksimaalse töösurve korral. puhastusvahendiga Märkus: Kui puhastusvahendit kavatsetak- se sisse võtta välisest paagist, tuleb puhas-  Keerake puhastusvahendi doseerimis- tusvahendi toitevoolik viia läbi ava välja. ventiil asendisse "0".  Seadke seadme lüliti astmele 1 (käita- Puhastamine mine külma veega).
  • Page 277 Hoiulepanek Jäätumiskaitse Ettevaatust Ettevaatust Külm purustab seadme, mis ei ole veest Vigastusoht! Ladustamisel jälgige seadme täiesti tühjendatud. kaalu.  Hoida seadet kohas, kus pole jäätumis- Transport ohtu. Kui seade on ühendatud korstnaga, tuleb Joonis 7 meeles pidada järgmist: Ettevaatust Ettevaatust Vigastusoht! Seadme mahalaadimisel kah- Korstnast sissetungivast õhust lähtuv vi- veltõstukiga järgige joonist.
  • Page 278 Märkus: Vajadusel keerake kruvi M8 ca. 5 Hooldusvälbad mm sisse ja tõmmake sõel sellega välja.  Puhastage sõela vees. Kord nädalas  Lükake sõel sisse.  Puhastage veeühenduse sõela.  Lükake voolikunippel lõpuni veepuudu-  Peenfilter puhastada. se kaitseseadisesse ja fikseerige kinni- ...
  • Page 279 Seade ei tööta Seade ei võta puhastusvahendit sisse Puudub võrgupinge –  Kontrollige võrguühendust/toidet. Düüs on seatud asendisse „Kõrgsurve“ –  Seadke düüs asendisse „CHEM“. Seadmes puudub surve Puhastusvahendi imivooliku filter on – Düüs on seatud asendisse „CHEM“ – must ...
  • Page 280 Lisavarustus ja varuosad EÜ vastavusdeklaratsioon Märkus: Kui seade ühendatakse lõõriga Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- või kui seadet ei ole võimalik näha, soovita- tud masin vastab oma kontseptsioonilt ja me paigaldada leegikontrolli (lisavarustus). konstruktsioonilt ning meie poolt käibele Kasutada tohib ainult tarvikuid ja varu- lastud mudelina EÜ...
  • Page 281 Tehnilised andmed HDS 5/12 C Võrguühendus Pinge 230-240 Voolu liik 1~ 50 1~ 50 Tarbitav võimsus Kaitse (inaktiivne) Kaitse liik IPX5 IPX5 Elektriohutusklass Maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi 0.4526 0.4526 Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C Juurdevoolu hulk (min) l/h (l/min) 700 (11,7) Imemiskõrgus lahtisest anumast (20°C)
  • Page 282 Pirms ierīces pirmās lietošanas Vides aizsardzība izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem Iepakojuma materiāli ir atkārtoti tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai pārstrādājami. Lūdzu, neizme- vai turpmākiem lietotājiem. tiet iepakojumu kopā ar māj- Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt –...
  • Page 283: Pārskats

    38 Ūdens trūkuma drošinātāja šļūtene Pārskats ("Soft" slāpēšanas sistēma) 39 Ūdens trūkuma drošinātājs Ierīces elementi 40 Sietfiltrs ūdens trūkuma drošinātājā 1. attēls 41 Smalkais filtrs (ūdens) 1 Piederumu fotouzņēmums, Uzgalis Vadības panelis 2 Manometrs 2. attēls 3 Atvērums tīrīšanas līdzekļa sūkšanas A Aparāta slēdzis šļūtenei 1 Tīrīšanas līdzekļa kontrollampiņa...
  • Page 284: Drošības Norādījumi

    Uzmanību Drošības vārsts Sistēmas dalītāju vienmēr pieslēdziet Drošības vārsts atveras, ja ir bojāts pār- – ūdens padeves pieslēgumam, bet nevis tie- plūdes vārsts vai spiediena relejs. ši pie aparāta! Drošības vārsts ir rūpnīcā iestatīts un no- Noteikumiem atbilstoša plombēts. Iestatīšanu drīkst veikt tikai lietošana klientu serviss.
  • Page 285 Rokas smidzinātājpistoles, Ūdensapgāde smidzināšanas caurules, sprauslas Pieslēguma lielumus skatīt tehniskajos da- un augstspiediena šļūtenes tos. montāža  Padeves šļūteni (minimālais garums 7,5 m, minimālais diametrs 3/4") ar šļū- 5. attēls tenes apskavu nostipriniet pie ūdens  Savienot strūklas cauruli ar rokas smi- pieslēguma komplekta.
  • Page 286: Apkalpošana

