Page of 280
Download Bookmark Comment
Also See for HD 5/15 C:
Instructions manual - 312 pages
HD 5/15 C
HD 5/15 CX
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
Қаэақша
59647490
02/13
6
15
24
34
44
54
64
74
83
92
101
110
120
129
140
150
159
168
178
188
197
206
215
225
234
243
252
262

   Also See for KARCHER HD 5/15 C

   Related Manuals for KARCHER HD 5/15 C

   Summary of Contents for KARCHER HD 5/15 C

  • Page 1

    HD 5/15 C HD 5/15 CX Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська Қаэақша 59647490 02/13...

  • Page 4

    HD 5/15 C 16 17...

  • Page 5

    HD 5/15 CX 16 17...

  • Page 6

    Lesen Sie vor der ersten Benut- Altgeräte enthalten wertvolle zung Ihres Gerätes diese Origi- recyclingfähige Materialien, die nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach einer Verwertung zugeführt und bewahren Sie diese für späteren Ge- werden sollten. Batterien, Öl brauch oder für Nachbesitzer auf. und ähnliche Stoffe dürfen Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits- –...

  • Page 7

    10 Befestigungsschraube Gerätehaube Für hartnäckige Verschmutzungen emp- fehlen wir den Dreckfräser als Sonderzube- 11 Schlauchablage hör. 12 Halter für Handspritzpistole Gefahr 13 Düse 14 Strahlrohr Verletzungsgefahr! Beim Einsatz an Tank- stellen oder anderen Gefahrenbereichen 15 Handspritzpistole entsprechende Sicherheitsvorschriften be- 16 Sicherungshebel achten.

  • Page 8

    Sicherungsraste Montage Ersatz-Hochdruck- schlauch Die Sicherungsraste an der Handspritzpis- tole verhindert unbeabsichtigtes Einschal-  Sicherungsklammer der Handspritzpis- ten des Gerätes. tole mit einem Schraubendreher her- aushebeln (Bild A). Vor Inbetriebnahme  Handspritzpistole auf den Kopf stellen und das Ende des Hochdruckschlauchs Ölstand kontrollieren bis zum Anschlag einstecken.

  • Page 9

    Mindestabsicherung der Steckdose anschluss des Gerätes und am Was- – (siehe Technische Daten). serzulauf (zum Beispiel Wasserhahn) anschließen. Das Gerät muss zwingend mit einem – Stecker an das elektrische Netz ange- Hinweis: Der Zulaufschlauch ist nicht im schlossen werden. Eine nicht trennbare Lieferumfang enthalten.

  • Page 10

    Niedrige Umgebungstemperatur. War- Rund- oder Flachstrahl durch berührungs- – me Handschuhe zum Schutz der Hän- loses Umschalten wählen: de tragen.  Handspritzpistole schließen. Festes Zugreifen behindert die Durch-  Das ca. 45° nach unten gerichtete – blutung. Strahlrohr nach links oder rechts dre- hen.

  • Page 11

    Hinweis: Handhabungsvorschriften des Betrieb unterbrechen Frostschutzmittelherstellers beachten.  Hebel der Handspritzpistole loslassen,  Gerät max. 1 Minute laufen lassen bis das Gerät schaltet ab. Pumpe und Leitungen leer sind.  Hebel der Handspritzpistole erneut zie- Transport hen, das Gerät schaltet wieder ein. Gefahr Gerät ausschalten Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!

  • Page 12

     Hochdruckschlauch auf Beschädigung Bei Störungen, die in diesem Kapitel – überprüfen (Berstgefahr). nicht genannt sind, im Zweifelsfall und bei ausdrücklichem Hinweis einen auto- Beschädigten Hochdruckschlauch un- risierten Kundendienst aufsuchen. verzüglich austauschen.  Gerät (Pumpe) auf Dichtheit prüfen. Gerät läuft nicht 3 Tropfen Wasser pro Minute sind zu- ...

  • Page 13

    EG-Konformitätserklärung Reinigungsmittel wird nicht ange- saugt Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend  Düse auf „CHEM“ stellen. bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon-  Reinigungsmittel-Saugschlauch mit Fil- zipierung und Bauart sowie in der von uns ter prüfen/reinigen. in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- schlägigen grundlegenden Sicherheits- ...

  • Page 14

    Technische Daten Netzanschluss Spannung Stromart 1~ 50 Anschlussleistung Absicherung (träge, Char. C) Maximal zulässige Netzimpedanz 0.2679 Schutzart IPX5 Verlängerungskabel 30 m Wasseranschluss Zulauftemperatur (max.) °C Zulaufmenge (min.) l/h (l/min) 700 (11,7) Saughöhe aus offenem Behälter (20 °C) Zulaufdruck (max.) MPa (bar) 1 (10) Leistungsdaten Arbeitsdruck...

  • Page 15

    Please read and comply with these Environmental protection original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for The packaging material can be later use or subsequent owners. recycled. Please do not throw Before first start-up it is definitely nec- –...

  • Page 16

    Device elements Proper use Please unfold the front picture side Use this high pressure cleaner exclusively for 1 Storage compartment for nozzles Cleaning using low pressure jet and de- – tergent (for e.g. for cleaning machines, 2 Handle cars, buildings, tools), 3 High pressure hose connection For cleaning using high pressure jet –...

  • Page 17

    crank. Select the rotation direction in Pressure switch such a way that the high pressure hose If the lever on the trigger gun is released – does not get bent. the pressure switch turns off the pump, Installing spare high pressure hose the high pressure jet is stopped.

  • Page 18

    The appliance should always be con- – Suck in water from vessel nected to the electrical mains using a  Screw the suction hose with filter (order plug. It is forbidden to permanently con- no. 4.440-238.0) to the water connection. nect the appliance to the power supply.

  • Page 19

    Kärcher detergents ensure smooth func- High pressure operation tioning. Please consult us or ask for our cat- Note: The appliance is equipped with a alogue or our detergent information sheets. pressure switch. The motor starts up only  Take out detergent suck hose. when the lever of the pistol is pulled ...

  • Page 20

    Frost protection Safety inspection/ maintenance contract Caution You can sign with your dealer a contract for Frost will destroy the not completely water regular safety inspection or even sign a drained device. maintenance contract. Please take advice Store the appliance in a frost free area. on this matter.

  • Page 21

    Troubleshooting Pump is vibrating  Check suction pipes for water and de- Danger tergent and ensure that they are leak- Risk of injury by inadvertent startup of ap- proof. pliance and electrical shock.  Close dosing valve for detergent to op- First pull out the plug from the mains before erate the machine without detergent.

  • Page 22

    EC Declaration of Conformity We hereby declare that the machine de- scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us.

  • Page 23

    Technical specifications Main Supply Voltage Current type 1~ 50 Connected load Protection (slow, char. C) Maximum allowed net impedance 0.2679 Type of protection IPX5 Extension cord 30 m Water connection Max. feed temperature °C Min. feed volume l/h (l/min) 700 (11,7) Suck height from open container (20 °C) Max.

  • Page 24

    Lire ces notice originale avant la Protection de première utilisation de votre ap- l’environnement pareil, se comporter selon ce qu'elles re- quièrent et les conserver pour une Les matériaux constitutifs de utilisation ultérieure ou pour le propriétaire l’emballage sont recyclables. futur.

  • Page 25

    Éléments de l'appareil Utilisation conforme Veuillez ouvrir la page d'image devant Utiliser exclusivement ce nettoyeur haute 1 Récepteur de buse pression pour nettoyer au jet basse pression et 2 Poignée – avec du détergent (par exemple pour le 3 Raccord haute pression nettoyage de machines, véhicules, bâti- 4 Régulateur de pression et de quantité...

  • Page 26

     Visser fermement le flexible haute pres- Clapet de décharge sion sur le raccord haute pression. En cas de réduction de la quantité d'eau Pour les appareils avec dévidoir : avec le réglage de pression/quantité, la cla-  Enficher en enclencher la manivelle pet de décharge s'ouvre et une partie de dans l'arbre de dévidoir.

  • Page 27

    ne doit en aucun cas être dépassée (voir ser un séparateur système approprié de la Caractéristiques techniques). En cas de Sté. Kärcher ou en alternative un sépara- ® doute concernant l'impédance de réseau teur système selon EN 12729 type BA. présente sur votre point de raccordement, L'eau qui s'est écoulée à...

  • Page 28

    Utilisation Choisir le type de jet  Fermer la poignée-pistolet. Danger  Tourner le logement de la buse jusqu'à Risque d'explosion ! ce que le symbole désiré corresponde Ne pas pulvériser de liquides inflammables. avec le marquage : Danger Jet plat à haute pression (25°) Á...

  • Page 29

    Méthode de nettoyage conseillée Protection antigel  Pulvériser le détergent sur la surface Attention sèche et laisser agir sans toutefois le Le gel peut endommager l'appareil si l'eau laisser sécher complètement. n'a pas été intégralement vidée.  Ôter les salissures décollées à l'aide du Conserver l'appareil dans un lieu à...

  • Page 30

    Entretien et maintenance Annuellement ou après 500 heures de service Danger  Remplacer l'huile. Risque de blessure et de choc électrique par un démarrage inopiné de l'appareil. Vidange d'huile Avant d'effectuer tout type de travaux sur  Dévisser la vis de fixation du capot et l'appareil, le mettre hors service et débran- retirer celui-ci.

  • Page 31

    Accessoires et pièces de L'appareil ne monte pas en pression rechange  Placer l'injecteur sur la position "Haute pression". Utiliser uniquement des accessoires et –  Nettoyer la buse. des pièces de rechange autorisés par le  Substituer la busette. fabricant.

  • Page 32

    Déclaration de conformité CE Nous certifions par la présente que la ma- chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain- si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon- damentales stipulées en matière de sécuri- té...

  • Page 33

    Caractéristiques techniques Raccordement au secteur Tension Type de courant 1~ 50 Puissance de raccordement Protection (à action retardée, carat. C) Impédance du circuit maximale admissible Ohms 0.2679 Type de protection IPX5 Rallonge 30 m Arrivée d'eau Température d'alimentation (max.) °C Débit d'alimentation (min.) l/h (l/min) 700 (11,7)

  • Page 34

    Prima di utilizzare l'apparecchio Protezione dell’ambiente per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- Tutti gli imballaggi sono ricicla- servarle per un uso futuro o in caso di riven- bili. Gli imballaggi non vanno dita dell'apparecchio. gettati nei rifiuti domestici, ma Prima di procedere alla prima messa in –...

  • Page 35

    Parti dell'apparecchio Uso conforme a destinazione Si prega di aprire la pagina illustrata Utilizzare esclusivamente questa idropuli- 1 Ripiano ugello trice per la pulizia con il getto a bassa pres- 2 Maniglia – sione e detergente (p.es. per la pulizia 3 Attacco alta pressione di macchinari, veicoli, costruzioni, uten- 4 Regolazione pressione/portata...

  • Page 36

    Per gli apparecchi con avvolgitubo: Pressostato  Introdurre e bloccare la manovella Se si allenta la leva della pistola a – nell'albero dell'avvolgitubo. spruzzo, il pressostato spegne la pom-  Stendere per il lungo il tubo flessibile pa, il getto ad alta pressione si ferma. alta pressione prima di avvolgerlo.

  • Page 37

    Collegamento elettrico Collegamento all'acqua Valori di collegamento: vedi Dati tecnici – Attenzione e targhetta. Rispettare le disposizioni fornite dalla so- Il collegamento elettrico va eseguito da – cietà per l'approvvigionamento idrico. un'elettricista qualificato e deve essere Secondo quanto prescritto dalle conforme alla norma IEC 60364-1.

  • Page 38

    Pericolo Funzionamento ad alta pressione Non aspirare mai acqua da contenitori d’ac- Nota: l’apparecchio è dotato di un presso- qua potabile. Non aspirare mai liquidi con- stato. Il motore funziona solo se la leva del- tenenti solventi come diluenti per vernici, la pistola è...

  • Page 39

    Funzionamento con detergente Spegnere l’apparecchio  Posizionare l'interruttore dell'apparec- Attenzione chio su "0". L’uso di prodotti detergenti non adatti –  Togliere la spina di alimentazione dalla può provocare danni all’apparecchio e presa. all’oggetto da pulire. Usare solo deter-  Chiudere l'alimentazione dell'acqua. genti autorizzati dalla ditta Kärcher.

  • Page 40

    Cura e manutenzione Fermo dell'impianto In caso di lunghi periodi di fermo o se non Pericolo si dispone di luoghi protetti dal gelo: Pericolo di lesioni causato dall'azionamen-  Svuotare l'acqua to accidentale dell'apparecchio e da scosse  Distribuire un prodotto antigelo com- elettriche.

  • Page 41

    Dopo 500 ore di esercizio, o a L'apparecchio non raggiunge scadenza annuale pressione  Effettuare il cambio dell'olio.  Impostare l'ugello su "alta pressione.  Pulire la bocchetta. Cambio dell'olio  Sostituire l'ugello.  Svitare la vite di fissaggio del cofano e ...