    Uzmanību Ierīces ieslēgšana Nedrīkst pārsniegt maksimāli pieļaujamo  Iestatiet aparāta slēdzi uz vajadzīgo tīkla pretestību strāvas pieslēguma vietā darba režīmu. (skatīt tehniskos datus). Ja ir neskaidrības Deg darba gatavības kontrollampiņa. par Jūsu pieslēguma vietā pastāvošo tīkla Ierīce uz brīdi iedarbojas un izslēdzas, tik- pretestību, lūdzu, sazinieties ar Jūsu ener- līdz ir sasniegts darba spiediens.
  • Page 287 Tīrīšanas līdzekļa izmantošana Darbs ar karstu ūdeni Lai saudzētu vidi, tīrīšanas līdzekli lietot – Briesmas taupīgi. Applaucēšanās risks! Tīrāmajam līdzeklim jābūt piemērotam –  Iestatīt ierīces slēdzi vajadzīgajā tem- tīrāmajai virsmai. peratūrā.  Iestatiet sprauslu uz "CHEM". Ieteicamas šādas tīrīšanas temperatūras: ...
  • Page 288: Glabāšana

    Glabāšana Aparāta uzglabāšana  Strūklas cauruli nofiksēt ierīces pārse- Uzmanību ga turētājā. Savainošanās un bojājumu risks! Uzglabā-  Atritināt augstpiediena šļūteni un uzka- jot ņemiet vērā aparāta svaru. bināt uz turētāja. Transportēšana Norāde: Augstspiediena šļūteni un elektrī- bas vadu nesalociet. 7.
  • Page 289: Palīdzība Darbības Traucējumu Gadījumā

     Iebīdiet šļūtenes iemavu līdz galam Apkopes intervāli ūdens trūkuma drošinātājā un nofiksē- jiet ar stiprinājuma skavu. Reizi nedēļā  Iztīrīt ūdens pieslēguma sietu. Tīrīt tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūtenes  Iztīriet smalko filtru. filtru  Iztīriet degvielas sietu.  Izvelciet tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūteni.
  • Page 290: Garantija

    Aparāts neveido spiedienu Deglis neaizdegas Sprausla ir noregulēta uz "CHEM". Tukša degvielas tvertne. – –  Iestatiet sprauslu uz "Augstspiediens".  Uzpildiet degvielu. Gaiss sistēmā Nepietiekams ūdens daudzums – – Atgaisot sūkni:  Pārbaudīt ūdens pieslēgumu, pārbaudīt  Tīrīšanas līdzekļa dozēšanas vārstu pievadu.
  • Page 291 EK Atbilstības deklarācija Ar šo dokumentu mēs apliecinām, ka tālāk minētā iekārta, pamatojoties uz tās izstrādi un konstrukciju, kā arī mūsu īstenoto mo- deli, atbilst attiecīgajām EK direktīvu drošī- bas un veselības aizsardzības pamatprasībām. Ar mums nesaskaņotu mašīnas tehnisku izmaiņu gadījumā šī dek- larācija zaudē...
  • Page 292: Tehniskie Dati