  • Page 42

    Accessori e ricambi Dichiarazione di conformità Impiegare esclusivamente accessori e ri- – cambi autorizzati dal produttore. Acces- Con la presente si dichiara che la macchina sori e ricambi originali garantiscono che qui di seguito indicata, in base alla sua con- l’apparecchio possa essere impiegato in cezione, al tipo di costruzione e nella ver- modo sicuro e senza disfunzioni.

  • Page 43

    Dati tecnici Collegamento alla rete Tensione Tipo di corrente 1~ 50 Potenza allacciata Protezione (ritardo, caratt. C) Massima impedenza di rete consentita 0.2679 Protezione IPX5 Prolunga 30 m Collegamento idrico Temperatura in entrata (max.) °C Portata (min.) l/h (l/min) 700 (11,7) Livello di aspirazione da contenitori aperti (20°C) Pressione in entrata (max.) MPa (bar)

  • Page 44

    Lees vóór het eerste gebruik Zorg voor het milieu van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk Het verpakkingsmateriaal is en bewaar hem voor later gebruik of voor herbruikbaar. Deponeer het ver- een latere eigenaar. pakkingsmateriaal niet bij het Voor de eerste inbedrijfstelling veilig- –...

  • Page 45

    Apparaat-elementen Reglementair gebruik Afbeeldig naar voren uitklappen a.u.b. Deze hogedrukreiniger uitsluitend gebruiken 1 Straalpijpopbergvak voor het reinigen met de lagedrukstraal – en reinigingsmiddel (bv. reinigen van 2 Greep machines, voertuigen, bouwwerken, 3 Hogedrukaansluiting werktuigen), 4 Druk-/volumeregeling voor reinigen met hogedrukstraal zon- –...

  • Page 46

    Bij apparaten met slangtrommel: Drukschakelaar  Krukhendel in de slangtrommelas ste- Wordt de hendel van het handspuitpi- – ken en laten klikken. stool losgelaten, dan schakelt de druk-  hogedrukslang voor het oprollen ge- schakelaar de pomp uit en stopt de strekt leggen.

  • Page 47

    Gevaar Voorzichtig Verwondingsgevaar door elektrische Systeemscheider altijd aan de watertoe- schok. voer en nooit direct aan het apparaat aan- De op het typeplaatje aangegeven sluiten! – spanning moet met de spanning van de Aansluitwaarden zie Technische gegevens. stroombron overeenkomen.  Toevoerslang (minimumlengte 7,5 m, minimumdiameter 1/2'') aan de water- Minimumzekering van het stopcontact –...

  • Page 48

    Bediening Straalsoort kiezen  Handspuitpistool sluiten. Gevaar  Behuizing van de sproeier draaien tot Explosiegevaar! het gewenste symbool overeenstemt Geen brandbare vloeistoffen sproeien. met de markering: Gevaar Vlakke hogedrukstraal (25°) Langere gebruiksduur van het apparaat voor uitgestrekt vuil kan door de vibraties leiden tot doorbloe- Ronde hogedrukstraal (0°) dingstoornissen in de handen.

  • Page 49

    Aanbevolen reinigingsmethode Vorstbescherming  Reinigingsmiddel in geringe hoeveelheid Voorzichtig op het droge oppervlak sproeien en laten Vorst beschadigt het apparaat als het water inwerken (niet laten opdrogen!). er niet volledig uit is.  Spoel losgeraakt vuil er met de hoge- Apparaat op een vorstvrije plaats bewaren.

  • Page 50

    Onderhoud Jaarlijks of na 500 bedrijfsuren  Olie vervangen. Gevaar Olieverversing Gevaar voor letsels door per ongeluk star-  Bevestigingsschroef van de apparaatkap tend apparaat en elektrische schok. losdraaien, apparaatkap verwijderen. Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de netstekker ...

  • Page 51

    Toebehoren en Apparaat komt niet op druk reserveonderdelen  Sproeier op „Hogedruk“ stellen.  Sproeikop reinigen. Er mogen uitsluitend toebehoren en re- –  Vervang de sproeier. serveonderdelen gebruikt worden die  Apparaat ontluchten (zie „Inbedrijfstel- door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi- ling“).

  • Page 52

    EG-conformiteitsverklaring Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun- damentele veiligheids- en gezondheidsei- sen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.

  • Page 53

    Technische gegevens Spanningaansluiting Spanning Stroomsoort 1~ 50 Aansluitvermogen Zekering (trage, char. C) Maximum toegelaten netimpedantie 0.2679 Beveiligingsklasse IPX5 Verlengingskabel 30 m Wateraansluiting Toevoertemperatuur (max.) °C Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 700 (11,7) Zuighoogte uit open reservoir (20 °C) Toevoerdruk (max.) MPa (bar) 1 (10) Capaciteit Werkdruk...

  • Page 54

    Antes del primer uso de su apa- Protección del medio rato, lea este manual original, ambiente actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro Los materiales empleados para propietario posterior. el embalaje son reciclables y re- ¡Antes de la primera puesta en marcha –...

  • Page 55

    Elementos del aparato Uso previsto Desplegar las páginas delanteras Utilizar exclusivamente esta limpiadora a 1 Soporte para boquillas presión la limpieza con chorros a baja presión y 2 asidero – detergente (p. ej., limpieza de máqui- 3 Conexión de alta presión nas, vehículos, edificios, herramien- 4 Regulación de presión/cantidad tas),...

  • Page 56

    Válvula de derivación Montaje de los accesorios Al reducir la cantidad de agua con la regu-  Monte la boquilla en la lanza dosifica- lación de presión y caudal se abre la válvu- dora (la marca del aro de apoyo tiene la de rebose y una parte del agua refluye al que estar arriba).

  • Page 57

    Utilizar un alargador con suficiente cor- – Puesta en marcha te trasversal (véase "Datos técnicos") y enrollar desde la parte delantera del Advertencia tambor del cable. Peligro de lesiones El aparato, los tubos de El uso de cables de prolongación in- –...

  • Page 58

    Si se utiliza durante mucho tiempo y con re- Aspirar agua del depósito gularidad el aparato y se aparecen sínto-  Atornille la manguera de aspiración con mas repetidas veces (como por ejemplo filtro (nº referencia 4.440-238.0) a la co- hormigueo en los dedos, dedos fríos) reco- nexión del agua.

  • Page 59

    Funcionamiento con detergente Desconexión del aparato  Colocar el interruptor principal en la po- Advertencia sición "0". Todos aquellos detergentes inadecua- –  Saque el enchufe de la toma de corriente. dos podrán dañar el aparato y el objeto  Cerrar el abastecimiento de agua. a limpiar.

  • Page 60

    Parada Inspección de seguridad/contrato de mantenimiento En largos periodos de inactividad o cuando no sea posible el almacenamiento a salvo Acuerde una inspección regular de seguri- del hielo: dad con su distribuidor o cierre un contrato  Dejar salir agua. de mantenimiento.

  • Page 61

    Elimine el aceite viejo sin dañar el medio La bomba no es estanca ambiente o entregarlo en un punto de re- Está permitido perder 3 gotas de agua por cogida de residuos. minuto y pueden salir por la parte inferior Tipo de aceite y cantidad de llenado, ver del aparato.

  • Page 62

    Garantía Declaración de conformidad CE En todos los países rigen las condiciones Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto en lo de garantía establecidas por nuestra em- que respecta a su diseño y tipo constructivo presa distribuidora.

  • Page 63

    Datos técnicos Conexión de red Tensión Tipo de corriente 1~ 50 Potencia conectada Fusible de red (inerte, caro. C) Impedancia de red máxima permitida 0.2679 Categoria de protección IPX5 Alargador 30 m Conexión de agua Temperatura de entrada (máx.) °C Velocidad de alimentación (mín.) l/h (l/min) 700 (11,7)

  • Page 64

    Leia o manual de manual origi- Proteção do meio-ambiente nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no Os materiais da embalagem manual e guarde o manual para uma con- são recicláveis. Não coloque as sulta posterior ou para terceiros a quem embalagens no lixo doméstico, possa vir a vender o aparelho.

  • Page 65

    Elementos do aparelho Símbolos no aparelho Por favor, desdobre a página da frente com Os jactos de alta pressão podem as imagens ser perigosos em caso de uso in- 1 Suporte para injectores correcto. O jacto não deve ser di- rigido contra pessoas, animais, 2 Punho equipamento eléctrico activo ou contra o...

  • Page 66

    Equipamento de segurança Montar os acessórios  Montar o injector na lança (ver as mar- Os dispositivos de segurança servem para cações na parte de cima do anel de protecção do utilizador e não podem ser ajuste. colocados fora de serviço nem sofrer alte- ...

  • Page 67

    Utilizar cabos de extensão com corte – Colocação em funcionamento transversal suficiente (veja "Dados téc- nicos“) e desenrolar totalmente do tam- Advertência bor de cabo. Perigo de lesões! O aparelho, os tubos, a Os cabos de extensão não apropriados – mangueira de alta pressão e os acopla- podem ser perigosos.

  • Page 68

    Se o aparelho for utilizado regularmente e Aspirar água a partir do por muito tempo e se os sintomas ocorre- reservatório rem frequentemente (por exemplo dedos  Ligar a mangueira de aspiração com fil- formigando ou dedos frios), recomenda- tro (n.º de encomenda 4.440-238.0) à li- mos que consulte o seu médico a respeito.

  • Page 69

    Funcionamento com detergente Desligar o aparelho  Colocar o selector na posição "0". Advertência  Retirar a ficha de rede da tomada. Detergentes inadequados podem pro- –  Fechar a alimentação de água. vocar danos no aparelho ou no objecto ...

  • Page 70

     Controlar a mangueira de alta pressão Transporte quanto a eventuais danos (perigo de re- bentamento). Perigo Substituir imediatamente uma man- Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten- gueira de alta pressão danificada. ção ao peso do aparelho durante o trans- ...

  • Page 71

    Ajuda em caso de avarias A bomba provoca ruídos  Controlar as tubagens de aspiração da Perigo água e do detergente quanto a fugas. Perigo de ferimentos devido a choque eléc-  Fechar a válvula de dosagem do deter- trico ou activação inadvertida do aparelho. gente durante o funcionamento sem Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede detergente.

  • Page 72

    Declaração de conformidade Declaramos que a máquina a seguir desig- nada corresponde às exigências de segu- rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as- sim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máqui- na sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá...

  • Page 73

    Dados técnicos Ligação à rede Tensão Tipo de corrente 1~ 50 Potência da ligação Protecção por fusível (fusível de acção lenta, carga C) Impedância da rede máx. permitida 0.2679 Tipo de protecção IPX5 Cabo de extensão 30 m Ligação de água Temperatura de admissão (máx.) °C Quantidade de admissão (mín.)

  • Page 74

    Læs original brugsanvisning in- Miljøbeskyttelse den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere Emballagen kan genbruges. efterlæsning eller til den næste ejer. Smid ikke emballagen ud sam- Inden første ibrugtagelse skal betje- – men med det almindelige hus- ningsvejledningen og sikkerhedshen- holdningsaffald, men aflever visningerne nr.

  • Page 75

    Maskinelementer Bestemmelsesmæssig‚ anvendelse Fold venligst billedsiden ud i foran 1 Dyseopbevaring Denne højtryksrenser må kun anvendes 2 Håndtag til rengøring med lavtryksstråle og ren- – 3 Højtrykstilslutning gøringsmiddel (f.eks. rengøring af ma- 4 Tryk-/mængderegulering skiner, biler, bygningsværker og værktøj), 5 Vandtilslutning til rengøring med højtryksstråle uden 6 Oliestandsmåler –...

  • Page 76

    Trykkontakt Montere reserve-højtryksslangen Hvis pistolgrebet slippes, frakobles høj-  Håndsprøjtepistolens sikringsklemme – trykspumpen af en trykafbryder, og høj- løftes ud med en skruetrækker (fig. A). tryksstrålen stopper. Hvis der trækkes i  Sæt håndsprøjtepistolen på hovedet og grebet, kobler trykafbryderen pumpen sæt højtryksslangens endestykke ind til til igen.

  • Page 77

    Kontroller altid tilslutningsledningen og – Indsug vand fra beholderen netstikket for skader, før højtryksrense-  Skru sugeslangen med filter (best.-nr. ren tages i brug. En beskadiget tilslut- 4.440-238.0) på vandtilslutningen. ningsledning skal udskiftes af en autoriseret kundeserviceafdeling/elek-  Aflufte maskinen: triker med det samme.

  • Page 78

    Bemærk: Tilstopningsfare. Læg dyserne Kärcher-rensemidler garanterer for et ufor- kun i tilbehørsholderen med mundingen styrret arbejde. Søg venligst om råd og be- opad. stil vores katalog eller informationsblade til rensemidler. Drift med højtryk  Sugeslangen til rensemidlet tages ud. Bemærk: Maskinen er udstyret med en ...

  • Page 79

    Frostbeskyttelse Sikkerhedsinspektion/ servicekontrakt Forsigtig De kan aftale en regelmæssig sikkerhedsin- Frost ødelægger maskinen hvis den ikke spektion med deres forhandler eller aftale en fuldstændig tømmes for vand. vedligeholdelseskontrakt. Søg rådgivning. Maskinen opbevares et frostfrit sted. Før hver brug Afbrydning/nedlæggelse  Kontroller tilslutningskablet for skader Hvis maskinen ikke bruges i en lang tidspe- (fare for elektrisk stød), tilslutningskab- riode eller hvis en frostfri oplagring ikke er...

  • Page 80

    Hjælp ved fejl Rensemiddel bliver ikke indsuget  Stil dysen på "CHEM". Risiko  Kontroller/rens RM-sugeslange med filter Fare for tilskadekomst på grund af utilsigtet  Åbn eller kontroller/rens RM-doserings- startende maskine og elektrisk stød. ventilen. Træk netstikket og afbryd maskinen inden ...

  • Page 81

    EU-overensstemmelseser- klæring Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.

  • Page 82

    Tekniske data Nettilslutning Spænding Strømtype 1~ 50 Tilslutningseffekt Sikring (forsinket, char. C) Maksimalt tilladelig netimpedans 0.2679 Kapslingsklasse IPX5 Forlængerkabel 30 m Vandtilslutning Forsyningstemperatur, maks. °C Forsyningsmængde, min. l/h (l/min) 700 (11,7) Sugehøjde ud fra åbn beholder (20 °C) Tilførselstryk, maks. MPa (bar) 1 (10) Ydelsesdata...

  • Page 83

    Før første gangs bruk av appa- Miljøvern ratet, les denne originale bruks- anvisningen, følg den og oppbevar den for Materialet i emballasjen kan re- senere bruk eller for overlevering til neste sirkuleres. Ikke kast emballa- eier. sjen i husholdningsavfallet, men Det er tvingende nødvendig å...

  • Page 84

    Maskinorganer Forskriftsmessig bruk Vennlist fold ut illustrasjonsarket foran Denne høytrykksvaskeren skal utelukken- 1 Dyseholder de anvendes til rengjøring med lavtrykkstråle og ren- 2 Håndtak – gjørings-middel (f. eks. rengjøring av 3 Høytrykksforsyning maskiner, kjøretøyer, bygninger, verk- 4 Trykk- / mengderegulering tøy) 5 Vanntilkobling til rengjøring med høytrykk uten rengjø-...

  • Page 85

    Trykkbryter Montreing reserve-høytrykkslange Hvis spaken på håndsprøytespistolen  Vipp ut sikringsklemmen på høytrykk- – slippes, slår en trykkbryter av pumpen, spistole med en skruterekker (figur A). og høytrykksstrålen stopper. Når spa-  Sett høytrykkspistolen på hodet og stikk ken betjenes igjen, kobles pumpen inn inn høytrykkslangen til anslag.

  • Page 86

    ning må skiftes ut umiddelbart hos Fare autorisert kundeservice eller autorisert Sug aldri vann fra en drikkevannsbeholder. elektriker. Sug aldri løsemiddelholdige væsker så Hvis det brukes skjøteledning må støpsel – som lakkfortynner, bensin, olje eller ufiltrert og kobling for denne være vanntette. vann.

  • Page 87

    Anbefalt rengjøringsmetode Valg av stråletype  Sprøyt litt rengjøringsmiddel på den tør-  Lukk høytrykkspistolen. re overflaten og la det virke (men ikke  Vri på dysehuset til ønsket symbol står tørke). overens med mearkeringen.  Spyl det oppløste smusset vekk med høytrykksstrålen.

  • Page 88

    Sette bort Før hver igangsetting Ved langre driftspauser eller dersom frostfri  Kontroller den elektriske ledningen for lagring ikke er mulig: evt. skader (fare for elektrisk støt). La  Tapp ut vannet. en service-montør eller en autorisert elektriker skifte ledningen umiddelbart ...

  • Page 89

    Feilretting Pumpen banker  Kontroller at sugeslanger for vann og Fare rengjøringsmiddel er tette. Fare for eprsonskader ved utilsiktet opp-  Lukk doseringsventilen for rengjørings- start a apparat og fra elektrisk støt. middel ved bruk uten rengjøringsmiddel. Før alt arbeide på apparatet skal apparatet ...

  • Page 90

    EU-samsvarserklæring Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned- enfor oppfyller de grunnleggende sikker- hets- og helsekravene i de relevante EF- direktivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklærin- gen sin gyldighet.

  • Page 91

    Tekniske data Nettilkobling Spenning Strømtype 1~ 50 Kapasitet Sikringer (trege, type C) Maks. tillatt nettimpedanse 0.2679 Beskyttelsestype IPX5 Skjøteledning 30 m Vanntilkobling Vanntilførsels-temperatur (max) °C Tilførselsmengde (min) l/h (l/min) 700 (11,7) Sugehøyde fra åpen beholder 20 ºC Tilførselstrykk (max) MPa (bar) 1 (10) Effektspesifikasjoner Arbeidstrykk...

  • Page 92

    Läs bruksanvisning i original Miljöskydd innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- Emballagematerialen kan åter- anvisningen för framtida behov, eller för vinnas. Kasta inte emballaget i nästa ägare. hushållssoporna utan lämna det Före första ibruktagning måste Säker- –...

  • Page 93

    Aggregatelement Ändamålsenlig användning Vik ut bildsidan fram. Använd endast denna högtryckstvätt 1 Munstyckesförvaring rengöring med lågtrycksstråle och ren- – göringsmedel (t.ex. för rengöring av 2 Handtag maskiner, fordon, byggnader, verktyg), 3 Högtrycksanslutning rengöring med lågtrycksstråle utan ren- – 4 Tryck-/Mängdreglering göringsmedel (t.ex.

  • Page 94

    Tryckställare Montering av reserv-högtrycksslang När avtryckaren på spolröret släpps – frånkopplas högtryckspumpen av en  Peta bort säkerhetsklämma på hand- tryckbrytare som stoppar högtrycks- sprutan med en skruvmejsel (bild A). strålen. Trycker man in avtryckaren  Placera handsprutan upp och ner och kopplar tryckbrytaren in pumpen igen.

  • Page 95

    Kontakter och kopplingar på använda – Fara förlängningskablar måste vara vatten- Suga aldrig upp vatten ur en behållare med täta. kranvatten. Suga aldrig upp lösningsme- Använd förlängningssladd med tillräck- – delshaltiga vätskor såsom lackförtunning, ligt tvärsnitt (se "Tekniska data") och bensin, olja eller ofiltrerat vatten.

  • Page 96

    Rekommenderade rengöringsmetoder Välj typ av stråle  Spruta sparsamt med rengöringsmedel  Stäng handspruta. på den torra ytan och låt det verka (låt  Vrid på munstyckeshöljet tills önskad det inte torka). symbol överenstämmer med marke-  Spola bort den upplösta smutsen med ringen: högtrycksstrålen.

  • Page 97

    Nedstängning Säkerhetsinspektion/Serviceavtal Under längre driftspauser eller om det inte Kom överrens med försäljningsstället om är möjligt att förvara aggregatet på en frost- att regelbundna säkerhetskontroller ska fri plats: genomföras eller välj ett servicekontrakt.  Töm ut vatten Be om råd. ...

  • Page 98

    Åtgärder vid störningar Pumpen knackar  Kontrollera att sugledningar för vatten Fara och rengöringsmedel är täta. Skaderisk på grund av att maskinen startas  Stäng doseringsventilen för rengörings- oavsiktligt samt på grund av elektrisk stöt. medel vid drift utan sådant medel. Stäng alltid av aggregatet och lossa nät- ...

  • Page 99

    Försäkran om EU-överensstämmelse Härmed försäkrar vi att nedanstående be- tecknade maskin i ändamål och konstruk- tion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund- läggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har god- känts av oss blir denna överensstämmelse- förklaring ogiltig.

  • Page 100

    Tekniska data Nätförsörjning Spänning Strömart 1~ 50 Anslutningseffekt Säkring (trög, typ C) Maximalt tillåten nätimpedans 0.2679 Skydd IPX5 Förlängningssladd 30 m Vattenanslutning Inmatningstemperatur (max.) °C Inmatningsmängd (min.) l/h (l/min) 700 (11,7) Sughöjd ur öppen behållare (20 °C) Inmatningsstryck (max.) MPa (bar) 1 (10) Prestanda Arbetstryck...

  • Page 101

    Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Ympäristönsuojelu ennen laitteesi käyttämistä, säi- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai Pakkausmateriaalit ovat kierrä- mahdollista myöhempää omistajaa varten. tettäviä. Älä käsittelee pakkauk- Turvaohje nro 5.951-949.0 on ehdotto- – sia kotitalousjätteenä, vaan masti luettava ennen laitteen ensim- toimita ne jätteiden kierrätyk- mäistä...

  • Page 102

    Laitteen osat Käyttötarkoitus Käännä esiin alussa oleva kuvasivu Käytä tätä painepesuria ainoastaan 1 Suuttimien säilytyspaikka puhdistamiseen matalapainesuihkulla – ja puhdistusaineella (esim. koneet, ajo- 2 Kahva neuvot, rakennukset ja työkalut), 3 Korkeapaineliitäntä puhdistamiseen korkeapainesuihkulla – 4 Paine-/määräsäädin ilman pesuainetta (esim. julkisivut, te- 5 Vesiliitäntä...

  • Page 103

    Painekytkin Varakorkeapaineletkun kiinnittäminen Kun suihkupistoolin liipaisin päästetään – irti, kytkee painekytkin pumpun pois  Väännä ruuvimeisselillä käsiruiskupis- päältä, korkeapainesuihku pysähtyy. toolin varmistusklemmari ulos (kuva A). Kun liipaisimesta vedetään, kytkee pai-  Laita käsiruiskupistooli pystyasentoon nekytkin taas pumpun päälle. ja korkeapaineletkun pää sisään vas- Ylivirtausventtiili ja painekytkin on teh- –...

  • Page 104

    Tarkasta aina ennen käyttöä, että liitos- – Veden imeminen säiliöstä johto ja virtapistoke ovat ehjät. Anna  Kiinnitä suodattimella varustettu imulet- valtuutetun asiakaspalvelun/sähköalan ku (tilausnomero 4.440-238.0) vesiliitti- ammattilaisen välittömästi vaihtaa vau- meen. rioitunut liitosjohto.  Laitteen ilmaaminen: Käytetyn jatkojohdon pistokkeen ja kyt- –...

  • Page 105

    Huomautus: Tukkeutumisvaara. Laita Käyttö puhdistusaineella suuttimet varustelokeroon aina suutinreikä ylöspäin. Varoitus Sopimattomat puhdistusaineet saatta- – Käyttö suurpaineella vat vahingoittaa laitetta tai puhdistetta- Huomautus: Laite on varustettu painekyt- vaa kohdetta. Käytä vain Kärcher:in kimellä. Moottori käynnistyy vain, kun pis- hyväksymiä puhdistusaineita. Huomioi puhdistusaineiden mukana olevat an- toolin liipaisinta painetaan.

  • Page 106

    Kuljetus Laitteen kytkeminen pois päältä  Aseta valintakytkin asentoon "0". Vaara  Vedä virtapistoke irti pistorasiasta. Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaa-  Sulje veden syöttöputki. ra! Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.  Käytä käsiruiskua niin kauan, kunnes  Kun siirrät pesuria pitempiä matkoja, laitteessa ei enää...

  • Page 107

    Laite ei toimi häiriöttömästi.  Tarkasta sähköliitosjohto Tärkeimpien osien varaosaluettelo löy- –  Tarkasta verkkojännite. tyy tämän käyttöohjeen lopusta.  Jos kyseessä on sähkövika, ota yhteys Saat lisätietoja varaosista osoitteesta – asiakaspalveluun. www.karcher.fi, osiosta Huolto. – 7...

  • Page 108

    Takuu EU-standardinmukaisuusto- distus Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta- mamme myyntiorganisaation julkaisemat Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis- vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan tä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati- ota yhteys ostotositteen kanssa jälleen- muksia.

  • Page 109

    Tekniset tiedot Verkkoliitäntä Jännite Virtatyyppi 1~ 50 Liitosjohto Sulake (hidas, tyyppi C) Suurin sallittu verkkovastus Ohmia 0.2679 Suojatyyppi IPX5 Jatkokaapeli 30 m Vesiliitäntä Tulolämpötila (maks.) °C Tulomäärä (min.) l/h (l/min) 700 (11,7) Imukorkeus otettaessa vettä avosäiliöstä (veden lämpötila 20°C) Tulopaine (maks.) MPa (bar) 1 (10) Suoritustiedot...