    Tehniskie dati HDS 5/12 C Elektrības pieslēgums Spriegums 230-240 Strāvas veids 1~ 50 1~ 50 Pieslēguma jauda Drošinātāji (inerti) Aizsardzība IPX5 IPX5 Aizsardzības klase Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība 0.4526 0.4526 Ūdensapgāde Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C Pievadāmā ūdens daudzums (min.)
  • Page 293 Prieš pirmą kartą pradedant Aplinkos apsauga naudotis prietaisu, būtina ati- džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- Pakuotės medžiagos gali būti dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų perdirbamos. Neišmeskite pa- naudotis vėliau arba perduoti naujam savi- kuočių kartu su buitinėmis atlie- ninkui.
  • Page 294 37 Gnybtai Apžvalga 38 Vandens trūkumo saugiklio žarna (minkšta amortizacinė sistema) Prietaiso dalys 39 Vandens trūkumo saugiklis 1 paveikslas 40 Vandens trūkumo saugiklio filtras 1 Priedų dėklas, Purškimo antgalis 41 Smulkus filtras (vandens) 2 Manometras Valdymo plotas 3 Griovelis valomųjų priemonių siurbimo žarnai 2 paveikslas 4 Rankenos įduba (abipusė)
  • Page 295 Atsargiai Apsauginis vožtuvas Sistemos skyriklį visada junkite prie van- Apsauginis vožtuvas atsidaro sugedus – dentiekio, niekada nejunkite tiesiogiai prie redukciniam vožtuvui arba pneumati- įrenginio! niam jungikliui. Naudojimas pagal paskirtį Apsauginis vožtuvas nustatytas ir užplom- buotas gamykloje. Juos nustato tik klientų Skirtas valyti: mašinoms, automobiliams, aptarnavimo tarnyba.
  • Page 296 Rankinio purškimo pistoleto, Vandens prijungimo antgalis purškimo vamzdžio, purkštuko ir Jungties dydžius rasite skyriuje „Techniniai aukšto slėgio žarnos montavimas duomenys“.  Žarnos pavalkėliu pritvirtinkite tiekimo 5 paveikslas žarną (bent 7,5 m ilgio ir 3/4“ skers-  Prie pistoleto prijunkite purškimo vamzdį. mens) prie vandens prijungimo rinkinio.
  • Page 297 Atsargiai Prietaiso įjungimas Neviršykite didžiausios leistinos elektros  Prietaiso jungikliu nustatykite norimą tinklo jungties varžos (žr. „Techniniai duo- darbo režimą. menys“). Jei kyla neaiškumų dėl elektros Įsižiebia kontrolinis parengties indikato- tinklo jungties varžos, kreipkitės į elektros rius. energijos tiekimo įmonę. Prietaisas trumpam įsijungia ir išsijungia Valdymas pasiekus reikiamą...
  • Page 298 Darbas su valymo priemonėmis Naudojimo su karštu vandeniu Saugokite aplinką – taupiai naudokite – Pavojus valymo priemones. Pavojus nusiplikyti! Valymo priemonė turi būti pritaikyta va- –  Prietaiso jungikliu nustatykite norimą lomam paviršiui. temperatūrą.  Antgalį nustatykite į padėtį „CHEM“. Rekomenduojame tokią...
  • Page 299 Laikymas Prietaiso laikymas  Užfiksuokite purškimo vamzdį prietaiso Atsargiai gaubto laikiklyje. Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Pastatant  Suvyniokite aukšto slėgio žarną ir elek- laikyti prietaisą, reikia atsižvelgti į prietaiso tros laidą ir pakabinkite ant laikiklio. svorį. Pastaba: Nesulenkite aukšto slėgio žarnos Transportavimas ir elektros laido.
  • Page 300  Žarnos movą iki gali įstumkite į vandens Techninės priežiūros intervalai trūkumo saugiklį ir užtvirtinkite gnybtais. Kas savaitę Filtro prie valymo priemonių siurbimo  Išvalykite vandens tiekimo čiaupo filtrą. žarnos valymas  Išvalykite smulkų filtrą.  Ištraukite valymo priemonių siurbimo ...
  • Page 301 Prietaisas neveikia Prietaisas nesiurbia valymo priemonių Nėra tinklo įtampos –  Patikrinkite elektros tinklą (tiekimo sis- Antgalis nustatytas į padėtį „aukštas – temą). slėgis“.  Antgalį nustatykite į padėtį „CHEM“. Prietaisas nesukuria slėgio Užsiteršęs valymo priemonių siurbimo – Antgalis nustatytas į padėtį „CHEM“ –...
  • Page 302 Priedai ir atsarginės dalys EB atitikties deklaracija Pastaba: Jei prietaisas jungiamas prie židi- Pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato nio arba yra nematomas, patariame įrengti brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką iš- kontrolinį liepsnos įtaisą (pasirenkamas leistas modelis atitinka pagrindinius EB di- priedas).
  • Page 303 Techniniai duomenys HDS 5/12 C Elektros tinklo duomenys Įtampa 230-240 Srovės rūšis 1~ 50 1~ 50 Prijungiamų įtaisų galia Saugiklis (inercinis) Saugiklio rūšis IPX5 IPX5 Apsaugos klasė Didžiausia leistina tinklo varža omai 0.4526 0.4526 Vandens prijungimo antgalis Maks. atitekančio vandens temperatūra °C...
  • Page 304 Перед першим застосуванням Захист навколишнього вашого пристрою прочитайте середовища цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте Матеріали упаковки відповідно неї та збережіть її для піддаються переробці для подальшого користування або для повторного використання. наступного власника. Будь ласка, не викидайте Перед...