  • Page 110

    Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- Προστασία περιβάλλοντος σκευή σας για πρώτη φορά, δια- βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες Τα υλικά συσκευασίας είναι χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τις κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον συσκευασίες στα οικιακά απορ- επόμενο...

  • Page 111

    Στοιχεία συσκευής Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς Παρακαλώ ξεδιπλώστε την εμπρόσθια σε- λίδα με τις εικόνες Η παρούσα συσκευή καθαρισμού υψηλής πί- 1 Θήκη ακροφυσίου εσης να χρησιμοποιείται αποκλειστικά για 2 Λαβή καθαρισμό με δέσμη χαμηλής πίεσης – 3 Σύνδεση υψηλής πίεσης και...

  • Page 112

    Διατάξεις ασφαλείας Συναρμολόγηση εξαρτημάτων  Τοποθετήστε το ακροστόμιο στον σω- Τα συστήματα ασφαλείας χρησιμεύουν για λήνα εκτόξευσης (τα σημάδια στον δα- την προστασία του χρήστη και δεν επιτρέ- κτύλιο ρύθμισης να είναι προς τα πεται να τεθούν εκτός λειτουργίας ή να πάνω).

  • Page 113

    τος. Να χρησιμοποιείται ένας κατάλληλος στικά). Εάν δεν είστε βέβαιοι για την αντίσταση διαχωριστής συστήματος της εταιρείας δικτύου στο σημείο σύνδεσης, επικοινωνήστε KARCHER ή εναλλακτικά ένας διαχωρι- με την εταιρεία ηλεκτροδότησης. στής συστήματος κατά το EN 12729 τύπος Κίνδυνος BA. Το νερό που ρέει μέσα από ένα διαχω- Κίνδυνος...

  • Page 114

    Η αδιάκοπη λειτουργία έχει αρνητικότε- – Αναρροφήστε νερό από το δοχείο ρα αποτελέσματα απ' ότι η λειτουργία  Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα αναρ- με διακοπές. ρόφησης με φίλτρο (Κωδ. παραγγελίας Κατά την τακτική, μακρόχρονη χρήση της συ- 4.440-238,0) στην παροχή νερού. σκευής...

  • Page 115

    –  Κλείστε την προσαγωγή νερού. στο απορρυπαντικό.  Ενεργοποιήστε το πιστολέτο χειρός, Τα απορρυπαντικά Karcher εγγυώνται έως ότου διαπιστώσετε ότι η συσκευή απρόσκοπτη εργασία. Δεχθείτε τις συμβου- δεν βρίσκεται υπό πίεση. λές ή ζητείστε τον κατάλογό μας ή αντίστοι- χα...

  • Page 116

    Φροντίδα και συντήρηση Διακοπή της λειτουργίας Σε περίπτωση μακροχρόνιας διακοπής της Κίνδυνος λειτουργίας της συσκευής ή εάν δεν υπάρ- Κίνδυνος τραυματισμού από αθέλητη ενερ- χει δυνατότητα αποθήκευσης σε χώρο που γοποίηση της συσκευής και ηλεκτροπληξία. προστατεύεται από τον παγετό: Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, ...

  • Page 117

    Ετησίως ή μετά από 500 ώρες Η συσκευή δεν λειτουργεί λειτουργίας  Ελέγξτε το τροφοδοτικό καλώδιο σχετι- κά με βλάβες.  Αλλάξτε λάδια.  Ελέγξτε την τάση δικτύου. Αλλαγή λαδιού  Σε περίπτωση ηλεκτρικής βλάβης  Ξεβιδώστε τον κοχλία στερέωσης του απευθυνθείτε...

  • Page 118

    Υπεύθυνος τεκμηρίωσης: προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησι- S. Reiser έστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνι- κής εξυπηρέτησης πελατών μας. Alfred Karcher GmbH & Co. KG Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Τηλ.: +49 7195 14-0 Φαξ: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2013/02/01...

  • Page 119

    Τεχνικά χαρακτηριστικά Ηλεκτρικό δίκτυο Τάση Ρεύμα 1~ 50 Ισχύς σύνδεσης Ασφάλεια (αδρανής, C) Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου 0.2679 Είδος προστασίας IPX5 Καλώδιο προέκτασης 30 m Σύνδεση νερού Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) °C Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) l/h (l/min) 700 (11,7) Μανομετρικό ύψος από ανοιχτό δοχείο, 20 °C Πίεση...

  • Page 120

    Cihazın ilk kullanımından önce Çevre koruma bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha Ambalaj malzemeleri geri dö- sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- nüştürülebilir. Ambalaj malze- lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. melerini evinizin çöpüne atmak İlk kullanımdan önce, 5.951-949.0 nu- –...

  • Page 121

    Cihaz elemanları Kurallara uygun kullanım Lütfen resim sayfasını öne doğru dışarı kat- Bu yüksek basınçlı temizleyiciyi tek başına layın kullanın 1 Meme gözü Alçak basınç ve temizlik maddeleriyle – temizleme için (Örn; makineler, araçlar, 2 Kol inşaatlar, aletlerin temizlenmesi için), 3 Yüksek basınç...

  • Page 122

    Hortum tamburlu cihazlarda: Basınç şalteri  Krankı hortum tamburu miline takın ve El tabancasının kolu bırakılırsa bir ba- – kilitleyin. sınç şalteri pompayı kapatır, yüksek ba-  Yüksek basınç hortumunu, sarmadan sınçlı tazyik durdurulur. Kol çekilirse, önce gergin şekilde yerleştirin. pompa tekrar açılır.

  • Page 123

     Besleme hortumunu (minimum uzunluk Tehlike 7,5 m, minimum çap 1/2"), cihazın su Elektrik çarpması nedeniyle yaralanma teh- bağlantısı ve su beslemesine (Örneğin: likesi. su musluğu) bağlayın. Tip etiketinde belirtilen voltaj ile akım – Not: Besleme hortumu, teslimat kapsamın- kaynağının voltajı aynı olmalıdır. da bulunmamaktadır.

  • Page 124

    Cihazın düzenli, uzun süreli kullanılması ve Temizlik maddesiyle çalışma söz konusu belirtilerin (Örn; parmakların uyuşması, soğuk parmaklar) tekrarlanarak Uyarı ortaya çıkması durumunda, bir doktora mu- Uygun olmayan temizlik maddeleri ci- – ayene olmanızı öneriyoruz. haza ve temizlenecek cisimlere zarar Not: Tıkanma tehlikesi. Memeleri sadece verebilir.

  • Page 125

    Taşıma Cihazın kapatılması  Cihaz anahtarını "0" konumuna getirin. Tehlike  Cihazın fişini prizden çekin. Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sıra-  Su beslemesini kapatın. sında cihazın ağırlığına dikkat edin.  Cihaz basınçsız duruma gelene kadar  Uzun mesafelerde taşımak için tutama- el püskürtme tabancasına basın.

  • Page 126

    Dakikada 3 damla suya izin verilmiştir Cihaz çalışmıyor ve cihazın alt tarafından çıkabilir. Daha  Bağlantı kablosuna hasar kontrolü yapın. fazla sızdırma olması durumunda müş- teri hizmetlerini arayın.  Şebeke gerilimini kontrol edin.  Elektrik arızasında müşteri hizmetlerini Her hafta arayın.

  • Page 127

    Aksesuarlar ve yedek AB uygunluk bildirisi parçalar İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine- nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi- Sadece üretici tarafından onaylanmış – yasaya sürülen modeliyle AB aksesuar ve yedek parçalar kullanılma- yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili gü- lıdır.

  • Page 128

    Teknik Bilgiler Elektrik bağlantısı Gerilim Elektrik türü 1~ 50 Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli, Char. C) İzin verilen maksimum şebeke empedansı 0.2679 Koruma şekli IPX5 Uzatma kablosu 30 m Su bağlantısı Besleme sıcaklığı (maks.) °C Besleme miktar l/h (l/min) 700 (11,7) Açık depodan emme yüksekliği (20 °C) Besleme bas MPa (bar)

  • Page 129

    Перед первым применением Защита окружающей среды вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу- Упаковочные материалы при- атации, после этого действуйте соответ- годны для вторичной перера- ственно и сохраните ее для ботки. Пожалуйста, не дальнейшего пользования или для сле- выбрасывайте упаковку вме- дующего...

  • Page 130

    24 Отсек для принадлежностей Символы в руководстве по 25 Барабан для намотки шланга эксплуатации 26 Рукоятка Опасность Цветная маркировка Для непосредственно грозящей опа- Органы управления для процесса – сности, которая приводит к тяжелым очистки желтого цвета. увечьям или к смерти. Органы...

  • Page 131

    Пожалуйста, не допускайте попадания Предохранитель сточных вод, содержащих минераль- Предохранитель на ручном пистолете- ные масла, в почву, водоемы или кана- распылителе защищает от непроизволь- лизацию. Поэтому мойку моторов и ного включения прибора. днища автомашин проводить только в приспособленных для этого местах с Перед...

  • Page 132

    Опасность Установка запасного шланга Опасность получения травм от элек- высокого давления трического тока.  С помощью отвертки выдавить пре- Напряжение, указанные в заводской – дохранительный зажим на пистоле- табличке, должно соответство- те-распылителе (рис. А). вать напряжению в розетке.  Установить пистолет-распылитель Минимальная...

  • Page 133

    системного разделителя в тру- ствию растворителей. Туман, образу- бопроводе с питьевой водой. Следует ющийся из растворителей, использовать соответствующий си- легковоспламеняем, взрывоопасен и стемный сепаратор фирмы KARCHER ядовит. или альтернативный системный сепа- Управление ратор, соответствующий EN 12729 тип BA. Вода, прошедшая через систем- Опасность...

  • Page 134

    Режим работы высокого Режим работы с моющим давления средством Указание: Аппарат оснащен манометри- Предупреждение ческим выключателем. Двигатель при- Неподходящие чистящие средства – ходит в действие, когда нажат рычаг могут повредить прибор и объек- пистолета. ты, подлежащие чистке. Использо-  Всегда полностью разматывайте с вать...

  • Page 135

    Перерыв в работе Вывод из эксплуатации  Отпустить рычаг ручного пистолета- При длительных паузах в эксплуатации распылителя, прибор выключится. или в случае невозможности хранения в месте, защищенном от мороза:  Снова потянуть за рычаг ручного пи-  Слить воду. столета-распылителя, прибор снова включится.

  • Page 136

    Уход и техническое Ежегодно или каждые 500 часов работы обслуживание  Замена масла. Опасность Замена масла Опасность получения травмы от слу-  Вывинтить крепежные винты крышки чайно запущенного аппарата и элек- прибора, снять крышку. трошока.  Снять крышку масляного бака. Перед...

  • Page 137

    Прибор не работает Чистящее средство не всасывается  Проверить соединительный кабель на предмет повреждений.  Установить форсунку на „CHEM“.  Проверить напряжение в сети.  Проверить/прочистить всасывающий  При электрических неисправностях шланг моющего средства с филь- обратитесь в сервисную службу. тром.

  • Page 138

    Alfred Kaercher GmbH & Co. KG Заявление о соответствии Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 ЕС 71364 Winnenden (Germany) Тел.: +49 7195 14-0 Настоящим мы заявляем, что нижеука- Факс: +49 7195 14-2212 занный прибор по своей концепции и конструкции, а также в осуществленном Winnenden, 2013/02/01 и...

  • Page 139

    Технические данные Электропитание Напряжение Вид тока 1~ 50 Потребляемая мощность Предохранитель (инертный, Char. C) Максимально допустимое сопротивление сети Ом 0.2679 Тип защиты IPX5 Удлинитель 30 м Подключение водоснабжения Температура подаваемой воды (макс.) °C Количество подаваемой воды (мин.) l/h (l/min) 700 (11,7) Высота...

  • Page 140

    A készülék első használata előtt Környezetvédelem olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- A csomagolási anyagok újra- sa meg a későbbi használatra vagy a hasznosíthatók. Kérjük, ne dob- következő tulajdonos számára. ja a csomagolást a házi Az első...

  • Page 141

    Készülék elemek Rendeltetésszerű használat Kérjük, nyissa ki az előlapot Ezt a magasnyomású tisztítót csak a követ- 1 Szórófej tartó kezőkre szabad használni alacsony nyomású sugárral és tisztító- 2 Markolat – szerrel történő tisztításra (pl. gépek, jár- 3 Magasnyomású csatlakozás művek, építmények, szerszámok 4 Nyomás-/mennyiség szabályozása tisztítására).

  • Page 142

     A magasnyomású tömlőt a hajtókar for- Nyomás kapcsoló gatásával egyenletes rétegekben teker- Ha a kézi szórópisztoly karját elengedi, – je fel a tömlődobra. Úgy válassza meg akkor a nyomáskapcsoló a szivattyút le- a feltekerési irányt, hogy a magasnyo- kapcsolja, a magasnyomású sugár le- mású...

  • Page 143

    Balesetveszély Vigyázat Áramütés veszélye. A rendszer elválasztót mindig a vízellátás- A típustáblán megadott feszültségnek hoz csatlakoztassa, soha ne közvetlenül a – meg kell egyezni az áramforrás feszült- készülékhez! ségével. A csatlakozási értékeket lásd a Műszaki adatoknál. A hálózati dugalj minimális biztosítéka –...

  • Page 144

    Használat Sugárfajta kiválasztása  Zárja le a kézi szórópisztolyt. Balesetveszély  Fordítsa el a szórófej házát, amíg a kívánt Robbanásveszély! szimbólum megegyezik a jelöléssel: Gyúlékony folyadékot nem szabad perme- tezni vele. Magasnyomású lapos sugár (25°) nagy kiterjedésű szen- Veszély nyeződéseknél A készülék hosszabb használati ideje ese- Magasnyomású...

  • Page 145

    Javasolt tisztítási módszer Fagyás elleni védelem  Takarékosan permetezze fel a tisztító- Vigyázat szert a száraz felületre és hagyja hatni A fagy tönkreteszi a készüléket, ha előtte (ne hagyja megszáradni). nem ürítette le a vizet.  A feloldott szennyeződést a magasnyo- A készüléket fagytól védett helyiségben tá- mású...

  • Page 146

    Ápolás és karbantartás Évente vagy 500 üzemóra után  Cserélje az olajat. Balesetveszély Olajcsere Sérülésveszély véletlenül beinduló készü-  Csavarja ki a készülékfedél rögzítő csa- lék és áramütés által. varját, vegye le a készülék fedelét. A készüléken történő bármiféle munka előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a há- ...

  • Page 147

    Tartozékok és alkatrészek A készülék nem termel nyomást  Állítsa a szórófejet „Magasnyomás“-ra. Csak olyan tartozékokat és alkatrésze- –  Tisztítsa ki a szórófejet. ket szabad használni, amelyeket a  Cserélje ki a szórófejet. gyártó jóváhagyott. Az eredeti tartozé- kok és az eredeti alkatrészek, biztosít- ...

  • Page 148

    EK konformitási nyiltakozat Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba ho- zott kivitelben megfelel az EK irányelvek vonatkozó, alapvető biztonsági és egész- ségügyi követelményeinek. A gép jóváha- gyásunk nélkül történő módosítása esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet.

  • Page 149

    Műszaki adatok Hálózati csatlakozókábel Feszültség Áramfajta 1~ 50 Csatlakozási teljesítmény Biztosíték (lomha, Char. C) Maximális megengedett hálózati impedancia 0.2679 Védelmi fokozat IPX5 Hosszabbító kábel 30 m Vízcsatlakozás Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C Hozzáfolyási mennyiség (min.) l/h (l/min) 700 (11,7) Szívásmagasság nyitott tartályból (20 °C) Hozzáfolyási nyomás (max.) MPa (bar) 1 (10)

  • Page 150

    Před prvním použitím svého za- Ochrana životního prostředí řízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej Obalové materiály jsou recyklo- pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- vatelné. Obal nezahazujte do tele. domovního odpadu, ale ode- Před prvním uvedením do provozu bez- –...

  • Page 151

    Prvky přístroje Používání v souladu s určením Rozložte prosím počáteční stránku s ob- rázky Používejte výhradně toto vysokotlaké čisti- 1 Uložení trysky cí zařízení 2 Rukojeť k čištění nízkotlakým vodním paprskem – 3 Přípojka vysokého tlaku s použitím čisticích prostředků (např. 4 Ovládání...

  • Page 152

    U zařízení s hadicovým bubnem: Presostat  Kliku zasuňte do hřídele hadicového Uvolněním páčky na ruční stříkací pistoli vy- – bubnu a zajistěte. pne tlakový spínač čerpadlo a vysokotlaký  Před namotáním vysokotlakou hadici vodní paprsek se přeruší. Přitažením páčky narovnejte.

  • Page 153

     Připojte přívodní hadici (min. délka 7,5 Nebezpečí! m, min. průměr 1/2“) k vodní přípojce Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. zařízení a k přívodu vody (například vo- Údaje o napětí uvedené na typovém – dovodnímu kohoutku). štítku přístroje musejí souhlasit s napě- Upozornění: Přívodní...

  • Page 154

    Při pravidelném, dlouhodobém používání Provoz s použitím čisticího přístroje a při opětovném objevení se odpo- prostředku vídajících příznaků (například brnění prstů, studené prsty) doporučujeme lékařské vy- Upozornění šetření. Nevhodné čisticí prostředky mohou po- – Upozornění: Nebezpečí ucpání. Trysky škodit jak zařízení tak čištěný předmět. vkládejte do přihrádky příslušenství...

  • Page 155

    Přeprava Vypnutí zařízení  Hlavní spínač nastavte na „0“. Nebezpečí!  Vytáhněte zástrčku ze sítě. Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!  Zavřete vodovodní přívod. Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě.  Aktivujte ruční stříkací pistoli, dokud pří-  Je-li třeba zařízení přenášet na delší vzdá- stroj není...

  • Page 156

    3 kapky vody za minutu jsou přípustné, Přístroj neběží mohou vystupovat na spodni straně pří-  Zkontrolujte, zda není poškozen připo- stroje. Při výraznější netěsnosti vyhle- jovací kabel. dejte zákaznickou službu.  Zkontrolujte síťové napětí. Týdenní  Při elektrické závodě vyhledejte zákaz- ...

  • Page 157

    Prohlášení o shodě pro ES Není nasáváno čistidlo  Trysku nastavte na „CHEM“. Tímto prohlašujeme, že níže označené  Zkontrolujte/vyčistěte sací hadici na čis- stroje odpovídají jejich základní koncepcí a ticí prostředek s filtrem konstrukčním provedením, stejně jako  Otevřete nebo zkontrolujte/vyčistěte námi do provozu uvedenými konkrétními dávkovací...

  • Page 158

    Technické údaje Síťové vedení Napětí Druh proudu 1~ 50 Příkon Pojistka (pomalá, char. C) Maximálně přípustná impedance sítě ohmů 0.2679 Ochrana IPX5 Prodlužovací kabel 30 m Přívod vody Teplota přívodu (max.) °C Přiváděné množství (min.) l/h (l/min) 700 (11,7) Sací výška z otevřené nádoby (20 °C) Přívodní...

  • Page 159

    Pred prvo uporabo Vaše napra- Varstvo okolja ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in Embalaža je primerna za recikli- shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ranje. Prosimo, da embalaže ne ali za naslednjega lastnika. odvržete med gospodinjske od- Pred prvim zagonom obvezno preberite –...

  • Page 160

    Elementi naprave Namenska uporaba Prosimo, odprite stran s sliko Ta visokotlačni čistilnik uporabljajte izključno 1 Odlagalno mesto za šobe za čiščenje z nizkotlačnim curkom in či- – stilom (npr. čiščenje strojev, vozil, 2 Ročaj zgradb, orodij), 3 Visokotlačni priključek za čiščenje z visokotlačnim curkom –...

  • Page 161

    ben. Smer vrtenja izberite tako, da se vi- Tlačno stikalo sokotlačna gibka cev ne bo prepognila. Če ročico na ročni brizgalni pištoli spu- – Montaža nadomestne visokotlačne stite, tlačno stikalo izklopi črpalko, viso- gibke cevi kotlačni curek se ustavi. Če ročico povlečete, se črpalka ponovno vklopi.

  • Page 162

    Naprava mora biti nujno z vtičem pri- – Sesanje vode iz posod ključena na električno omrežje. Ločljiva  Gibko sesalno cev s filtrom (kat. št. 4.440- povezava z električnim omrežjem je 238.0) privijte na priključek za vodo. prepovedana. Vtič služi za ločevanje od omrežja.

  • Page 163

    Kärcher čistila zagotavljajo nemoteno delo. Delo z visokom tlakom Prosimo, da se posvetujete z nami ali pa Opozorilo: Naprava je opremljena s tlač- zatevajte naš katalog ali informacijske liste nim stikalom. Motor steče le, če je ročica pi- o čistilih. štole potegnjena.

  • Page 164

    Skladiščenje Shranjevanje naprave  Ročno brizgalno pištolo vtaknite v držalo. Nevarnost  Naprava brez cevnega bobna: Nevarnost poškodbe in škode! Pri shranje- Navijte visokotlačno cev in obesite pre- vanju upoštevajte težo naprave. ko odlagalnega mesta za gibke cevi Nega in vzdrževanje ...

  • Page 165

    Letno ali po 500 obratovalnih urah Naprava ne dosega zadostnega tlaka  Zamenjajte olje.  Šobo nastavite na "Visok tlak". Zamenjava olja  Očistite šobo.  Izvijte pritrditveni vijak pokrova napra-  Šobo zamenjajte. ve, snemite pokrov naprave.  Napravo prezračite (glejte „Zagon“). ...

  • Page 166

    Garancija ES-izjava o skladnosti V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni jih določa naše prodajno predstavništvo. stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela- Morebitne motnje na napravi, ki so posledi- ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra- ca materialnih ali proizvodnih napak, v času vstvenim zahtevam EU-standardov.

  • Page 167

    Tehnični podatki Omrežni priključek Napetost Vrsta toka 1~ 50 Priključna moč Zaščita (inertna, kar. C) Maksimalno dopustna omrežna impedanca 0.2679 Vrsta zaščite IPX5 Podaljševalni kabel 30 m Vodni priključek Temperatura dotoka (maks.) °C Količina dotoka (min.) l/h (l/min) 700 (11,7) Sesalna višina iz odprte posode (20 °C) Pritisk dotoka (maks.) MPa (bar)

  • Page 168

    Przed pierwszym użyciem urzą- Ochrona środowiska dzenia należy przeczytać orygi- nalną instrukcję obsługi, postępować Materiał, z którego wykonano według jej wskazań i zachować ją do póź- opakowanie nadaje się do po- niejszego wykorzystania lub dla następne- wtórnego przetworzenia. Prosi- go użytkownika. my nie wyrzucać...

  • Page 169

    Elementy urządzenia Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Proszę rozłożyć przednią stronę ze zdjęciem 1 Miejsce do przechowywania dyszy Używać wyłącznie tę myjkę wysokociśnie- 2 Uchwyt niową. 3 Przyłącze wysokiego ciśnienia do czyszczenia strumieniem niskociś- – 4 Regulacja ciśnienia/ilości nieniowym i środkiem czyszczącym (np.

  • Page 170

    W urządzeniach bez bębna do zwijania Zawór przelewowy węża: W razie ograniczenia ilości wody za pomo-  Uchwyt do prowadzenia odciągnąć w cą reguklacji ciśnienia/ilości wody, otwiera górę do oporu. się zawór przelewowy i część wody spływa  Przykręcić uchwyt do prowadzenia za z powrotem do ssącej strony pompy.

  • Page 171

    Podłączenie do sieci Przyłącze wody Parametry przyłącza patrz tabliczka – Ostrzeżenie znamionowa i Dane techniczne. Przestrzegać przepisów lokalnego przed- Przyłącze leketryczne musi być wyko- – siębiorstwa wodociągowego. nane przez wykwalifikowanego elektry- Zgodnie z obowiązującymi przepi- sami urządzenie nigdy nie może ka i odpowiadać...

  • Page 172

    Obsługa Wybór rodzaju natrysku  Zamknąć pistolet natryskowy. Niebezpieczeństwo  Obracać obudowę dyszy, aż żądany Niebezpieczeństwo wybuchu! symbol będzie się zgadzać z oznacze- Nie rozpylać cieczy palnych. niem: Niebezpieczeństwo Płaski strumień wysokociśnie- Dłuższe używanie urządzenia może pro- niowy (25°) do zabrudzeń na wadzić...

  • Page 173

     Zawiesić wąż ssący środka czyszczą-  Owinąć kabel przyłączeniowy wokół cego w zbiorniku ze środkiem czysz- uchwytu na kabel. czącym.  Zamocować wtyczkę zamontowanym  Ustawić dyszę w położeniu „CHEM“. klipsem.  Ustawić zawór dozujący środek czysz- Ochrona przeciwmrozowa czący na żądane stężenie.

  • Page 174

    Przechowywanie Raz na tydzień  Sprawdzenie poziomu oleju. W przy- Niebezpieczeństwo padku mlecznego oleju (woda w oleju) Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze- natychmiast odwiedzić serwis. nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia  Oczyścić sitko na przyłączu wody. przy jego przechowywaniu.  Oczyścić filtr na wężu ssącym do środ- Czyszczenie i konserwacja ka czyszczącego.

  • Page 175

    Urządzenie nie działa Środek czyszczący nie jest zasysany  Sprawdzić kabel przyłączeniowy pod kątem uszkodzeń.  Ustawić dyszę w położeniu „CHEM“.  Sprawdzić napięcie sieciowe.  Sprawdzić/oczyścić wąż ssący do środ-  W przypadku usterki elektrycznej zgło- ka czyszczącego z filtrem. sić...