  • Page 305 33 Масляний бак Огляд 34 Різьбова пробка олїєвідливного отвору Елементи прристрою 35 Всмоктуючий шланг для засобів для Мал. 1 чищення з фільтром 1 Тримач для струменевої трубки 36 Паливний фільтр 2 Манометр 37 Затискач 3 Виїмка для розміщення 38 Шланг (система еластичного всмоктувального...
  • Page 306 систем у системі безпеки. Необхідно регулярно водопостачання питної води. Слід перевіряти роботу рідинних використовувати відповідний струминних установок і результати сепаратор систем фірми KARCHER перевірки оформляти в письмовому або альтернативний сепаратор виді. систем, згідно EN 12729 типу BA. Вода, Нагрівальним пристроєм приладу є...
  • Page 307 Манометричний вимикач Встановлення сумки для інструментів Манометричний вимикач при – закриванні пістолета відключає Мал. 4 прилад і знову включає його при  Повісити сумку для інструментів на відкриванні. верхні фіксатори, розташовані на пристрої. Запобіжний клапан  Опустити вниз та зафіксувати Запобіжний...
  • Page 308 Виконуйте вказівки з техніки безпеки – і використання виробника миючого Підключення до джерела току засобу. Значення щодо підключення див. – Karcher пропонує власну програму Технічні дані та заводську табличку. миючих засобів і засобів для Електричні з’єднання повинні бути – догляду. виконані електромонтажником та...
  • Page 309 Експлуатація Ввімкнення пристрою  Установіть вимикач апарату на Обережно! потрібний режим роботи. Небезпека вибуху! Світиться контрольна лампочка Не розпиляти горючі рідини. готовості до роботи. Обережно! Прилад вмикається на короткий час і Небезпека травмування! Ніколи не вимикається, як тільки досягається використовувати пристрій без робочий...
  • Page 310 Експлуатація з засобом для Режим Eco чищення Використовується найекономічніший температурний режим роботи пристрою Для дбайливого ставлення до – (макс. 60 °C). навколишнього середовища ощадливо використовуйте миючий Режим роботи з гарячою водою засіб. Обережно! Миючий засіб має бути призначений – для миття оброблюваної поверхні. Небезпека...
  • Page 311  Витягуйте штепсельну вилку з Злийте воду розетки тільки сухими руками.  Відкрутіть шланг подачі води і шланг  Від'єднайте водопостачання. високого тиску.  Запустіть ручний розпилювач, доки  Від'єднайте подачу на дні казана і пристрій не залишиться без напору. спорожніть...
  • Page 312 або укладанні договору про технічне повинне попасти в довкілля. обслуговування можна отримати в Очищення сітчастого фільтра в спеціалізованій торговельній системі запобігання на випадок організації Karcher. відсутності води Періодичність технічного  Видавити затиск та витягнути шланг обслуговування (система еластичного демпфування) системи запобігання у разі...
  • Page 313 Очищення фільтра у Горить контрольна лампочка всмоктувальному шлангові миючого засобу для чищення засобу Reinigungsmitteltank ist leer. –  Витягніть штуцер всмоктування  Залийте миючий засіб. мийного засобу.  Промийте фільтр у воді і встановіть Пристрій не працює на місце. Немає напруги в мережі –...
  • Page 314 Гарантія Прилад при закритому пістолеті-розпилювачі постійно У кожній країні діють умови гарантії, вмикається і вимикається видані нашими компетентними Протікання в системі високого тиску товариствами зі збуту. Можливі – несправності приладу протягом  Перевірте систему високого тиску і гарантійного строку ми усуваємо з'єднання...
  • Page 315 Заява при відповідність Європейського співтовариства Цим ми засвідчуємо, що таким чином помічені машини по своїй розробці та типу конструкції у нашому виконанні відповідають основним вимогам по безпечності та охороні здоров’я директив Європейського співтовариства. Це засвідчення втрачає силу при змінах машини, не узгоджених з нами.
  • Page 316 Технічні характеристики HDS 5/12 C Під'єднання до мережі Напруга 230-240 Тип струму 1~ 50 1~ 50 Загальна потужність Запобіжник (інертний) Ступінь захисту IPX5 IPX5 Клас захисту Максимальний допустимий опір мережі Ом 0.4526 0.4526 Підключення водопостачання Температура струменя (макс.) °C Об’єм, що подається (мін).
  • Page 320 AU Kärcher Pty. Ltd., 40 Koornang Road, Scoresby VIC 3179, +371-67 80 87 07 Victoria, +61-3-9765-2300, www.karcher.com.au MX Karcher México, SA de CV, Av. Gustavo Baz No. 29-C, Col. Naucalpan Centro, Naucalpan, Edo. de México, BE Kärcher N.V., Industrieweg 12, 2320 Hoogstraten, C.P. 53000 México, +32-3-340 07 11, www.karcher.be...

Table of Contents