  • Page 176

    Deklaracja zgodności UE Niniejszym oświadczamy, że określone po- niżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy- magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro- wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodują...

  • Page 177

    Dane techniczne Przyłącze sieciowe Napięcie Rodzaj prądu 1~ 50 Pobór mocy Zabezpieczenie (zwłoczne, char. C) Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci 0.2679 Stopień ochrony IPX5 Przedłużacz 30 m Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia (maks.) °C Ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min) 700 (11,7) Wysokość ssania z otwartego zbiornika (20°C) Ciśnienie dopływowe (maks.) MPa (bar) 1 (10)

  • Page 178

    Înainte de prima utilizare a apa- Protecţia mediului ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- înconjurător nil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între- Materialele de ambalare sunt buinţarea ulterioară sau pentru următorii reciclabile. Ambalajele nu trebu- posesori. ie aruncate în gunoiul menajer, Înainte de prima utilizare citiţi neapărat –...

  • Page 179

    Elementele aparatului Utilizarea corectă Vă rugăm să deschideţi pagina cu imagini Folosiţi acest aparat de curăţat sub presiu- de la început. ne exclusiv pentru 1 Suport duză curăţarea cu jetul de presiune joasă şi – soluţie de curăţat (ex. curăţarea maşini- 2 Mâner lor industriale, a autovehiculelor, a clă- 3 Racord de presiune înaltă...

  • Page 180

    La aparatele cu tambur pentru furtun: Întrerupător manometric  Introduceţi manivela în arborele tambu- Dacă mânerul pistolului manual de stro- – rului de furtun şi fixaţi-o. pit este eliberat, întrerupătorul mano-  Înainte de înfăşurare întindeţi furtunul metric decuplează pompa, iar jetul sub de înaltă...

  • Page 181

     Racordaţi furtunul de alimentare (lungi- Pericol me minimă 7,5 m, diametru minim 1/2”) Pericol de rănire prin electrocutare. la racordul de apă al aparatului şi la sur- Tensiunea indicată pe plăcuţa de tip – sa de apă (de exemplu robinet de apă). trebuie să...

  • Page 182

    Prinderea puternică împiedică circulaţia. – Utilizarea cu soluţie de curăţat Folosirea continuă este mai dăunătoare – Avertisment decât o utilizare întreruptă de pauze. În cazul utilizării regulate a aparatului pe Soluţiile de curăţat neadecvate pot dis- – perioade mai lungi şi a apariţiei repetate a truge aparatul şi obiectul care trebuie simptomelor respective (de ex.

  • Page 183

    Transport Oprirea aparatului  Aduceţi întrerupătorul principal al apa- Pericol ratului în poziţia „0”. Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!  Trageţi fişa din priză. La transport ţineţi cont de greutatea apara-  Închideţi conducta de alimentare cu apă. tului.

  • Page 184

    Remedierea defecţiunilor Înainte de fiecare utilizare  Controlaţi cablul de alimentare, pentru Pericol a vedea dacă este deteriorat (pericol de Pericol de rănire din cauza pornirii acciden- electrocutare); dacă este deteriorat, ca- tale a aparatului. blul trebuie să fie înlocuit imediat la un Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi service autorizat sau de către un electri- aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.

  • Page 185

    Garanţie Pompa nu este etanşă În partea de jos a aparatului ar putea apă- În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de ga- rea scurgeri, fiind admis un număr de 3 pi- ranţie publicate de distribuitorul nostru din cături de apă pe minut. Dacă apare o ţara respectivă.

  • Page 186

    Declaraţie de conformitate CE Prin prezenta declarăm că aparatul desem- nat mai jos corespunde cerinţelor funda- mentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în directivele CE aplica- bile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe care se bazează, în varianta comercializată...

  • Page 187

    Date tehnice Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune Tipul curentului 1~ 50 Puterea absorbită Siguranţă fuzibilă (lentă, car. C) Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi 0.2679 Protecţie IPX5 Prelungitor 30 m Racordul de apă Temperatura de circulare (max.) °C Debitul de circulare (min.) l/h (l/min) 700 (11,7) Înălţime de aspirare din rezervor deschis (20 °C)

  • Page 188

    Pred prvým použitím vášho za- Ochrana životného prostredia riadenia si prečítajte tento pô- vodný návod na použitie, konajte podľa Obalové materiály sú recyklova- neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- teľné. Obalové materiály láska- tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. vo nevyhadzujte do Pred prvým uvedením do prevádzky si –...

  • Page 189

    Prvky prístroja Používanie výrobku v súlade s jeho určením Odklopte, prosím, prednú obrazovú stranu 1 Odkladací priestor dýzy Toto vysokotlakové čistiace zariadenie po- 2 Držadlo užívajte výhradne 3 Vysokotlaková prípojka na čistenie nízkotlakovým prúdom a – 4 Regulácia tlaku a množstva čistiacim prostriedkom (napr.

  • Page 190

    Pri strojoch s hadicovým bubnom: Tlakový spínač  Na hriadeľ hadicového bubna nasuňte Pri uvoľnení páčky ručnej striekacej piš- – kľuku a nechajte ju zapadnúť na svoje tole sa vypne tlakový spínač čerpadla, miesto. ktorý zastaví vysokotlakový prúd vody.  Pred navíjaním vysokotlakovú hadicu Po potiahnutí...

  • Page 191

    Upozornenie: Prívodná hadica nie je sú- Nebezpečenstvo časťou dodávky. Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.  Otvorte prívod vody. Napätie uvedené na výrobnom štítku – musí súhlasiť s napätím zásuvky. Nasávanie vody z nádrže Minimálne zaistenie zásuvky (pozri –  Naskrutkujte nasávaciu hadicu s filtrom Technické...

  • Page 192

    Upozornenie: Nebezpečie upchatia. Dýzy Prevádzka s čistiacim prostriedkom ukladajte do priestoru pre príslušenstvo len s výstupom smerom hore. Pozor Nevhodné čistiace prostriedky môžu – Prevádzka s vysokým tlakom prístroj a čistený objekt poškodiť. Pou- Upozornenie: Prístroj je vybavený tlako- žívajte iba čistiace prostriedky, ktoré vým spínačom.

  • Page 193

     Prístroj nechajte bežať max. 1 minútu, Vypnutie prístroja pokiaľ nebudú čerpadlo a potrubia  Vypínač zariadenia nastavte na “0”. prázdne.  Vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Transport  Uzatvorte prívod vody.  Ručnú striekaciu pištoľ používajte tak Nebezpečenstvo dlho, až v prístroji nie je žiadny tlak. Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! ...

  • Page 194

    Pomoc pri poruchách Pred každým použitím  Prekontrolujte pripojovací kábel, či nie Nebezpečenstvo je poškodený (nebezpečenstvo úrazu Nebezpečenstvo zranenia neúmyselným elektrickým prúdom), poškodený pripo- rozbehnutím zariadenia a zasiahnutím jovací kábel nechajte bezprostredne vy- elektrickým prúdom. meniť autorizovanou servisnou službou Pred všetkými prácami prístroj vypnite a vy- / elektrikárom.

  • Page 195

    Vyhlásenie o zhode s Čerpadlo klepe normami EÚ  Skontrolujte nasávacie vedenia na vodu a tesnosť čistiaceho prostriedku. Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený  Pri prevádzke bez čistiaceho prostried- stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie ku uzavrite dávkovací ventil čistiaceho a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré...

  • Page 196

    Technické údaje Zapojenie siete Napätie Druh prúdu 1~ 50 Pripojovací výkon Poistka (zotrvačná, char. C) Maximálne prípustná siet'ová impedancia Ohmov 0.2679 Druh krytia IPX5 Predlžovací kábel 30 m Pripojenie vody Prívodná teplota (max.) °C Prívodné množstvo (min.) l/h (l/min) 700 (11,7) Sacia výška z otvoreného zásobníka (20 °C) Prívodný...

  • Page 197

    Prije prve uporabe Vašeg uređa- Zaštita okoliša ja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte Materijali ambalaže se mogu re- ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- ciklirati. Molimo Vas da ambala- žu ne odlažete u kućne otpatke, Prije prvog stavljanja u pogon obave- –...

  • Page 198

    Sastavni dijelovi uređaja Namjensko korištenje Molimo rasklopite prednju stranicu sa slikama Ovaj visokotlačni čistač koristite isključivo 1 Dio za odlaganje mlaznica za čišćenje niskotlačnim mlazom i sred- – stvom za pranje (npr. čišćenje strojeva, 2 Rukohvat vozila, zgrada, alata), 3 Priključak visokog tlaka za čišćenje visokotlačnim mlazom bez –...

  • Page 199

    Kod uređaja s bubnjem za namatanje cri- Tlačna sklopka jeva: Kada se pusti poluga ručne prskalice, –  Okretnu ručku utaknite i uglavite u vra- tlačna sklopka isključuje pumpu i zau- tilo bubnja za namatanje crijeva. stavlja visokotlačni mlaz. Kada se polu- ...

  • Page 200

     Priključite dovodno crijevo (minimalne Opasnost duljine 7,5 m, mininalnog presjeka 1/2") Opasnost od strujnog udara. na priključak stroja za vodu i dotok vode Napon naveden na natpisnoj pločici – (npr. na pipu). mora se podudarati s naponom izvora Napomena: Dovodno crijevo nije sadržano struje.

  • Page 201

    Besprekidan rad je nepovoljniji od rada – Rad sa sredstvom za pranje sa stankama. Upozorenje Pri redovitom, dugotrajnijem radu s uređa- jem i učestalom nastupanju odgovarajućih Neprikladna sredstva za pranje mogu – simptoma (primjerice utrnulost prstiju, hlad- oštetiti stroj i predmet koji se čisti. Kori- ni prsti) preporučamo liječničke pretrage.

  • Page 202

    Transport Isključivanje uređaja  Sklopku uređaja prebacite na "0". Opasnost  Strujni utikač izvucite iz utičnice. Opasnost od ozljeda i oštećenja! Prilikom  Zatvorite dovod vode. transporta pazite na težinu uređaja.  Pritiskajte ručnu prskalicu sve dok se  Za transport na dulje dionice uređaj je stroj u potpunosti ne rastlači.

  • Page 203

    Tjedno Stroj ne radi  Provjerite razinu ulja. Ukoliko je ulje bje-  Provjerite oštećenost priključnog kabela. ličasto (voda u ulju), odmah o tome  Provjerite napon električne mreže. obavijestite servisnu službu.  U slučaju električnog kvara obratite se  Očistite mrežicu u priključku za vodu. servisnoj službi.

  • Page 204

    Pribor i pričuvni dijelovi EZ izjava o usklađenosti Smije se koristiti samo onaj pribor i oni Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za- – pričuvni dijelovi koje dozvoljava proi- misli i konstrukciji te kod nas korištenoj zvođač. Originalan pribor i originalni pri- izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i čuvni dijelovi jamče za to da stroj može zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže...

  • Page 205

    Tehnički podaci Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 1~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni, karakt. C) Maksimalno dozvoljena impedancija 0.2679 Zaštita IPX5 Produžni kabel 30 m Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 700 (11,7) Visina usisavanja iz otvorenih posuda (20°C) Dovodni tlak (maks.) MPa (bar)

  • Page 206

    Pre prve upotrebe Vašeg Zaštita životne sredine uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i Ambalaža se može ponovo sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za preraditi. Molimo Vas da sledećeg vlasnika. ambalažu ne bacate u kućne Pre prvog stavljanja u pogon obavezno –...

  • Page 207

    Sastavni delovi uređaja Namensko korišćenje Molimo rasklopite prednju stranu sa Ovaj visokopritisni uređaj za čišćenje slikama koristite isključivo 1 Deo za odlaganje mlaznica za čišćenje mlazom niskog pritiska i – deterdžentom (npr. čišćenje mašina, 2 Ručka vozila, zgrada, alata), 3 Priključak visokog pritiska za čišćenje mlazom visokog pritiska –...

  • Page 208

    Kod uređaja sa dobošem za Prekidač za pritisak namotavanje creva: Kada se poluga ručne prskalice pusti, –  Obrtnu ručku utaknite i uglavite u vratilo prekidač za pritisak isključuje pumpu i doboša za namotavanje creva. zaustavlja mlaz visokog pritiska. Kada ...

  • Page 209

     Priključite dovodno crevo (minimalne Opasnost dužine 7,5 m, mininalnog preseka 1/2") Opasnost od strujnog udara. na priključak uređaja za vodu i dovod Navedeni napon na natpisnoj pločici – vode (npr. na slavinu). mora da odgovara naponu izvora struje. Napomena: Dovodno crevo nije sadržano Minimalno osiguranje utičnice –...

  • Page 210

    Neprekidan rad je nepovoljniji od rada – Rad sa deterdžentom sa pauzama. Upozorenje Pri redovnom, dugotrajnijem radu sa uređajem i učestalom nastupanju Neprikladni deterdženti mogu da oštete – odgovarajućih simptoma (na primer uređaj i predmet koji se čisti. utrnulost prstiju, hladni prsti) Upotrebljavajte samo deterdžente koje preporučujemo konsultaciju lekara.

  • Page 211

    Transport Isključivanje uređaja  Prekidač uređaja prebacite na "0". Opasnost  Strujni utikač izvucite iz utičnice. Opasnost od povreda i oštećenja! Prilikom  Zatvorite dovod vode. transporta pazite na težinu uređaja.  Pritiskajte ručnu prskalicu sve dok se  Za transport preko dužih relacija uređaj uređaja u potpunosti ne ispusti pritisak.

  • Page 212

     Proverite zaptivenost uređaja (pumpe). U slučaju pojave smetnji koje nisu – navedene u ovom odlomku, kod Dopuštene su 3 kapi vode u minuti, koje nedoumica i izričitih instrukcija obratite mogu kapati na donjoj strani uređaja. se ovlašćenoj servisnoj službi. Ukoliko uređaj mnogo propušta, obratite se servisnoj službi.

  • Page 213

    Pribor i rezervni delovi Izjava o usklađenosti sa propisima EZ Sme se koristiti samo onaj pribor i oni – rezervni delovi koje dozvoljava Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina proizvođač. Originalan pribor i originalni po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim rezervni delovi garantuju za to da njenim modelima koje smo izneli na tržište, uređaj može raditi sigurno i bez smetnji.

  • Page 214

    Tehnički podaci Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 1~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni, karakt. C) Maksimalno dozvoljena impedancija 0.2679 Stepen zaštite IPX5 Produžni kabl 30 m Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 700 (11,7) Visina usisavanja iz otvorenih posuda (20°C) Dovodni pritisak (maks.)

  • Page 215

    Преди първото използване на Опазване на околната среда Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, Опаковъчните материали мо- действайте според него и го запазете за гат да се рециклират. Моля не по-късно използване или за следващия хвърляйте опаковките при до- притежател.

  • Page 216

    Елементи на уреда Употреба по предназначение Моля извадете страната с фигурата отпред 1 Поставка за дюзата Използвайте само този уред за почист- 2 Дръжка ване с високо налягане 3 Извод за високо налягане за почистване със струя ниско наля- – 4 Регулиране...

  • Page 217

     Тръбата за разпръскване да се свърже с Преливен вентил пистолета за ръчно разпръскване. При намаляване на количеството на во- При уреди без барабан за маркуча: дата на с регулиране на налягането/ко-  Плъзгащата скоба да се издърпа на- личеството преливният вентил отваря и горе...

  • Page 218

    вода без разделител на систе- присъединяване (вижте Технически мата. Използвайте подходящ раздели- данни). При неясноти по отношение на тел на системата на фирма KARCHER наличното на Вашата точка за присъ- или като алтернатива разделител на единяване пълно напрежение на мрежа- системата...

  • Page 219

     Уреда да се изключи и отново да се Работа с високо налягане завие дюзата. Указание: Уредът е оборудван с пнев- Опасност матичен прекъсвач. Моторът се задей- Никога не засмуквайте вода от резер- ства само, когато лоста на пистолета е воар...

  • Page 220

    Работа с почистващи средства Прекъсване на работа  Освободете лоста на пистолета за Предупреждение ръчно пръскане, уредът се изключва. Неподходящите почистващи сред- –  Отново издърпайте лоста на писто- ства могат да повредят уреда и лета за ръчно пръскане, уредът от- обектите, който...

  • Page 221

    Спиране от експлоатация Инспекция за сигурност/Договор за поддръжка При по-продължителни прекъсвания на работа или когато не е възможно съхра- Можете да договорите редовна инспек- нение осигурено против замръзване: ция за сигурност с Вашия търговец или  Да се продуха водата. да...

  • Page 222

     Маслото да се изпусне в приемния съд.  Да се почисти цедката към захранване- то с вода.  Бавно налейте новото масло; въз- душните мехурчета трябва да се  Да се проверят всички захранващи тръ- пръснат. бопроводи към помпата. ...

  • Page 223

    Принадлежности и Декларация за резервни части съответствие на ЕО Могат да се използват само принад- С настоящото декларираме, че цитираната – по-долу машина съответства по концепция лежности и резервни части, които са и конструкция, както и по начин на производ- позволени...

  • Page 224

    Технически данни Присъединяване към мрежата Напрежение Вид ток 1~ 50 Присъединителна мощност Предпазител (ленив, Char C) Максимално допустимо пълно напрежение на мрежата Ohm 0.2679 Вид защита IPX5 Удължителен кабел 30 м Захранване с вода Температура на постъпващата вода (макс.) °C Дебит...

  • Page 225

    Enne sesadme esmakordset ka- Keskkonnakaitse sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele Pakendmaterjalid on taaskasu- vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami- tatavad. Palun ärge visake pa- se või uue omaniku tarbeks alles. kendeid majapidamisprahi Enne esmakordset kasutuselevõttu lu- – hulka, vaid suunake need taas- gege kindlasti ohutusjuhiseid nr.

  • Page 226

    Seadme elemendid Sihipärane kasutamine Palume eespool olev pildileht avada Kasutage ainult seda kõrgsurvepesurit 1 Düüsi pesa puhastamiseks madalrõhujoaga ja pu- – hastusvahendiga (nt masinate, sõiduki- 2 Käepide te, ehitiste, tööriistade puhastamseks), 3 Kõrgsurveühendus puhastamiseks kõrgsurvejoaga ilma – 4 Surve/koguse reguleerimine puhastusvahendita (nt fassaadide, te- 5 Veevõtuühendus rasside, aiatööriistade puhastamiseks).

  • Page 227

    Survelüliti Reserv-kõrgsurvevooliku paigaldamine Kui pesupüstoli asuv päästik lastakse – lahti, lülitub välja pumba rõhuhoidja  Kangutage pesupüstoli kinnitusklamber ning kõrgsurve juga seiskub. Päästikule kruvikeerajaga välja (joonis A). vajutamisel lülitub pump jälle sisse.  Pange joapüstol pea peale ja torgake Ülevooluventiil ja survelüliti on tööpool- –...

  • Page 228

    lasta viivitamatult volitatud hooldustöö- Vee imemine mahutitest kojal/elektrikul välja vahetada. Kasutatava pikendusjuhtme pistik ja  Imemisvoolik filtriga (tellimis-nr. 4.440- – ühendus peavad olema hermeetilised. 238.0) veeühenduse külge kruvida. Kasutada piisava vooluläbimõõduga pi- –  Seadme õhutamine: kenduskaablit (vt lõiku "Tehnilised and- Keerake düüs maha.

  • Page 229

    Kärcheri puhastusvahendid tagavad tõrge- Kõrgsurvekäitus teta töökäigu. Palun tellige meie kataloog Märkus: Seade on varustatud survelülitiga. või meie puhastusvahendite infolehed või Mootor käivitub vaid siis, kui püstoli klam- laske end nõustada. ber tõmmatud on.  Tõmmake välja puhastusvahendi imi-  Kõrgsurvevoolik täielikult vooliku trum- voolik.

  • Page 230

     Kerige ühenduskaabel ümber kaabli- Korrashoid ja tehnohooldus hoidiku.  Kinnitage pistik paigaldatud klambriga. Eksikombel käivitunud seadmest ja elektri- Jäätumiskaitse löögist lähtub vigastusoht. Ettevaatust Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade Külm purustab seadme, mis ei ole veest välja lülitada ja pistik seinakontaktist välja täiesti tühjendatud.

  • Page 231

    Utiliseerige vana õli vastavalt keskkonna- Pump klopib nõuetele või andke kogumispunkti.  Kontrollige vee ja puhastusaine vooli- Õlisortide ja täitekoguse kohta vt „Teh- kuid lekete osas. nilised andmed“,  Kui töötate ilma puhastusainet kasuta- mata, sulgege puhastusaine doseeri- Abi häirete korral misventiil.

  • Page 232

    EÜ vastavusdeklaratsioon Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- tud seade vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- sioonilt EÜ direktiivide asjakohastele põhi- listele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. Meiega kooskõlastamata muudatuste tege- mise korral seadme juures kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse. Toode: Kõrgsurvepesur Tüüp:...

  • Page 233

    Tehnilised andmed Võrguühendus Pinge Voolu liik 1~ 50 Tarbitav võimsus Kaitse (inertne/Char. C) Maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi 0.2679 Kaitse liik IPX5 Pikenduskaabel 30 m Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C Juurdevoolu hulk (min) l/h (l/min) 700 (11,7) Imemiskõrgus lahtisest anumast (20°C) Juurdevoolurõhk (max) MPa (bar) 1 (10)

  • Page 234

    Pirms ierīces pirmās lietošanas Vides aizsardzība izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem Iepakojuma materiāli ir atkārtoti tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai pārstrādājami. Lūdzu, neizme- vai turpmākiem lietotājiem. tiet iepakojumu kopā ar māj- Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt –...

  • Page 235

    Aparāta elementi Noteikumiem atbilstoša lietošana Lūdzu, atveriet sākuma lappusi ar ilustrācijām 1 Vieta sprauslu glabāšanai Izmantojiet šo augstspiediena tīrīšanas 2 Rokturis aparātu tikai 3 Augstspiediena padeve tīrīšanai ar zemspiediena strūklu un tīrī- – 4 Spiediena/daudzuma regulācija šanas līdzekli (piemēram, iekārtu, transportlīdzekļu, būvju, instrumentu tī- 5 Ūdensapgādes pieslēgums rīšanai),...

  • Page 236

    Aparātiem ar šļūtenes uztīšanas trumuli: Spiediena relejs  Ievietojiet un nofiksējiet kloķi šļūtenes Ja smidzinātājpistoles rokturis tiek at- – uztīšanas trumuļa vārpstā. laists, manometriskais slēdzis atslēdz  Augstspiediena šļūteni pirms uztīšanas sūkni un augstspiediena strūkla vairs izlikt taisni. netiek izsmidzināta. Pavelkot sviru, ...

  • Page 237

    Bīstami Uzmanību Elektriskās strāvas trieciena risks. Sistēmas dalītāju vienmēr pieslēdziet Datu plāksnītē norādītajam barošanas ūdens padeves pieslēgumam, bet nevis tie- – spriegumam jāatbilst strāvas avota ši pie aparāta! spriegumam. Pieslēguma lielumus skatīt tehniskajos datos.  Padeves šļūteni (minimālais garums Kontaktligzdas minimālā drošinātājaiz- –...

  • Page 238

    Personīga predispozīcija uz sliktu – Aparāta darbība tīrīšanas līdzekļu asinsriti (bieži auksti pirksti, pirkstu kņu- izmantošanas režīmā dēšana). Zema apkārtējā temperatūra. Roku aiz- – Brīdinājums sardzībai valkāt siltus cimdus. Nepiemēroti tīrīšanas līdzekļi var sabo- – Cieša satveršana pasliktina asinsteci. – jāt aparātu un tīrāmo objektu.

  • Page 239

    Transportēšana Aparāta izslēgšana  Aparāta slēdzi pārslēgt uz „0“. Bīstami  Atvienojiet kontaktspraudni no kontakt- Savainošanās un bojājumu risks! Trans- ligzdas. portējot ņemiet vērā aparāta svaru.  Aizslēgt ūdens padevi.  Lai aparātu pārvietotu lielākos attālu-  Spiediet rokas smidzinātājpistoli, līdz mos, velciet to aiz roktura sev līdzi.

  • Page 240

     Pārbaudīt aparāta (sūkņa) hermētiskumu. Aparāts nestrādā 3 ūdens pilieni minūtē ir pieļaujams un  Pārbaudiet, vai pieslēguma kabelis nav tie var izplūst pa aparāta apakšu. Spē- bojāts. cīgāka nehermētiskuma gadījumā sazi-  Pārbaudiet tīkla spriegumu. nāties ar klientu dienestu. ...

  • Page 241

    Piederumi un rezerves daļas EK Atbilstības deklarācija Drīkst izmantot tikai ražotājfirmas atļau- Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā – tos piederumus un rezerves daļas. Ori- iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un ģinālie piederumu un oriģinālās izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozī- rezerves daļas garantē...

  • Page 242

    Tehniskie dati Elektrības pieslēgums Spriegums Strāvas veids 1~ 50 Pieslēguma jauda Tīkla drošinātājs (kūstošais, Char. C) Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība 0.2679 Aizsardzība IPX5 Pagarinātāja kabelis 30 m Ūdensapgāde Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C Pievadāmā ūdens daudzums (min.) l/h (l/min) 700 (11,7) Sūkšanas augstums no atklātās tvertnes (20°C) Pievadāmā...

  • Page 243

    Prieš pirmą kartą pradedant Aplinkos apsauga naudotis prietaisu, būtina ati- džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- Pakuotės medžiagos gali būti dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų perdirbamos. Neišmeskite pa- naudotis vėliau arba perduoti naujam savi- kuočių kartu su buitinėmis atlie- ninkui.

  • Page 244

    Prietaiso dalys Naudojimas pagal paskirtį Atverskite pirmąjį puslapį su iliustracijomis Šį aukšto slėgio valymo įrenginį naudokite tik 1 Purkštukų laikiklis valymui aukšto slegio srove ir valymo – priemonemis (pvz., irenginių, transpor- 2 Rankena to priemonių, statiniu, irankių valymui), 3 Aukšto slėgio jungtis valymui aukšto slegio srove be valymo –...

  • Page 245

     Prieš vyniodami aukšto slėgio žarną, ją Pneumatinis jungiklis ištiesinkite. Kai atlaisvinamas rankinio purškimo –  Sukdami sukamąją rankeną tolygiai už- pistoleto svertas, pneumatinis jungiklis vyniokite aukšto slėgio žarną ant žarnų išjungia aukšto slegio pompą, o aukšto ritės. Sukimo kryptį parinkite taip, kad slegio srove nutrūksta.

  • Page 246

    Minimalus tinklo lizdo saugiklis (žr. sky- – Vandens siurbimas iš rezervuarų rių „Techniniai duomenys“).  Priveržkite siurbimo žarną su filtru (užs. Prietaisas prie elektros tinklo būtinai turi – Nr. 4.440-238,0) prie vandens jungties. būti prijungtas kištukine jungtimi. Drau-  Išleiskite iš prietaiso orą: džiama naudoti nuolatinę...

  • Page 247

    mūsų katalogo, arba mūsų informacinio bu- Naudojimas esant aukštam slėgiui kleto apie ploviklius. Pastaba: Prietaise sumontuotas pneumati-  Ištraukite valymo priemonių siurbimo nis jungiklis. Variklis užsiveda tik tada, kai žarną. pistoleto svertas patraukiamas.  Ją pritvirtinkite prie rezervuaro su plovi- ...

  • Page 248

    Priežiūra ir aptarnavimas Apsauga nuo šalčio Atsargiai Pavojus Iki galo neišleidus iš prietaiso vandens, šal- Traumų pavojus dėl netikėtai įsijungusio tis gali sugadinti prietaisą. įrenginio ir elektros šoko. Laikykite prietaisą nuo šalčio apsaugotoje Prieš visus prietaiso priežiūros darbus iš- vietoje. junkite prietaisą...

  • Page 249

    Kasmet arba po 500 darbo valandų Nesusidaro slėgis  Pakeiskite alyvą.  Antgalį nustatykite į aukšto slėgio padėtį.  Išvalykite antgalį. Alyvos keitimas  Pakeiskite antgalį.  Išsukite prietaiso gaubto tvirtinimo varž-  Išleiskite iš prietaiso orą (žr. skyrių tą, nuimkite gaubtą. „Naudojimo pradžia“).

  • Page 250

    Priedai ir atsarginės dalys EB atitikties deklaracija Leidžiama naudoti tik gamintojo patvir- Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa- – tintus priedus ir atsargines dalis. Origi- rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką nalių priedų ir atsarginių dalių išleistas modelis atitinka pagrindinius EB naudojimas užtikrina saugų, be gedimų...

  • Page 251

    Techniniai duomenys Elektros tinklo duomenys Įtampa Srovės rūšis 1~ 50 Prijungiamų įtaisų galia Elektros tinklo saugiklis (inercinis, char. C) Didžiausia leistina tinklo varža omai 0.2679 Saugiklio rūšis IPX5 Ilgintuvo laidas 30 m Vandens prijungimo antgalis Maks. atitekančio vandens temperatūra °C Maž.

  • Page 252

    Перед першим застосуванням Захист навколишнього вашого пристрою прочитайте середовища цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте Матеріали упаковки відповідно неї та збережіть її для піддаються переробці для подальшого користування або для повторного використання. наступного власника. Будь ласка, не викидайте Перед...

  • Page 253

    Елементи приладу Правильне застосування Розгорніть, будь ласка, спочатку Використовувати тільки цей сторінки з малюнками високонапірний миючий апарат 1 Підставка для насадок для очищення струменем низького – тиску з використанням мийного 2 Рукоятка засобу (наприклад, чищення 3 З’єднання високого тиску устаткування, автомобілів, будинків, 4 Регулювання...

  • Page 254

    Захисні пристрої Встановіть запасні частини  Форсунку встановити на струминній Захисні пристрої призначені для захисту трубці (маркувальною відміткою користувача і не повинні бути виведені з вгору). ладу або використовуватися з іншою  З'єднати струминну трубку з ручним метою. пістолетом-розпилювачем. Перепускний хлипак У...

  • Page 255

    Технічні дані). В тому випадку, якщо вам не відома величина повного опору водопостачання питної води. Слід мережі в точці електричного використовувати відповідний підключення, зверніться в сепаратор систем фірми KARCHER енергозабезпечуючу організацію. або альтернативний сепаратор Обережно! систем, згідно EN 12729 типу BA. Вода, Небезпека поранення електричним...

  • Page 256

    Безперервна робота пристрою - це – Всмокутування води з гурше, ніж робота з паузами. контейнера При регулярному довгому використанні  Усмоктувальний шланг з фільтром пристроя та при повторному прояві (№ для замовлення 4.440-238.0) відповідних симптомів (наприклад, зуд в пригвинтити до місця підключення пальцях, холодні...

  • Page 257

    Дотримуватися вказівок по техніці – спрацьовування пістолета. безпеки, наведених на упаковці засобів для чищення. Зберігати пристрій Засоби для чищення Karcher гарантують  Вставити ручний пістолет- безперебійну роботу. Будь ласка, розпилювач у тримач. проконсультуйтеся з нами або відішліть  Пристрій без барабана для шланга: запит...

  • Page 258

    Догляд та технічне Зберігання обслуговування При тривалих паузах в експлуатації або у випадку неможливості зберігання в Обережно! місці, захищеному від морозу: Небезпека травмування від випадково  Злийте воду. запущеного апарату і електрошоку.  Прогоніть стандартний засіб захисту До проведення будь-яких робіт слід від...

  • Page 259

    кожного року або через 500 годин Пристрій не працює під тиском роботи  Встановити форсунку на „високий тиск“.  Заміна мастила.  Почистити сопло. Заміна мастила  Замінити насадку.  Вигвинтити кріпильні гвинти кришки  Видалити повітря з приладу (див. приладу, зняти...

  • Page 260

    Приладдя й запасні деталі Заява при відповідність Європейського При цьому будуть використовуватись – співтовариства лише ті комплектуючі та запасні частини, що надаються виробником. Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена Оригінальні комплектуючі та запасні машина на основі своєї конструкції та частини замовляються по гарантії, конструктивного...

  • Page 261

    Технічні характеристики Під'єднання до мережі Напруга Тип струму 1~ 50 Загальна потужність Запобіжник (інертний, Char. C) Максимальний допустимий опір мережі Ом 0.2679 Ступінь захисту IPX5 Подовжувач 30 м Підключення водопостачання Температура струменя (макс.) °C Об’єм, що подається (мін). l/h (l/min) 700 (11,7) Глибина...

  • Page 262

    Бұйымыңызды алғашқы Қоршаған ортаны қорғау қолдану алдында пайдалану нұсқауын мұқият оқып шығыңыз, Қаптау материалдары екінші нұсқауларды орындап, кейінгі пайдалану өңдеуге жарамды. Қаптаманы үшін немесе осы бұйымды кейін үй қоқысына пайдаланатын тұлғалар үшін сақтап лақтырмауыңызды сұраймыз, қойыңыз. оларды екінші өңдеу үшін Бұйымды...

  • Page 263

    19 Итеру қапсырма Қолдану туралы 20 Кабель ұстағышы нұсқаулықтағы символдар 21 Итеру қапсырмасы үшін тығыздау мен белгілер бұрандасы 22 Тазалау бұйымдарды сорғытып алу Қауіп үшін фильтрі бар сорғыш шлангі Бұл белгі тікелей түрде түсе алатын 23 Тазалау бұйымдары үшін дозалау қауіпті...

  • Page 264

    Аса кірленіп кеткен жерлерді тазалау Қысымды қосқыш үшін қосымша құрал ретінде кір кетіру Қолмен шашырату пистолетінің – фрезерінің қолданылуын ұсынамыз. тұтқасы босатылғанда қысым Қауіп қосқышы сорапты істен шығарып Жаралану қаубі! Бұйымды жанармай алады, жоғары қысымды ағым құю станциясында немесе басқа тоқтатылады.

  • Page 265

     Қауіпсіздік қысқышын қайтадан Бұйым керек-жарақтарын орнату қолмен шашырату пистолетінің ішіне  Шүмекті бұйымның шашырату басып еңгізіңіз. Орнату дұрыс түрде құбырының үстіне орнатыңыз өткізілсе шланг ең көбі 1 мм дейін (қоюшы шығыршық үстіндегі тартыла алынуы мүмкін. Осылай таңбалау). болмағанда, осы бөлшек қате ...

  • Page 266

    Бұйым электр тоғына міндетті іріктелуші жүйелерінің қолданылуы – түрде электр аша арқылы қосылуы тиіс. Іріктелуші жүйесі арқылы тиіс. Бұйымды электр тоғынан құйылып ағылған су ішу үшін жарамсыз шығару үшін ашасы жоқ болған деп белгіленеді. бұйымдарының қолданылмауы тиіс. Сақтық нұсқауы Бұйымның электр ашасы бұйымды Іріктелуші...

  • Page 267

    Қолдану Шашырату түрін таңдап алу  Қолмен шашырату пистолетің жауып Қауіп қойыңыз. Жарылып кету қауібі!  Шүмектің қабын, тілеген белгі немесе Жанып кете алатын сұйықты символ таңбалауға жетіп сəйкес заттарды қолданбаңыз. болғанынша дейін бұрыңыз. Қауіп Ірі жерлердегі кірді кетіру Бұйымның ұзақ уақыт пайдалануы үшін...

  • Page 268

    Kärcher компаниясының тазалау Бұйымды істен шығару бұйымдарын қолданғаныңызда осы  Бұйым қосқышын „0“ белгісіне құралдың кедергісіз жұмыс істеуіне қойыңыз. кепілдеме беріледі. Тілегеніңізше бізден кеңес алып, немесе біздің  Электр ашасын электр розеткасынан каталогымызды не тазалау шығарып алыңыз. бұйымдарымыз туралы мəлімет ...

  • Page 269

    Күту мен техникалық Бұйымды қолданбау тексеру жұмыстары Ұзақ уақыт бойынша іске қосылмаған немесе аяздан ұзақ жерде сақтау Қауіп мүмкіншілігі болмаған жағдайда: Бұйымның кездейсоқ түрде қосылып  Судан босатып алыңыз. кетуі немесе электр тоғы соғуы  Сатылатын аяздан сақтау арқылы жаралану қауібі. бұйымдарын...

  • Page 270

    Кедергілер болғанда көмек Əр апта сайын алу  Жанармай деңгейін тексеріп алыңыз. Түсі сүттей болып қалған жанармай Қауіп (жанармай мен су) дереу түрде Бұйымның кездейсоқ түрде қосылып Қызмет Көрсету бөлімімізбен кетуі немесе электр тоғы соғуы хабарласыңыз. арқылы жаралану қауібі.  Су қосу кернейіндегі қалбырды Бұйым...

  • Page 271

    Бұйым қысымға жауап Тазалау бұйым сорғылмады бермегенде  Шүмекті „CHEM“ белгісіне қойыңыз.  Шүмекті „Hochdruck“ ("жоғары  Тазалау үшін бұйымдарды сорғытып қысым") белгісіне қойыңыз. алу үшін фильтрі бар сорғыш шлангін тексеріп/тазалап алыңыз.  Шүмекті тазалаңыз.  Тазалау бұйымдарын дозалау  Шүмекті ауыстырып алыңыз. клапанын...

  • Page 272

    Alfred Kärcher GmbH & Co. KG ЕС стандарттар сəйкестiк Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 туралы декларация 71364 Винненден (Германия) Тел.: +49 7195 14-0 Осы анықтама арқылы біз астыда Факс: +49 7195 14-0 көрсетілген машина құралының жобалау жəне құрылыс түрі арқылы жəне Winnenden, 2013/02/01 шығарылып...

  • Page 273

    Техникалық мағлұматтар Электр тоққақосу Электр кернеуі В Электр тоқ түрі Гц 1~ 50 Тоққа қосу туралы мəліметтер кВт Тежегіш (пассивтік, түрі С) Толық қарсыласу тоғының рұқсат етілген ең жоғарғы Ом 0.2679 деңгейі Қорғау түрі IPX5 Ұзарту кабелі 30 м мм Суға...

  • Page 280

    http://www.kaercher.com/dealersearch...

Comments to this Manuals

Symbols: 0
Latest comments: