Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Umweltschutz
    • Symbole in der Betriebsanlei- Tung
    • Bestimmungsgemäße Verwen- Dung
    • Geräteelemente
    • Symbole auf dem Gerät
    • Sicherheitshinweise
    • Sicherheitseinrichtungen
    • Inbetriebnahme
    • Bedienung
    • Transport
    • Lagerung des Gerätes
    • Pflege und Wartung
    • Hilfe bei Störungen
    • Garantie
    • Zubehör und Ersatzteile
    • Technische Daten
  • Français

    • Symboles Sur L'appareil
    • Utilisation Conforme
    • Éléments de L'appareil
    • Consignes de Sécurité
    • Dispositifs de Sécurité
    • Mise en Service
    • Utilisation
    • Transport
    • Assistance en Cas de Panne FR
    • Entreposage de L'appareil
    • Entretien Et Maintenance
    • Accessoires Et Pièces de Rechange
    • Caractéristiques Techniques FR
    • Garantie
  • Italiano

    • Parti Dell'apparecchio
    • Simboli Riportati Sull'apparecchio
    • Uso Conforme a Destinazione IT
    • Dispositivi DI Sicurezza
    • Norme DI Sicurezza
    • Messa in Funzione
    • Uso
    • Trasporto
    • Conservazione Dell'apparecchio
    • Cura E Manutenzione
    • Guida Alla Risoluzione Dei Guasti IT
    • Accessori E Ricambi
    • Garanzia
    • Dati Tecnici
  • Dutch

    • Apparaat-Elementen
    • Reglementair Gebruik
    • Symbolen Op Het Toestel
    • Veiligheidsinstructies
    • Inbedrijfstelling
    • Veiligheidsinrichtingen
    • Bediening
    • Onderhoud
    • Opslag Van Het Apparaat
    • Vervoer
    • Hulp Bij Storingen
    • Garantie
    • Toebehoren en Reserveonderdelen
  • Español

    • Elementos del Aparato
    • Símbolos en el Aparato
    • Uso Previsto
    • Dispositivos de Seguridad . es
    • Indicaciones de Seguridad . es
    • Puesta en Marcha
    • Manejo
    • Transporte
    • Almacenamiento del Aparato es
    • Cuidados y Mantenimiento. es
    • Ayuda en Caso de Avería
    • Accesorios y Piezas de Repuesto es
    • Garantía
    • Declaración de Conformidad CE es
    • Datos Técnicos
  • Português

    • Elementos Do Aparelho
    • Símbolos no Aparelho
    • Utilização Conforme O Fim a que Se Destina a Máquina
    • Avisos de Segurança
    • Equipamento de Segurança PT
    • Colocação Em Funcionamento PT
    • Manuseamento
    • Transporte
    • Armazenamento Do Aparelho PT
    • Conservação E Manutenção PT
    • Ajuda Em Caso de Avarias . PT
    • Acessórios E Peças Sobressalentes
    • Garantia
    • Declaração de Conformidade CE
  • Dansk

    • Delse
    • Maskinelementer
    • Sikkerhedsanvisninger
    • Symboler På Maskinen
    • Ibrugtagning
    • Sikkerhedsanordninger
    • Betjening
    • Transport
    • Opbevaring Af Maskinen
    • Pleje Og Vedligeholdelse
    • Hjælp Ved Fejl
    • Garanti
    • Tekniske Data
    • Tilbehør Og Reservedele
  • Norsk

    • Maskinorganer
    • Sikkerhetsanvisninger
    • Symboler På Maskinen
    • Sikkerhetsinnretninger
    • Ta I Bruk
    • Betjening
    • Transport
    • Feilretting
    • Lagring Av Maskinen
    • Pleie Og Vedlikehold
    • Garanti
    • Tilbehør Og Reservedeler
    • EU-Samsvarserklæring
    • Tekniske Data
  • Svenska

    • Aggregatelement
    • Symboler På Aggregatet
    • Säkerhetsanvisningar
    • Idrifttagning
    • Säkerhetsanordningar
    • Handhavande
    • Transport
    • Lagring Av Maskinen
    • Skötsel Och Underhåll
    • Åtgärder VID Störningar
    • Garanti
    • Tillbehör Och Reservdelar
    • Försäkran Om EU-Överens- Stämmelse
    • Tekniska Data
  • Suomi

    • Laitteen Osat
    • Laitteessa Olevat Symbolit . FI
    • Turvaohjeet
    • Käyttöönotto
    • Turvalaitteet
    • Käyttö
    • Kuljetus
    • Hoito Ja Huolto
    • Koneen Säilytys
    • Häiriöapu
    • Takuu
    • Tekniset Tiedot
    • Varusteet Ja Varaosat
  • Ελληνικά

    • Σύμβολα Στη Συσκευή
    • Στοιχεία Συσκευής
    • Χρήση Σύμφωνα Με Τους Κανονισμούς
    • Διατάξεις Ασφαλείας
    • Υποδείξεις Ασφαλείας
    • Έναρξη Λειτουργίας
    • Χειρισμός
    • Μεταφορά
    • Φροντίδα Και Συντήρηση
    • Αντιμετώπιση Βλαβών
    • Εγγύηση
    • Δήλωση Συμμόρφωσης Των
    • Ε.κ
  • Türkçe

    • Cihaz Elemanları
    • Cihazdaki Semboller
    • Güvenlik Uyarıları
    • Kurallara Uygun KullanıM
    • Güvenlik Tertibatları
    • İşletime Alma
    • KullanıMı
    • Taşıma
    • Cihazın Depolanması
    • Koruma Ve BakıM
    • Arızalarda YardıM
    • Garanti
    • AB Uygunluk Bildirisi
  • Русский

    • Использование По Назначению
    • Символы На Приборе
    • Элементы Прибора
    • Защитные Устройства
    • Указания По Технике Безопа
    • Начало Работы
    • Управление
    • Транспортировка
    • Вание
    • Уход И Техническое Обслужи
    • Хранение Прибора
    • Гарантия
    • Принадлежности И Запасные Детали
    • Технические Данные
  • Magyar

    • Szimbólumok Az Üzemeltetési Útmutatóban
    • Biztonsági Tanácsok
    • Készülék Elemek
    • Biztonsági Berendezések
    • Üzembevétel
    • Használat
    • A Készülék Tárolása
    • Transport
    • Ápolás És Karbantartás
    • Garancia
  • Čeština

    • Bezpečnostní Pokyny
    • Prvky Přístroje
    • Symboly Na Zařízení
    • Bezpečnostní Zařízení
    • Uvedení Do Provozu
    • Obsluha
    • Přeprava
    • Ošetřování a Údržba
    • Uskladnění Přístroje
    • Pomoc PřI Poruchách
    • Záruka
    • Technické Údaje
      • Vklop Naprave
  • Polski

    • Ochrona Środowiska
    • Elementy Urządzenia
    • Symbole Na Urządzeniu
    • Użytkowanie Zgodne Z Prze
    • Uruchamianie
    • Zabezpieczenia
    • Obsługa
    • Transport
    • Usuwanie Usterek
    • Gwarancja
    • Wyposażenie Dodatkowe I Czę
    • ŚCI Zamienne
  • Română

    • Elementele Aparatului
    • Măsuri de Siguranţă
    • Simboluri Pe Aparat
    • Dispozitive de Siguranţă
    • Punerea În Funcţiune
    • Utilizarea
    • Depozitarea Aparatului
    • Transport
    • Îngrijirea ŞI Întreţinerea
    • Remedierea Defecţiunilor
    • Garanţie
  • Slovenčina

    • Bezpečnostné Pokyny
    • Prvky Prístroja
    • Symboly Na Prístroji
    • Bezpečnostné Prvky
    • Uvedenie Do Prevádzky
    • Obsluha
    • Starostlivosť a Údržba
    • Transport
    • Uloženie Prístroja
    • Pomoc Pri Poruchách
    • Záruka
    • Vyhlásenie O Zhode S Normami EÚ
  • Srpski

    • Namensko Korišćenje
    • Sastavni Delovi Uređaja
    • Sigurnosne Napomene
    • Simboli Na Uređaju
    • Sigurnosni Elementi
    • Stavljanje U Pogon
    • Rukovanje
    • Transport
    • Nega I Održavanje
    • Skladištenje Uređaja
    • Otklanjanje Smetnji
    • Garancija
    • Pribor I Rezervni Delovi
    • Izjava O Usklađenosti Sa Propisima EZ
  • Български

    • Елементи На Уреда
    • Символи На Уреда
    • Пускане В Експлоатация
    • Обслужване
    • Tранспoрт
    • Грижи И Поддръжка
    • Съхранение На Уреда
    • Гаранция
    • Принадлежности И Резервни Части

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 14

Quick Links

HD 16/15-4 Cage
HD 20/15-4 Cage
HD 25/15-4 Cage
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
59649120
12/12
3
14
25
37
49
60
72
84
95
106
117
128
141
152
165
176
187
198
210
221
232
243
254
267
278
289
300

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Kärcher HD 16/15-4 Cage

  • Page 1 HD 16/15-4 Cage HD 20/15-4 Cage HD 25/15-4 Cage Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59649120 12/12...
  • Page 3: Table Of Contents

    Lesen Sie vor der ersten Benut- Altgeräte enthalten wertvolle re- zung Ihres Gerätes diese Origi- cyclingfähige Materialien, die ei- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach ner Verwertung zugeführt und bewahren Sie diese für späteren Ge- werden sollten. Batterien, Öl brauch oder für Nachbesitzer auf. und ähnliche Stoffe dürfen nicht Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits- –...
  • Page 4: Geräteelemente

    2 Hebel der Handspritzpistole ßem Gebrauch 3 Sicherungsraste gefährlich sein. Der 4 Drehkupplung Strahl darf nicht auf Per- (nicht bei HD 16/15-4 Cage) sonen, Tiere, aktive 5 Hochdruckschlauch elektrische Ausrüstung oder auf das Gerät 6 Betriebsstundenzähler (Option) selbst gerichtet werden.
  • Page 5: Sicherheitseinrichtungen

    Hochdruckschlauch mit beschädigtem – Phasenausfallschutz Gewinde nicht mehr verwenden. Der Phasenausfallschutz unterbricht den Hochdruckschlauch so verlegen, dass – Stromkreis, wenn eine Phase spannungs- dieser nicht überfahren werden kann. los ist. Durch Überfahren, Knicken, Stoßen be- – lasteten Schlauch nicht mehr verwen- Wicklungsschutzkontakt den, auch wenn keine Beschädigung Der Wicklungsschutzkontakt in der Motor-...
  • Page 6 10 - 30 m: 6 mm montieren. Wasseranschluss  Drehkupplung für Anschluss Hoch- druckschlauch an Pistole montieren. Warnung (nicht bei HD 16/15-4 Cage) Vorschriften des Wasserversorgungsunter-  Hochdruckschlauch und Strahlrohr mit nehmens beachten. der Handspritzpistole verbinden. Gemäß gültiger Vorschriften darf ...
  • Page 7: Bedienung

     Einen gewebeverstärkten Schlauch Bedienung (nicht im Lieferumfang) verwenden. Durchmesser mindestens 3/4“. Gefahr  Schlauch am Wasseranschluss des Verletzungsgefahr! Gerät nie ohne – Gerätes anschließen. montiertes Strahlrohr verwenden.  Schlauch am Wasserhahn anschließen. Strahlrohr vor jeder Benutzung auf fes- ten Sitz überprüfen. Verschraubung Wasser aus Behälter ansaugen des Strahlrohrs muss handfest angezo- gen sein.
  • Page 8 Bei regelmäßiger, langandauernder Benut- Druck-/Mengenregulierung an der zung des Gerätes und bei wiederholtem Handspritzpistole Auftreten entsprechender Anzeichen (zum  Druck-/Mengenregulierung an der Beispiel Fingerkribbeln, kalte Finger) emp- Pumpeneinheit durch Drehen im Uhr- fehlen wir eine ärztliche Untersuchung. zeigersinn auf maximalen Arbeitsdruck Warnung und Fördermenge einstellen.
  • Page 9: Transport

    Gerät nur an dieser Vorrichtung für – Frostschutz Kranverladung anheben. Warnung Keine Anschlagketten verwenden. – Beschädigungsgefahr! Gefrierendes Was- Hebeeinrichtung vor unbeabsichtigem – ser im Gerät kann Teile des Gerätes zer- Aushängen der Last sichern. stören. Strahlrohr mit Handspritzpistole und – Gerät im Winter in einem beheizten Raum lose Gegenstände vor dem Krantrans- aufbewahren oder entleeren.
  • Page 10: Hilfe Bei Störungen

    Hilfe bei Störungen Wartung Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe Sicherheitsinspektion/Wartungsvertrag der folgenden Übersicht selbst beheben. Mit Ihrem Händler können Sie eine regel- Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den mäßige Sicherheitsinspektion vereinbaren autorisierten Kundendienst. oder einen Wartungsvertrag abschließen. Bitte lassen Sie sich beraten.
  • Page 11: Garantie

     Ausreichenden Wasserleitungsdruck Luft im System – sicherstellen.  Gerät entlüften.  3x blinken rot: Düse abschrauben. Gerät einschalten Fehler in der Spannungsversorgung – und so lange laufen lassen, bis das  Netzanschluss und Netzsicherungen Wasser blasenfrei am Strahlrohr aus- prüfen.
  • Page 12: Zubehör Und Ersatzteile

    Einschlägige EG-Richtlinien Zubehör und Ersatzteile 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG Warnung 2000/14/EG Verletzungsgefahr durch ungeeignetes Zu- behör. Nur Zubehör verwenden, das für Angewandte harmonisierte Normen den Arbeitsdruck des Gerätes (siehe EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 „Technische Daten“) zugelassen ist. EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile –...
  • Page 13: Technische Daten

    Technische Daten HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Stromanschluss Spannung Stromart 3~50 3~50 3~50 Anschlussleistung 11,5 Netzabsicherung (träge) Maximal zulässige Netzimpedanz (0,072+j0, (0,072+j0, (0,072+j0,0 045) 045) Schutzart IPX5 Wasseranschluss Zulauftemperatur, max. °C Zulaufmenge, min. l/h (l/min) 3000 (50) 2500 (42) 2000 (34 Zulaufschlauch-Länge (min.) Zulaufschlauch-Durchmesser...
  • Page 14 Please read and comply with Environmental protection these original instructions prior to the initial operation of your appliance and The packaging material can be store them for later use or subsequent own- recycled. Please do not throw ers. the packaging material into Before first start-up it is definitely nec- –...
  • Page 15: Device Elements

    The jet must 3 Safety catch not be directed at per- 4 Rotary coupling sons, animals, live elec- (not with HD 16/15-4 Cage) trical equipment or at the 5 High pressure hose appliance itself. 6 Hourmeter (option) Danger of damage to the...
  • Page 16: Safety Devices

    Do not use high-pressure hoses that – Winding protection contact have been driven over, kinked, pressed The winding proctection contact in the mo- or bent even if there is no externally vis- tor winding of the pump drive switches off ible damage.
  • Page 17: Water Connection

    KÄRCHER; or, as an alternative, a system tion of the high pressure hose to the gun. separator as per EN 12729 Type BA. Water (not with HD 16/15-4 Cage) flowing through a system separator is con-  Connect high pressure hose and spray sidered non-drinkable.
  • Page 18: Operation

    Caution Suck in water from vessel Clean engines only at places with corre- Danger sponding oil separators (environmental Never suck in water from a drinking water safety). container. Turning on the Appliance When fitted with the appropriate accesso- ries, this high-pressure cleaner can draw in ...
  • Page 19: Finish Operation

    Set working pressure and flow rate Finish operation  After operating the water using saline Danger water (sea water), open the hand spray When adjusting the pressure/quantity regu- gun and rinse the appliance for at least lation, make sure that the screw connection 2 - 3 minutes using tap water.
  • Page 20: Transport

    Transport Storing the device Caution Caution Risk of injury and damage! Observe the Risk of injury and damage! Note the weight weight of the appliance when you transport it. of the appliance in case of storage. This appliance must only be stored in inte- Driving rior rooms.
  • Page 21: Troubleshooting

    monthly or after 500 operating hours Fault indication Change the oil in the high pressure pump.  Continuous red light: Electrical problems in appliance – Oil change  Pull out the mains plug.  For oil type refer to technical specifica- ...
  • Page 22: Warranty

    Warranty Device is not building up pressure Wrong nozzle – The warranty terms published by the rele-  Check nozzle for correct size (see tech- vant sales company are applicable in each nical specifications). country. We will repair potential failures of Flushed the nozzle.
  • Page 23 Alfred Kärcher GmbH Co. KG EC Declaration of Conformity Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) We hereby declare that the machine de- Phone: +49 7195 14-0 scribed below complies with the relevant Fax: +49 7195 14-2212 basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and Winnenden, 2012/12/01 construction as well as in the version put...
  • Page 24: Technical Specifications

    Technical specifications Type HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Power connection Voltage Current type 3~50 3~50 3~50 Connection output 11,5 Mains fuse (slow-blow) Maximum allowed net impedance (0,072+j0,0 (0,072+j0,0 (0,072+j0,04 Type of protection IPX5 Water connection Max. feed temperature °C Min.
  • Page 25 Lire ces notice originale avant la Protection première utilisation de votre ap- de l’environnement pareil, se comporter selon ce qu'elles re- quièrent et les conserver pour une Les matériaux constitutifs de utilisation ultérieure ou pour le propriétaire l’emballage sont recyclables. futur.
  • Page 26: Utilisation Conforme

    Le jet ne doit pas 3 Cran de sécurité être dirigé sur des per- 4 Couplage rotatif sonnes, animaux, instal- lations électriques (pas avec HD 16/15-4 Cage) actives ni sur l'appareil 5 Flexible haute pression lui-même. 6 Compteur d'heures de service (option). Risque d'endommage- 7 Reposoir de tube d'acier ment dû...
  • Page 27: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Clapet de décharge avec pressostat En cas de réduction de la quantité d'eau – Danger avec le réglage de pression/quantité, la Risque de blessure ! clapet de décharge s'ouvre et une par- Utiliser exclusivement des flexibles à –...
  • Page 28 être ex- sur le pistolet ploité sans séparateur système (pas avec HD 16/15-4 Cage) sur le réseau d'eau potable. Utili-  Raccorder le tuyau à haute pression et ser un séparateur système approprié de la le tube d'acier avec le pistolet de projec- Sté.
  • Page 29: Utilisation

    Exigences à la qualité d'eau :  Le raccordement d'eau de standard n'est pas approprié pour un fonctionne- Paramètres Valeur ment d'aspiration, c'est pourquoi utiliser Valeur de pH 6,5...9,5 un flexible d'aspiration de Kärcher (dia- Conductibilité électrique max. 2000 mètre au moins 1 pouce) avec filtre (ac- μS/cm cessoire).
  • Page 30 Fonctionnement à haute pression Régler la pression de service et le débit Danger Danger Á cause des vibrations, une durée d'utilisa- tion plus long de l'appareil peut amenée Lors du réglage de la régulation de quanti- aux troubles de l'irrigation sanguine dans té/de pression, veiller que le raccord vissé...
  • Page 31: Transport

    Transport Fin de l'utilisation  Rincer l'appareil après le fonctionne- Attention ment avec l'eau salé (eau de mer) au Risque de blessure et d'endommagement ! moins 2-3 minutes avec la poignée-pis- Respecter le poids de l'appareil lors du tolet ouverte. transport.
  • Page 32: Entreposage De L'appareil

     Vérifier l'étanchéité de l'appareil Transport dans des véhicules (pompe). Sécuriser l'appareil contre les glissements 3 gouttes d'eau par minute sont admis- ou les basculements selon les directives en sibles et peuvent s'écoulent au côté in- vigueur lors du transport dans des véhi- férieure de l'appareil.
  • Page 33 Lampe témoin L'appareil ne fonctionne pas La lampe témoin affiche les états de ser- Pas de tension secteur – vice (vert) et les défauts (rouge).  Vérifier que la tension indiquée sur la Retourner: plaque signalétique correspond à la  Mettre l'interrupteur principal sur "0". tension de la prise de courant.
  • Page 34: Garantie

    Les conduites d'alimentation à la – Accessoires et pièces de pompe sont non étanches ou bouchées rechange  Vérifier l'absence de fuite ou d'obstruc- tion au niveau des conduites d'alimen- Avertissement tation menant à la pompe haute Risque de blessure par des accessoires pression.
  • Page 35 Alfred Kärcher GmbH Co. KG Déclaration de conformité CE Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Nous certifions par la présente que la ma- Téléphone : +49 7195 14-0 chine spécifiée ci-après répond de par sa Télécopieur : +49 7195 14-2212 conception et son type de construction ain- si que de par la version que nous avons Winnenden, 2012/12/01...
  • Page 36 Caractéristiques techniques Type HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Alimentation électrique Tension Type de courant 3~50 3~50 3~50 Puissance de raccordement 11,5 Protection du réseau (à action retar- dée) Impédance du circuit maximale ad- Ohms (0,072+j0,04 (0,072+j0,04 (0,072+j0,045 missible Type de protection IPX5 Arrivée d'eau Température d'alimentation, max.
  • Page 37 Prima di utilizzare l'apparecchio Protezione dell’ambiente per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- Tutti gli imballaggi sono ricicla- servarle per un uso futuro o in caso di riven- bili. Gli imballaggi non vanno dita dell'apparecchio. gettati nei rifiuti domestici, ma Prima di procedere alla prima messa in –...
  • Page 38: Uso Conforme A Destinazione It

    3 Dispositivo di arresto di sicurezza congelata! Svuotare l'ap- 4 giunto rotante parecchio durante l'in- (non per HD 16/15-4 Cage) verno oppure collocarlo 5 Tubo flessibile alta pressione in un locale riscaldato. 6 Contatore ore di funzionamento (opzione)
  • Page 39: Norme Di Sicurezza

    Norme di sicurezza Valvola di troppopieno con pressostato Pericolo Riducendo la quantità d'acqua tramite – Rischio di lesioni! la regolazione pressione/portata, la val- Utilizzare esclusivamente tubi flessibili – vola di troppopieno si apre. Si verifica alta pressione originali. così un reflusso di una certa quantità Il tubo flessibile alta pressione e il di- –...
  • Page 40: Messa In Funzione

    Utiliz- collegamento al tubo di alta pressione. zare un idoneo disgiuntore di rete della ditta (non per HD 16/15-4 Cage) KÄRCHER oppure in alternativa un di-  Collegare il tubo flessibile alta pressio- sgiuntore di rete secondo la normativa ne e la lancia alla pistola a spruzzo.
  • Page 41: Uso

    Non utilizzare acetone, acidi allo stato puro Attenzione e solventi, in quanto corrodono i materiali Collegare il sezionatore del sistema sem- utilizzati nell'apparecchio. pre all’alimentazione idrica, mai diretta-  Il collegamento idrico standard non è mente all’apparecchio! adatto alla funzione di aspirazione. Uti- Requisiti per la qualità...
  • Page 42 Funzionamento ad alta pressione Impostare la pressione di esercizio e la portata Pericolo Pericolo Un uso prolungato dell'apparecchio può causare disturbi vascolari nelle mani, dovu- Durante la regolazione della pressione/por- ti alle vibrazioni. tata accertarsi che l'avvitamento della lan- Non è possibile stabilire tempi generalizzati cia non si stacchi.
  • Page 43: Trasporto

    Trasporto Terminare il lavoro  Dopo il funzionamento con acqua sali- Attenzione na (acqua di mare) sciacquare l'appa- Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri- recchio (pistola aperta) con acqua del spettare il peso dell'apparecchio durante il rubinetto per almeno 2-3 minuti. trasporto.
  • Page 44: Conservazione Dell'apparecchio

    In presenza di olio lattescente (acqua Posizione in veicoli nell'olio) rivolgersi immediatamente al Per il trasporto in veicoli, assicurare l'appa- servizio assistenza clienti. recchio secondo le direttive in vigore affin-  Verificare la tenuta stagna dell'apparec- ché non possa scivolare e ribaltarsi. chio (pompa).
  • Page 45 Spia di controllo L'apparecchio non funziona La spia di controllo segnala gli stati di fun- Mancanza tensione di rete – zionamento (verde) ed eventuali guasti  Controllare se la tensione dichiarata (rosso). sulla targhetta coincide con la tensione Reset: della fonte di energia. ...
  • Page 46: Garanzia

    Le condutture in entrata della pompa non – Accessori e ricambi sono a tenuta stagna o sono ostruite  Verificare l'ermeticità ed eventuali ottu- Attenzione razioni di tutti i condotti in entrata alla Rischio di lesioni a causa di accessori ina- pompa.
  • Page 47 Responsabile della documentazione: Dichiarazione di conformità S. Reiser Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Con la presente si dichiara che la macchina Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 qui di seguito indicata, in base alla sua con- 71364 Winnenden (Germany) cezione, al tipo di costruzione e nella ver- Tel.: +49 7195 14-0 sione da noi introdotta sul mercato, è...
  • Page 48: Dati Tecnici

    Dati tecnici Modello HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Collegamento elettrico Tensione Tipo di corrente 3~50 3~50 3~50 Potenza 11,5 Protezione rete (fusibile ritardato) Massima impedenza di rete consentita (0,072+j0,0 (0,072+j0,0 (0,072+j0,04 Protezione IPX5 Collegamento acqua Temperatura d'alimentazione, max. °C Portata, min.
  • Page 49 Lees vóór het eerste gebruik Zorg voor het milieu van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk Het verpakkingsmateriaal is en bewaar hem voor later gebruik of voor herbruikbaar. Deponeer het ver- een latere eigenaar. pakkingsmateriaal niet bij het Voor de eerste inbedrijfstelling veilig- –...
  • Page 50: Reglementair Gebruik

    2 Hefboom van het handspuitpistool door bevriezend water! 3 Veiligheidspal Apparaat in de winter in 4 Draaikoppeling een verwarmde ruimte (niet bij HD 16/15-4 Cage) bewaren of leegmaken. 5 Hogedrukslang Volgens de geldige voorschriften 6 Bedrijfsurenteller (optie) mag het apparaat nooit zonder sy-...
  • Page 51: Veiligheidsinrichtingen

    Hogedrukslang zodanig leggen dat – Fasebeveiliging men er niet kan over rijden. Slangen waarover werd gereden, die De fasebeveiliging onderbeekt het stroom- – geknikt zijn of gebotst hebben niet meer circuit als een fase spanningsloos is. gebruiken ook al is er geen beschadi- Spoelbeschermcontact ging zichtbaar.
  • Page 52 KÄRCHER of als alternatief een sy- steemscheider conform EN 12729 type BA (niet bij HD 16/15-4 Cage) gebruikt worden. Water dat door een sy-  Hogedrukslang en spuitstuk verbinden steemscheider is gestroomd, wordt als niet met het handspuitpistool.
  • Page 53: Bediening

    Voorzichtig Water uit reservoir zuigen Motoren alleen reinigen op plaatsen met Gevaar overeenkomstige olieafscheider (milieube- Zuig nooit water uit een drinkwaterreservoir scherming). aan. Apparaat inschakelen Deze hogedrukreiniger is met overeenkomsti- ge toebehoren geschikt voor het aanzuigen van  Watertoevoer openen. oppervlaktewater bijvoorbeeld uit regentonnen ...
  • Page 54 Powersproeier Werking onderbreken Voor de courante reinigingstaken –  Hefboom van het handspuitpistool los- Rotorsproeier laten. Voor hardnekkig vuil – Het apparaat schakelt na 30 seconden uit. Werkdruk en volume instellen  Hefboom van het handspuitpistool met Gevaar veiligheidspal borgen. Bij het instellen van de druk-/kwantiteitsre- ...
  • Page 55: Vervoer

    Niet onder de last gaan staan. – Apparaat met antivriesmiddel spoelen Erop letten dat er zich in de gevarenzo- – Instructie ne van de kraan geen personen bevin- Behandelingsvoorschriften van de fabri- den. kant van het antivriesmiddel in acht nemen. Apparaat niet zonder toezicht aan de –...
  • Page 56: Hulp Bij Storingen

     Oliepeil aan de oliepeilindicatie van de Controlelampje hogedrukpomp controleren. Het controlelampje geeft bedrijfstoestan- Bij melkachtige olie (water in de olie) den (groen) en storingen (rood) aan. onmiddellijk de klantendienst contacte- Terugstellen: ren.  Apparaatschakelaar op „0“ stellen.  Apparaat (pomp) op dichtheid controle- ...
  • Page 57: Garantie

    Apparaat draait niet Hogedrukpomp ondicht Geen netspanning  3 druppels water per minuut zijn toegelaten – en kunnen ontsnappen aan de onderkant  Controleren of de aangegeven span- van het apparaat. Bij sterkere ondichtheid ning op het typeplaatje overeenkomt de klantendienst raadplegen. met de spanning van de stroombron.
  • Page 58 HD 20/15-4 Cage Extra toebehoren Gemeten: Gegarandeerd: 97 Toebehoren Bestelnummer Slangtrommel 2.440-002.0 HD 25/15-4 Cage Gemeten: Bedrijfsurenteller 2.851-066.0 Gegarandeerd: 93 Pechzekere banden 2.851-067.0 Zwenkwielen 2.851-042.0 De ondergetekenden handelen in opdracht Werken met buis 2.851-064.0 en met volmacht van de bedrijfsleiding. met twee stralen Waterfilter met ver- 2.851-065.0...
  • Page 59 Technische gegevens Type HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Stroomaansluiting Spanning Stroomsoort 3~50 3~50 3~50 Opgenomen vermogen 11,5 Netzekering (traag) Maximum toegelaten netimpedantie Ohm (0,072+j0,0 (0,072+j0,0 (0,072+j0,04 Beveiligingsklasse IPX5 Wateraansluitpunt Aanvoertemperatuur, maximaal °C Toevoerdebiet, minimaal l/h (l/min) 3000 (50) 2500 (42) 2000 (34 Toevoerslang-lengte (min.) Toevoerslang-diameter (min.)
  • Page 60 Antes del primer uso de su apa- Protección del medio rato, lea este manual original, ambiente actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro Los materiales empleados para propietario posterior. el embalaje son reciclables y re- ¡Antes de la primera puesta en marcha –...
  • Page 61: Uso Previsto

    3 Muesca de seguridad nas, animales o equipa- 4 Acoplamiento rotativo miento eléctrico activo, ni apunte con él al propio (no en el HD 16/15-4 Cage) aparato. 5 Manguera de alta presión ¡Peligro de daños provo- 6 Contador de horas de servicio (Opción)
  • Page 62: Indicaciones De Seguridad . Es

    Indicaciones de seguridad Válvula de derivación con presostato Peligro Al reducir la cantidad de agua con la re- – Peligro de lesiones gulación de presión y caudal se abre la Utilice sólo mangueras de alta presión – válvula de rebose y una parte del agua originales.
  • Page 63 De acuerdo con las normativas vi- la pistola. gentes, está prohibido utilizar el (no en el HD 16/15-4 Cage) aparato sin un separador de siste-  Conecte la manguera de alta presión y ma en la red de agua potable. Se...
  • Page 64: Manejo

    Precaución Peligro Conectar el separador del sistema siempre No aspire nunca líquidos que contengan di- a la toma de agua, nunca directamente al solventes o ácidos y disolventes sin diluir. aparato! Entre estos se encuentran, p. ej., la gasoli- na, los diluyentes cromáticos o el fuel. La Requisitos para la calidad del agua: neblina pulverizada es altamente inflama- Parámetros...
  • Page 65 sujete con firmeza la pistola pulverizadora Precaución manual y la lanza dosificadora. Limpiar los motores sólo en las zonas con El aparato está equipado con las siguien- el separador de aceite correspondiente tes boquillas: (protección del medio ambiente). Boquilla para aumentar la velocidad de sa- –...
  • Page 66: Transporte

    de trabajo y caudal máximos, para ello Protección antiheladas girar en el sentido de las agujas del re- loj. Advertencia  Ajustar la presión de trabajo y el caudal, ¡Peligro de daños en la instalación! El agua para ello girar el regulador de presión/ congelada puede destruir componentes del caudal de la pistola pulverizadora ma- aparato.
  • Page 67: Almacenamiento Del Aparato Es

    Levantar el aparato sólo por el disposi- – Antes de cada servicio tivo para la carga con la grúa.  Comprobar el cable de alimentación No utilizar cadenas de tope. – No dañar el cable de alimentación (pe- Asegurar el dispositivo elevador para –...
  • Page 68: Ayuda En Caso De Avería

     2 parpadeos rojos: Ayuda en caso de avería Motor sobrecargado/sobrecalentado – Usted mismo puede solucionar las peque-  Colocar el interruptor principal en la po- ñas averías con ayuda del resumen si- sición "0". guiente.  Deje enfriar el aparato. En caso de duda, diríjase al servicio de ...
  • Page 69: Garantía

    Garantía El aparato no genera presión Boquilla incorrecta – En todos los países rigen las condiciones  Comprobar si la boquilla tiene el tama- de garantía establecidas por nuestra em- ño correcto (véase "Datos técnicos"). presa distribuidora. Las averías del aparato Boquilla enjuagada.
  • Page 70: Declaración De Conformidad Ce Es

    Procedimiento de evaluación de la con- Accesorios especiales formidad aplicado 2000/14/CE: Anexo V Accesorios Nº referencia Nivel de potencia acústica dB(A) Enrollador de man- 2.440-002.0 HD 16/15 gueras Medido: Garantizado: 96 Contador de horas 2.851-066.0 HD 20/15-4 Cage de servicio Medido: Neumáticos resis- 2.851-067.0...
  • Page 71: Datos Técnicos

    Datos técnicos Modelo HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Toma de corriente Tensión Tipo de corriente 3~50 3~50 3~50 Potencia conectada 11,5 Fusible de red (inerte) Impedancia de red máxima per- (0,072+j0,045) (0,072+j0,045) (0,072+j0,045) mitida Categoria de protección IPX5 Conexión de agua Temperatura de entrada, máx.
  • Page 72 Leia o manual de manual origi- Proteção do meio-ambiente nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no Os materiais da embalagem manual e guarde o manual para uma con- são recicláveis. Não coloque as sulta posterior ou para terceiros a quem embalagens no lixo doméstico, possa vir a vender o aparelho.
  • Page 73: Utilização Conforme O Fim A Que Se Destina A Máquina

    3 Bloqueio de segurança relho. 4 Acoplamento rotativo Perigo de danos causa- (excepto no HD 16/15-4 Cage) dos pelo congelamento 5 Mangueira de alta pressão de água! Durante o In- 6 Contador das horas de serviço (opção) verno, guardar o apare- 7 Depósito para lanças...
  • Page 74: Avisos De Segurança

    Avisos de segurança Válvula de descarga com interruptor de pressão Perigo Na redução do caudal de água, com o – Perigo de lesões! regulador de pressão e de débito, a vál- Utilize exclusivamente mangueiras de – vula de descarga abre e uma parte da alta pressão originais.
  • Page 75: Colocação Em Funcionamento Pt

    KÄRCHER ou, alternativamente, pistola. um separador de sistema segundo EN (excepto no HD 16/15-4 Cage) 12729 tipo BA. A água que tenha entrado  Ligar a mangueira de alta pressão com no separador de sistema é considerada im- a lança e a pistola pulverizadora manu-...
  • Page 76: Manuseamento

    Atenção Perigo Ligar o separador de sistema sempre à ali- Nunca aspirar líquidos com teores de di- mentação da água e nunca directamente luentes ou ácidos e dissolventes não diluí- ao aparelho! dos! Trata-se de materiais como gasolina, diluentes de cores ou óleo combustível. A Requisitos colocados à...
  • Page 77 Bocal de alta potência Ligar a máquina Para os trabalhos de limpeza mais fre- –  Abrir a admissão de água. quentes  Ligar a ficha de rede. Bocal de rotor  Colocar o selector na posição "I". Para sujidade persistente –...
  • Page 78: Transporte

    Escoar a água Interromper o funcionamento  Desmontar a mangueira de alimenta-  Soltar a alavanca da pistola pulveriza- ção de água e a mangueira de alta dora manual. pressão. O aparelho desliga passados 30 segun-  Soprar o aparelho com ar comprimido. dos.
  • Page 79: Armazenamento Do Aparelho Pt

    Proteger o dispositivo de elevação con- – Antes de cada serviço tra um desengate inadvertido da carga.  Controlar o cabo de rede. Retirar a lança com pistola pulverizado- – O cabo de rede não pode estar danifi- ra manual e objectos soltos antes do cado (perigo de choque eléctrico).
  • Page 80: Ajuda Em Caso De Avarias . Pt

     Piscar duas vezes vermelho: Ajuda em caso de avarias Motor sobrecarregado/sobreaquecido – Com a ajuda da seguinte tabela sinóptica,  Colocar o selector na posição "0". você mesmo pode eliminar pequenas ava-  Deixar a máquina arrefecer. rias.  Colocar o selector na posição "I". Em caso de dúvida contacte o serviço de Pressão de água demasiado baixa –...
  • Page 81: Garantia

    Garantia A máquina não gera pressão Bocal errado – Em cada país vigem as respectivas condi-  Verificar o tamanho correcto do bocal ções de garantia estabelecidas pelas nos- (ver "Dados técnicos"). sas Empresas de Comercialização. Bocal danificado. Eventuais avarias no aparelho durante o –...
  • Page 82: Declaração De Conformidade Ce

    Nível de potência acústica dB(A) Acessórios especiais HD 16/15 Medido: Acessórios Nº de encomenda Garantido: Carretel da man- 2.440-002.0 HD 20/15-4 Cage gueira Medido: Garantido: Contador das horas 2.851-066.0 de serviço HD 25/15-4 Cage Pneumáticos à pro- 2.851-067.0 Medido: va de furos Garantido: Rolos de guia 2.851-042.0...
  • Page 83 Dados técnicos Tipo HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Conexão eléctrica Tensão Tipo de corrente 3~50 3~50 3~50 Potência da ligação 11,5 Protecção de rede (de acção lenta) Impedância da rede máx. permitida (0,072+j0,04 (0,072+j0,04 (0,072+j0,045 Tipo de protecção IPX5 Conexão de água Temperatura de admissão, máx.
  • Page 84 Læs original brugsanvisning in- Miljøbeskyttelse den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere Emballagen kan genbruges. efterlæsning eller til den næste ejer. Smid ikke emballagen ud sam- Inden første ibrugtagelse skal betje- – men med det almindelige hus- ningsvejledningen og sikkerhedshen- holdningsaffald, men aflever visningerne nr.
  • Page 85: Delse

    2 Håndsprøjtepistolens håndtag vendes korrekt. Strålen 3 Låsetap må ikke rettes mod per- 4 Drejekobling soner, dyr, tændt elek- (ikke ved HD 16/15-4 Cage) trisk udstyr eller mod 5 Højtryksslange højtryksrenseren. 6 Driftstimetæller (option) Fare for materiel skade 7 Strålerør-opbevaring på...
  • Page 86: Sikkerhedsanordninger

    Brug ingen højtryksslange som blev – Viklings-beskyttelseskontakt kørt over, knækket eller udsat for stød, Viklings-beskyttelseskontakten i pumpe- selvom skader ikke er synligt. drevets motorvikling afbryder motoren i fald Opbevar højtryksslangen således, at – af en termisk oberbelastning. der ikke kan opstå mekaniske belast- ninger.
  • Page 87 KÄR- af højtryksslangen på pistolen. CHER eller en alternativ tilbageløbsventil ifølge EN 12729 type BA. Vand, som (ikke ved HD 16/15-4 Cage) strømmer igennem en systemseparator,  Forbind højtryksslangen og strålerøret kan ikke drikkes. med håndsprøjtepistolen.
  • Page 88: Betjening

    Forsigtig Indsug vand fra beholderen Rengør motoren kun på steder med tilsva- Risiko rende olieudskiller (miljøbeskyttelse). Du må aldrig indsuge vand fra en drikke- Tænd for maskinen vandsbeholder. Denne højtryksrenser er med det rigtige til-  Åbn for vandtilløbet. behør egnet til opsugning af overfladevand, ...
  • Page 89: Transport

    Arbejdstryk og kapacitet stilles ind Efter brug  Efter drift med saltholdigt vand (hav- Risiko vand) skal maskinen spoles med fersk- Ved indstilling af tryk-/mængderegulerin- vand i mindst 2-3 minutter med åbnet gen skal der holdes øje med, at strålerørets håndsprøjtepistol.
  • Page 90: Opbevaring Af Maskinen

    Pleje og vedligeholdelse Kørsel  Tryk skubbebøjlen nedad og skub ma- Advarsel skinen. Træk netstikket ud inden vedligeholdelses- Krantransport og rengøringsarbejder. Vedligeholdelse  Befæst løfteanordningen i midten af støtten til kranbelæsning. Sikkerhedsinspektion/ Risiko servicekontrakt Fare for personskader hvis maskinen vælter. De kan aftale en regelmæssig sikkerheds- Tag hensyn til de lokale forskrifter og –...
  • Page 91: Hjælp Ved Fejl

     Hovedafbryderen sættes på "0".  Motoren skal køles ned. Luftblærer skal være i stand til at undslippe.  Sæt hovedafbryderen på "I". Hjælp ved fejl Vandtryk for lavt – Ved hjælp af denne oversigt kan De selv af-  Sørg for at tilstrækkeligt tryk i vandled- hjælpe mindre fejl.
  • Page 92: Garanti

    Garanti Maskinen opbygger ingen tryk Falsk dyse – I de enkelte lande gælder de af vore for-  Kontroller mundstykket med hensyn til handlere fastlagte garantibetingelser. den korrekte størrelse (se "Tekniske Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra- data"). tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til- Spul dysen.
  • Page 93 Alfred Kärcher GmbH & Co. KG EU-overensstemmelseser- Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 klæring 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- Fax: +49 7195 14-2212 te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder Winnenden, 2012/12/01 de gældende grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EF-direktiverne.
  • Page 94 Tekniske data Type HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Strømtilslutning Spænding Strømtype 3~50 3~50 3~50 Tilslutningseffekt 11,5 Netsikring (træg) Maksimalt tilladelig netimpedans (0,072+j0,0 (0,072+j0,0 (0,072+j0,04 Kapslingsklasse IPX5 Vandtilslutning Forsyningstemperatur, maks. °C Forsyningsmængde, min. l/h (l/min) 3000 (50) 2500 (42) 2000 (34 Længde tilførselsslange (min.) Diameter tilførselsslange (min.) Tommer...
  • Page 95 Før første gangs bruk av appa- Miljøvern ratet, les denne originale bruks- anvisningen, følg den og oppbevar den for Materialet i emballasjen kan re- senere bruk eller fo overlevering til neste ei- sirkuleres. Ikke kast emballa- sjen i husholdningsavfallet, men Det er tvingende nødvendig å...
  • Page 96: Maskinorganer

    2 Hendel på høytrykkpistol bruk. Strålen må ikke ret- 3 Sikringslås tes mot personer, dyr, 4 Rotasjonskobling elektrisk utstyr som er (ikke ved HD 16/15-4 Cage) på, eller høytrykksvas- 5 Høytrykksslange keren selv. 6 Driftstimeteller (tilleggsutstyr) Fare for skader dersom 7 Strålerørholder...
  • Page 97: Sikkerhetsinnretninger

     Monter rotasjonskoblingej for tilkobling Viklingsbeskyttelseskontakt av høytrykkslange på pistolen. (ikke ved HD 16/15-4 Cage) Viklingskontakten i motorviklingen for pum- pen kobler ut motoren ved termisk overbe-  Koble høytrykksslagen og strålerøret til lastning.
  • Page 98  Sett inn høytrykksdysen i festemutteren. Krav til vannkvalitet:  Monter festemutteren og skru den fast. Parameter Verdi  Montere høytrykkslange på apparatets pH-verdi 6,5...9,5 høytrykkstilkobling. elektrisk ledningsevne max. 2000 Strømforsyning μS/cm Hydrokarbonater < 0,01 mg/l For tilkoblingsverdier, se Tekniske data. –...
  • Page 99: Betjening

    For hardt grep hindrer blodomløpet. – Luft maskinen Uavbrutt arbeid er mer ugunstig enn ar- –  Åpne vannkranen. beid med innlagte pauser.  Skru av dyse. Ved regelmessig, langvarig bruk av maski-  Trykk inn spaken på håndsprøytepisto- nen og ved gjentatte tilfeller av tegn på dår- len.
  • Page 100: Transport

    Trykk-/mengderegulering på høytrykk- Tapp ut vannet pistolen  Skru av vanntilførselslange og høy-  Trykk-/mengderegulering på pumpeen- trykkslange. heten stilles inn på maksimalt arbeids-  Blås den ut med trykkluft. trykk og matemengde ved å dreie med Spyl frostvæske gjennom apparatet. klokka.
  • Page 101: Lagring Av Maskinen

    Pass på at personer ikke oppholder seg  Kontroller pumpen for evt. lekkasjer. – i kranens faresone. 3 drypp i minuttet under pumpen er til- La ikke maskinen henge på kranen uten latt. Ved større lekkasjer må pumpen – oppsyn. kontrolleres av en servicemontør.
  • Page 102 Kontroll-lamper Apparatet går ikke Kontroll-lampen viser driftstilstand (grønn) Ingen nettspenning – og feil (rød).  Kontroller at spenningen som er oppgitt Tilbakestille: på typeskiltet er overensstemmende  Sett maskinbryteren i stilling ”0”. med strømkildens spenning.  Vent litt.  Kontroller strømkabelen for skader. ...
  • Page 103: Garanti

    Høytrykkspumpe utett Tilleggsutstyr  3 drypp i minuttet under pumpen er til- Tilbehør Bestillingsnummer latt. Ved større lekkasjer må pumpen Slangetrommel 2.440-002.0 kontrolleres av en servicemontør. Driftstimeteller 2.851-066.0 Høytrykkspumpen vibrerer (slag) Punkteringssikre 2.851-067.0  Kontroller samtlige tilførselsledninger til dekk høytrykkspumpe for evt. lekkasjer eller Styrehjul 2.851-042.0 tilstoppinger.
  • Page 104: Eu-Samsvarserklæring

    Alfred Kärcher GmbH & Co. KG EU-samsvarserklæring Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned- Tlf: +49 7195 14-0 enfor oppfyller de grunnleggende sikker- Faks: +49 7195 14-2212 hets- og helsekravene i de relevante EF- direktivene, med hensyn til både design, Winnenden, 2012/12/01 konstruksjon og type markedsført av oss.
  • Page 105: Tekniske Data

    Tekniske data Type HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Strømtilkobling Spenning Strømtype 3~50 3~50 3~50 Kapasitet 11,5 Strømsikring (trege) Maks. tillatt nettimpedanse (0,072+j0,0 (0,072+j0,0 (0,072+j0,04 Beskyttelsestype IPX5 Vanntilkobling Vanntilførselstemperatur, maks. °C Tilførselsmengde, min. l/time (l/ 3000 (50) 2500 (42) 2000 (34 min) Tilførselsslange –...
  • Page 106 Läs bruksanvisning i original Miljöskydd innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- Emballagematerialen kan åter- anvisningen för framtida behov, eller för vinnas. Kasta inte emballaget i nästa ägare. hushållssoporna utan lämna det Före första ibruktagning måste Säker- –...
  • Page 107: Aggregatelement

    Strålen får inte 3 Säkerhetsspärr riktas mot människor, djur, aktiv elektrisk ut- 4 Vridkoppling rustning eller mot själva (ej hos HD 16/15-4 Cage) aggregatet. 5 Högtrycksslang Skaderisk på grund av 6 Räkneverk driftstimmar (tillval) vatten som fryser! Förva- 7 Spolrörshållare ra aggregatet i uppvärmt...
  • Page 108: Säkerhetsanordningar

    är godkända för aggre- motorlindning stänger av motorn vid ter- gatets arbetstryck (se "Tekniska data"). misk överbelastning. Tillbehör får endast monteras med aggre- gatet frånkopplat.  Montera rotationskopplingen för anslut- ning av högtryckslangen på sprutan (ej hos HD 16/15-4 Cage) – 3...
  • Page 109  Anslut högtrycksslang och spolrör till Varning handsprutan. Anslut alltid systemavskiljare på vattenför-  Dra fast strålrörets förskruvning med sörjningen, aldrig direkt på apparaten! handen så att det sitter fast. Krav på vattenkvaliteten:  Sätt i högtrycksmunstycket i kopplings- Parameter värde muttern.
  • Page 110: Handhavande

     Standard-vattenanslutningen är inte Drift med högtryck lämplig för sugdrift, använd därför Kär- cher-sugslang (diameter minst 1 tum) Fara med filter (tillbehör). Längre användning av apparaten kan leda till cirkulationsstörningar i händerna. Lufta aggregat En allmängiltig tidslängd för användningen  Öppna vattenförsörjning. kan inte fastläggas eftersom denna påver- ...
  • Page 111: Transport

    Tryck/mängdreglering på pumpenheten Frostskydd  Ställ in tryck/mängdreglering på maxi- Varning malt arbetstryck och maximal matnings- Risk för skada! Vatten som fryser i aggre- mängd (+) på handsprutan. gatet kan skada delar av detta.  Ställ in arbetstryck och matningsmängd Förvara aggregatet i uppvärmt utrymme på...
  • Page 112: Lagring Av Maskinen

    Maskinen får endast lyftas i denna an-  Kontrollera högtrycksslangen så att den – ordning vid kranlastning. inte är skadad (risk för brott). Använd inga kättinglängor. Byt omedelbart ut skadad högtrycks- – slang. Säkra lyftanordningen så att den inte – oavsiktligt kan haka ur.
  • Page 113 Kontrollampa Apparaten arbetar inte Kontrolllampan visar driftstillstånd (grön) Ingen nätförsörjning – och störningar (röd).  Kontrollera om den angivna spänning- Återställning: en på typskylten överensstämmer med  Ställ huvudreglaget på "0". strömkällans spänning.  Vänta kort.  Kontrollera om nätkabeln är skadad. ...
  • Page 114: Garanti

    Högtryckspump otät Specialtillbehör  3 droppar vatten per minut är tillåtna Tillbehör Beställningsnum- och de kan droppa på apparatens un- dersida. Ring kundservice vid kraftigare Slangtrumma 2.440-002.0 otäthet. Räkneverk för drifts- 2.851-066.0 Högtryckspumpen knackar timmar  Kontrollera att alla inflödesslangar till Felsäkra däck 2.851-067.0 högtryckspumpen är täta och att de inte...
  • Page 115: Försäkran Om Eu-Överens- Stämmelse

    Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Försäkran om Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 EU-överensstämmelse 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Härmed försäkrar vi att nedanstående be- Fax: +49 7195 14-2212 tecknade maskin i ändamål och konstruk- tion samt i den av oss levererade versionen Winnenden, 2012/12/01 motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund- läggande säkerhets- och hälsokrav.
  • Page 116: Tekniska Data

    Tekniska data HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Elanslutning Spänning Strömart 3~50 3~50 3~50 Anslutningseffekt 11,5 Nätsäkring (tröghet) Maximalt tillåten nätimpedans (0,072+j0,0 (0,072+j0,0 (0,072+j0,04 Skydd IPX5 Vattenanslutning Tilloppstemperatur, max. °C Tilloppsmängd, min. l/t (l/min) 3000 (50) 2500 (42) 2000 (34 Längd inmatningsslang (min.) Diameter inmatningsslang(min.) Sughöjd ur öppen behållare (20 °C) m...
  • Page 117 Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Ympäristönsuojelu ennen laitteesi käyttämistä, säi- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai Pakkausmateriaalit ovat kierrä- mahdollista myöhempää omistajaa varten. tettäviä. Älä käsittelee pakkauk- Turvaohje nro 5.951-949.0 on ehdotto- – sia kotitalousjätteenä, vaan masti luettava ennen laitteen ensim- toimita ne jätteiden kierrätyk- mäistä...
  • Page 118: Laitteen Osat

    2 Käsiruiskupistoolin vipu suihkut voivat olla vaa- 3 Varmistuspidätyspinne rallisia. Suihkua ei saa 4 Kiertokytkin suunnata ihmisiin, eläi- (ei mallissa HD 16/15-4 Cage) miin, aktiivisiin sähköva- 5 Korkeapaineletku rusteisiin tai itse laitteeseen. 6 Käyttötuntilaskuri (valinnainen) 7 Ruiskuputken säilytysteline Laite voi vaurioitua, jos vesi pääsee jäätymään!
  • Page 119: Turvalaitteet

    Älä enää käytä yliajettua, nurjahtanutta – Ylikuumenemissuoja tai iskuilla kuormitettua letkua, vaikka Pumppumoottorin ylikuumenemissuoja siinä ei olisikaan vahingoittumista näh- sammuttaa moottorin, jos se kuumenee yli- tävissä. kuormituksen vuoksi. Säilytä korkeapaineletkua siten, että sii- – hen ei kohdistu mekaanista rasitusta. Turvaventtiili Turvalaitteet Painekytkimen toimintahäiriön sattuessa varoventtiili aukeaa.
  • Page 120  Asenna pistooliin korkeapaineletkun liit- musuojaa tai vaihtoehtoisesti normin EN tämiseen tarkoitettu kiertokytkin. 12729 tyyppi BA mukaista takaisinimusuo- jaa. Vesi, joka on valunut takaisinimusuo- (ei mallissa HD 16/15-4 Cage) jan lävitse, ei ole juomakelpoista.  Yhdistä korkeapaineletku ja ruiskuputki käsiruiskupistooliin. Varo ...
  • Page 121: Käyttö

    Varo Veden imeminen säiliöstä Moottorien pesu on sallittu vain paikoissa, Vaara joissa on asianmukainen öljynerotin (ympä- Älä koskaan ime vettä minkäänlaisesta juo- ristönsuojelu) mavesisäiliöstä. Laitteen käynnistys Tämä korkeapainepesuri on varustettu pin- taveden imemistä varten esim. sadevesi-  Avaa vedenkierto. tynnyristä tai lammesta (imukorkeus enint. ...
  • Page 122: Kuljetus

    Roottorisuutin Käytön lopetus Pinttyneen lian poistoon. –  Huuhdo laitetta vesijohtovedellä avaa- Käyttöpaineen ja syöttömäärän malla käsiruiskupistooli vähintään 2-3 säätäminen minuutin ajaksi, jos olet käyttänyt laitet- ta suolavedellä (merivedellä). Vaara  Päästä suihkupistoolin vipu irti. Paineen / määrän säädön asetuksessa on ...
  • Page 123: Koneen Säilytys

    Koneen säilytys Ajaminen  Työntökaari painetaan alas ja laitetta Varo työnnetään. Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaara- Nosturikuljetus vaara! Huomioi säilytettäessä laitteen pai-  Kiinnitä nostolaite nosturisiirtoa varten Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa. olevan nostotuen keskelle. Hoito ja huolto Vaara Laitteen putoamisesta aiheutuva loukkaan- Varoitus tumisvaara.
  • Page 124: Häiriöapu

    Öljynvaihto Häiriönäyttö  Katso sopiva öljylaatu teknisistä tiedoista.  Punainen valo palaa:  Ruuvaa öljynlaskutulppa ulos. laitteessa sähköhäiriö. –  Laske öljy kokoamissäiliöön.  Vedä verkkopistoke irti.  Ruuvaa öljynlaskutulppa sisään.  Ota yhteys asiakaspalveluun.  Lisää hitaasti uutta öljyä öljymäärän il- ...
  • Page 125: Takuu

    Tärkeimpien osien varaosaluettelo löy- – Korkeapainepumppu vuotaa tyy tämän käyttöohjeen lopusta. Saat lisätietoja varaosista osoitteesta –  3 laitteen alapuolelle tippuvaa vesipisa- www.karcher.fi, osiosta Huolto. raa minuutissa on sallittua. Jos vettä vuotaa enemmän, ota yhteys asiakas- Lisävaruste palveluun. Tarvikkeet Tilausnumero...
  • Page 126 Alfred Kärcher GmbH & Co. KG EU-standardinmukaisuusto- Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 distus 71364 Winnenden (Germany) Puh.: +49 7195 14-0 Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet Faksi: +49 7195 14-2212 vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien Winnenden, 2012/12/01 asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati- muksia.
  • Page 127 Tekniset tiedot Tyyppi HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Sähköliitäntä Jännite Virtatyyppi 3~50 3~50 3~50 Liitosjohto 11,5 Verkkosulake (hidas) Suurin sallittu verkkovastus Ohmia (0,072+j0,045) (0,072+j0,045) (0,072+j0,045) Suojatyyppi IPX5 Vesiliitäntä Tulolämpötila, maks. °C Tulomäärä, min. l/h (l/min) 3000 (50) 2500 (42) 2000 (34 Tuloletkun pituus (minimi) Tuloletku, halkaisija (minimi)
  • Page 128 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- Προστασία περιβάλλοντος σκευή σας για πρώτη φορά, δια- βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες Τα υλικά συσκευασίας είναι χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τις κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον συσκευασίες στα οικιακά απορ- επόμενο...
  • Page 129: Χρήση Σύμφωνα Με Τους Κανονισμούς

    τος. Να χρησιμοποιείται ένας κατάλληλος 14 Στόμιο πλήρωσης λαδιού (δοχείο λαδι- διαχωριστής συστήματος της εταιρείας ού στο HD 25/15-4) KARCHER ή εναλλακτικά ένας διαχωρι- 15 Υδραυλική σύνδεση με φίλτρο στής συστήματος κατά το EN 12729 τύπος 16 Ρύθμιση πίεσης/ποσότητας BA. Το νερό που ρέει μέσα από ένα διαχω- 17 Θήκη...
  • Page 130: Υποδείξεις Ασφαλείας

    Υποδείξεις ασφαλείας Κούμπωμα ασφαλείας Το κούμπωμα ασφαλείας στο πιστολέτο Κίνδυνος εμποδίζει την ακούσια ενεργοποίηση της Κίνδυνος τραυματισμού! συσκευής. Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιους ελαστι- – Βαλβίδα υπερχείλισης με διακόπτη κούς σωλήνες υψηλής πίεσης. πίεσης Ο ελαστικός σωλήνας υψηλής πίεσης – και η μονάδα ψεκασμού πρέπει να συμ- Κατά...
  • Page 131: Έναρξη Λειτουργίας

     Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα υψη- Έναρξη λειτουργίας λής πίεσης και τον σωλήνα εκτόξευσης με το πιστολέτο. Κίνδυνος  Σφίξτε την κοχλιωτή σύνδεση του σω- Κίνδυνος τραυματισμού! Η συσκευή, οι λήνα ψεκασμού με το χέρι. αγωγοί προσαγωγής, το λάστιχο υψηλής ...
  • Page 132 τος. Να χρησιμοποιείται ένας κατάλληλος νερού ή από σημεία με λιμνάζοντα νερά διαχωριστής συστήματος της εταιρείας (ύψος αναρρόφησης μέγ. 0,5 m). KARCHER ή εναλλακτικά ένας διαχωρι- Κίνδυνος στής συστήματος κατά το EN 12729 τύπος Ποτέ μην χρησιμοποιείτει τη συσκευή για...
  • Page 133: Χειρισμός

    Το δυνατό σφίξιμο της λαβής εμποδίζει – Χειρισμός την καλή κυκλοφορία του αίματος. Η αδιάκοπη λειτουργία έχει αρνητικότε- – Κίνδυνος ρα αποτελέσματα απ' ότι η λειτουργία Κίνδυνος τραυματισμού! Μην χρησιμο- – με διακοπές. ποιείτε ποτέ τη συσκευή χωρίς να έχετε Κατά...
  • Page 134: Μεταφορά

     Ενεργοποιήστε το πιστολέτο, έως ότου Ρύθμιση πίεσης/ποσότητας στη μονάδα διαπιστώσετε ότι η συσκευή δεν βρίσκε- άντλησης ται υπό πίεση.  Ρυθμίστε την πίεση/ποσότητα στο πι-  Ασφαλίστε τη σκανδάλη του πιστολέτου στολέτο στο μέγιστο επιτρεπόμενο όριο με το κούμπωμα. πίεσης...
  • Page 135: Φροντίδα Και Συντήρηση

    Αποθήκευση της συσκευής Μεταφορά με γερανό  Στερεώστε τη διάταξη ανύψωσης στο Προσοχή μέσο της δοκίδας μεταφοράς με γερανό. Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά Κίνδυνος την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος Κίνδυνος τραυματισμού από ενδεχόμενη της συσκευής. πτώση της συσκευής. Η...
  • Page 136: Αντιμετώπιση Βλαβών

     Ελέγχετε τη στεγανότητα του μηχανή- Ενδεικτική λυχνία ματος (αντλίας). Η ενδεικτική λυχνία δείχνει την κατάσταση 3 σταγόνες ανά λεπτό είναι επιτρεπτές λειτουργίας (πράσινο) και τις βλάβες (κόκ- και μπορεί να στάζουν από την κάτω κινο). πλευρά του μηχανήματος. Σε περίπτω- Επαναφορά: ση...
  • Page 137  3x αναβοσβήνει με κόκκινο: Η συσκευή δεν παράγει καμία Σφάλμα στην παροχή τάσης – πίεση  Ελέγξτε την ηλεκτρολογική σύνδεση και Λανθασμένο ακροφύσιο – την ασφάλεια δικτύου.  Ελέγξτε το μέγεθος του ακροφυσίου  4x αναβοσβήνει με κόκκινο: (βλ. "Τεχνικά χαρακτηριστικά"). Η...
  • Page 138: Εγγύηση

    Η αντλία υψηλής πίεσης κτυπά Προαιρετικά εξαρτήματα  Ελέγξτε τους αγωγούς προσαγωγής Εξαρτήματα Κωδικός παραγγε- προς την αντλία υψηλής πίεσης για δι- λίας αρροές ή έμφραξη. Τύμπανο εύκα- 2.440-002.0  Εξαέρωση του μηχανήματος. μπτου σωλήνα Ξεβιδώστε το ακροφύσιο. Θέστε τη συ- Μετρητής...
  • Page 139: Δήλωση Συμμόρφωσης Των

    βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, S. Reiser υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις Alfred Karcher GmbH & Co. KG ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 ΕΚ. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε...
  • Page 140 Τεχνικά χαρακτηριστικά Tύπος HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Σύνδεση ηλεκτρικού ρεύματος Τάση Ρεύμα 3~50 3~50 3~50 Ισχύς σύνδεσης 11,5 Ασφάλεια δικτύου (βραδείας τήξης) Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύ- (0,072+j0,04 (0,072+j0,04 (0,072+j0,045) ου Είδος προστασίας IPX5 Σύνδεση νερού Μέγ. θερμοκρασία παροχής °C Ελάχ.
  • Page 141 Cihazın ilk kullanımından önce Çevre koruma bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha Ambalaj malzemeleri geri dö- sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- nüştürülebilir. Ambalaj malze- lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. melerini evinizin çöpüne atmak İlk kullanımdan önce, 5.951-949.0 nu- –...
  • Page 142: Kurallara Uygun Kullanım

    Kurallara uygun kullanım Cihazdaki semboller Bu yüksek basınçlı temizleyici aşağıdaki Yüksek basınçlı tazyik, amaçlarla kullanın: düzgün kullanılmadığı Makineler, araçlar, inşaat makineleri, – zaman tehlikeli olabilir. aletler. Tazyik kişilere, hayvan- Kärcher tarafından onaylanmış aksesu- – lara, etkin elektrik dona- ar ve yedek parçalarla birlikte. nıma veya cihazın kendisine doğru tutulma- Cihaz elemanları...
  • Page 143: Güvenlik Tertibatları

    Üzerinden geçme, kırılma, çarpılma so- – Paz devre dışı kalma kontaktörü nucu zarar görmüş hortumlar, bir hasar Faz devre dışı kalma kontaktörü, bir fazın görülmese dahi bir daha kullanılmama- gerilimsiz olması durumunda akım devresi- lıdır. ni kapatır. Yüksek basınç hortumunu mekanik –...
  • Page 144 Aksesuarların monte edilmesi Su bağlantısı Uyarı Uyarı Uygun olmayan aksesuarlar nedeniyle ya- Su tedarik kurumunun talimatlarını dikkate ralanma tehlikesi. Sadece cihazın çalışma alın. basıncı (Bkz. "Teknik Bilgiler") için uygun Geçerli talimatlar uyarınca, içme aksesuarları kullanın. suyu şebekesinde sistem ayırıcısı Aksesuarları sadece cihaz kapalıyken takın. olmadan cihaz kesinlikle çalıştırıl- ...
  • Page 145: Kullanımı

    Dikkat Suyun depodan emilmesi Motorları sadece uygun yağ ayırıcısı bulu- Tehlike nan yerlerde temizleyin (çevre koruması). Bir içme suyu deposundan kesinlikle su Cihazı açın emmeyin. Bu yüksek basınç temizleyicisi, gerekli ak-  Su beslemesini açın. sesuarla Örn; varillerden veya havuzdan ...
  • Page 146: Taşıma

    Çalışma basıncı ve besleme Çalışmanın tamamlanması miktarının ayarlanması  Tuz içeren suyla (deniz suyu) çalışma- dan sonra, el püskürtme tabancası Tehlike açıkken cihazı en az 2-3 dakika musluk Basınç/miktar ayarı yapılırken, püskürtme suyuyla yıkayın. borusunun vidalı bağlantısının gevşeme-  El tabancasının kolunu bırakın. mesine dikkat edilmelidir.
  • Page 147: Cihazın Depolanması

    Koruma ve Bakım Sürüş  Sürgü demirini aşağıya doğru bastırın Uyarı ve cihazı itin. Bütün bakım ve temizlik çalışmalarına baş- Vinçle taşıma lamadan önce cihazın fişini çekiniz. Bakım  Kaldırma tertibatını vinç yükleme kirişi- nin ortasına sabitleyin. Güvenlik kontrolü/Bakım sözleşmesi Tehlike Yetkili satıcınızla düzenli bir güvenlik kon- Cihazın düşmesi sonucu yaralanma tehli-...
  • Page 148: Arızalarda Yardım

    Yağ değişimi Arıza göstergesi  Yağ cinsi ve dolum miktarı için "Teknik  Sürekli ışık; kırmızı: Bilgiler" bölümüne bakın. Cihazda elektrik arızası –  Yağ tapasını sökün.  Şebeke fişini prizden çekiniz.  Yağı toplama kabına boşaltın.  Müşteri hizmetlerini arayın. ...
  • Page 149: Garanti

    Motor aşırı yüklenmiş/aşırı ısınmış ya – Garanti da faz devre dışı kalma kontaktörü veya sargı kontağı kontaktörü tetiklendi. Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafın-  Cihazı kapatın ve soğutun. Arızanın ne- dan verilmiş garanti şartları geçerlidir. Ga- denini giderin. Cihazı tekrar açın. ranti süresi içinde cihazınızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı...
  • Page 150: Ab Uygunluk Bildirisi

    Alfred Kärcher GmbH & Co. KG AB uygunluk bildirisi Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine- Tel.: +49 7195 14-0 nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi- Faks: +49 7195 14-2212 yasaya sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili gü- Winnenden, 2012/12/01 venlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun ol-...
  • Page 151 Teknik Bilgiler Tip: HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Akım bağlantısı Gerilim Elektrik türü 3~50 3~50 3~50 Bağlantı gücü 11,5 Şebeke sigortası (gecikmeli) İzin verilen maksimum şebeke empe- (0,072+j0,04 (0,072+j0,04 (0,072+j0,045 dansı Koruma şekli IPX5 Su bağlantısı Besleme sıcaklığı, maks. °C Besleme miktarı, min.
  • Page 152 Перед первым применением Защита окружающей среды вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу- Упаковочные материалы при- атации, после этого действуйте соответ- годны для вторичной перера- ственно и сохраните ее для ботки. Пожалуйста, не дальнейшего пользования или для сле- выбрасывайте упаковку вме- дующего...
  • Page 153: Использование По Назначению

    2 Рычаг ручного пистолета-распылителя или на сам высокона- 3 Предохранитель порный моющий аппа- 4 Вращающаяся соединительная муфта рат. (не для HD 16/15-4 Cage) Опасность поврежде- 5 Шланг высокого давления ния замерзающей во- 6 Счетчик часов работы (опция) дой! Зимой храните...
  • Page 154: Указания По Технике Безопа

    Указания по технике Перепускной клапан с пневматическим реле безопасности При сокращении объема воды при – Опасность помощи регулятора давления/объе- Опасность получения травм! ма открывается перепускной клапан Используйте только оригинальные – и часть воды возвращается назад к шланги высокого давления. всасывающей стороне насоса. Шланг...
  • Page 155: Начало Работы

    данные“). поперечным сечением провода: Отключить прибор перед установкой 1 - 10 м: 4 мм принадлежностей. 10 - 30 м: 6 мм  Установить на пистолете вращающе- еся соединение для подключения шланга высокого давления. (не для HD 16/15-4 Cage) – 4...
  • Page 156 открытых резервуаров, например, из бо- бопроводе с питьевой водой. Следует чек для дождевой воды или прудов (вы- использовать соответствующий си- сота всасывания макс. 0,5 м). стемный сепаратор фирмы KARCHER Опасность или альтернативный системный сепа- ратор, соответствующий EN 12729 Всасывание прибором жидкостей, со- тип...
  • Page 157: Управление

    Низкая внешняя температура. Для – Управление защиты рук носите теплые перчатки. Прочная хватка препятствует крово- – Опасность обращению. Опасность травмирования! Никог- – Непрерывная работа хуже, чем рабо- – да не использовать устройство без та с паузами. установленной струйной трубки. При регулярном использовании прибора Проверить...
  • Page 158: Транспортировка

     Закрыть подачу воды. Регулировка давления/количества на  Включить пистолет-распылитель, насосе пока аппарат не освободится от дав-  Установить регулировку давления/ ления. объема на пистолете-распылителе  Зафиксировать рычаг ручного писто- на максимальное рабочее давление лета-распылителя с помощью предо- и объем подачи (+). хранителя.
  • Page 159: Хранение Прибора

    Движение Транспортировка на транспортных средствах  Нажать буксирную скобу прибора вниз и переместить прибор. При перевозке аппарата в транспортных средствах следует учитывать действую- Транспортировка краном щие местные государственные нормы,  Закрепить подъемное устройство в направленные на защиту от скольжения середине стяжки для погрузки с по- и...
  • Page 160  Проверить уровень на указателе уров- Внимание ня масла высоконапорного насоса. Ремонтные работы и работы с элек- При молокообразной консистенции трическими узлами могут произво- масла (вода в масле) немедленно диться только уполномоченной обратиться в центр по обслуживанию службой сервисного обслуживания. клиентов.
  • Page 161  Обеспечить достаточное давление в Прибор не набирает давление трубопроводе. Неправильная форсунка –  3х мигает красный:  Проверить правильность размера Сбой в электропитании – форсунки (см. „Технические дан-  Проверить подключение сети пита- ные“). ния и предохранители. Продуть форсунку. –...
  • Page 162: Гарантия

    Гарантия Специальные принадлежности В каждой стране действуют соответст- Принадлежности Номер заказа венно гарантийные условия, изданные Барабан для на- 2.440-002.0 уполномоченной организацией сбыта мотки шланга нашей продукции в данной стране. Воз- Счетчик рабочих 2.851-066.0 можные неисправности прибора в тече- часов ние гарантийного срока мы устраняем Противоударные...
  • Page 163 Заявление о соответствии ЕС Head of Approbation Настоящим мы заявляем, что нижеука- занный прибор по своей концепции и уполномоченный по документации: конструкции, а также в осуществленном S. Reiser и допущенном нами к продаже исполне- нии отвечает соответствующим основ- Alfred Kaercher GmbH & Co. KG ным...
  • Page 164: Технические Данные

    Технические данные Тип HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Подключение к источнику тока Напряжение Вид тока 3~50 3~50 3~50 Потребляемая мощность 11,5 Сетевой предохранитель (инертный) Максимально допустимое сопро- Ом (0,072+j0,04 (0,072+j0,04 (0,072+j0,045 тивление сети Тип защиты IPX5 Подключение водоснабжения Температура подаваемой воды, °C макс.
  • Page 165: Szimbólumok Az Üzemeltetési Útmutatóban

    A készülék első használata előtt Környezetvédelem olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- A csomagolási anyagok újra- sa meg a későbbi használatra vagy a hasznosíthatók. Kérjük, ne dob- következő tulajdonos számára. ja a csomagolást a házi Az első...
  • Page 166: Készülék Elemek

    által! A ké- 3 Biztonsági pecek szüléket télen fűtött he- 4 Forgó csőbilincs lyiségben tárolja vagy (a HD 16/15-4 Cage esetén nem) ürítse ki. 5 Magasnyomású tömlő Az érvényes előírások alapján a 6 Üzemóra-számláló (opcióként) készüléket soha nem szabad 7 Sugárcső...
  • Page 167: Biztonsági Berendezések

    A sérült menetes magasnyomású töm- – Fáziskiesés elleni védelem lőt ne használja tovább. A fáziskiesés elleni védelem megszakítja Úgy fektesse le a magasnyomású töm- – az áramkört, ha az egyik fázis feszültség- lőt, hogy azon ne lehessen áthajtani. mentes. Olyan tömlőt, amelyen áthajtottak, –...
  • Page 168  Szerelje a forgó csatlakozót a szóró- pisztolyra a nagynyomású tömlő csatla- Figyelem! koztatásához. Vegye figyelembe víz-szolgáltató vállalat (a HD 16/15-4 Cage esetén nem) előírásait.  A magasnyomású tömlőt és a sugár- Az érvényes előírások alapján a csövet kösse össze a kézi szórópisztol- készüléket soha nem szabad...
  • Page 169: Használat

     Használjon megerősített anyagú ös- Használat szekötő tömlőt (nem része a szállítási tételnek). Balesetveszély Az átmérő legalább 3/4 ". Sérülésveszély! A készüléket soha ne –  Kösse be a tömlőt a készülék vízcsatla- használja sugárcső nélkül. Minden kozásába. használat előtt ellenőrizze, hogy a su- ...
  • Page 170 Figyelem! Nyomás-/mennyiség szabályozása a A nagynyomású fejből kilépő vízsugár a kézi szórópisztolyon pisztoly hátralökődését okozza. Biztos po-  Állítsa a nyomás-/mennyiség szabályo- zíciót kell felvenni, a kézi szórópisztolyt és zót a szivattyún az óramutató járásának a szórófejet mindkét kézzel erősen kell tar- megfelelően elfordítva maximális mun- tani.
  • Page 171: Transport

    Ne használjon emelőláncot. – Fagyás elleni védelem Az emelő berendezést biztosítsa a te- – Figyelmeztetés her véletlen kioldása ellen. Sérülésveszély! A készülékben befagyó víz Darus szállítás előtt el kell távolítani a – tönkreteheti a készülék alkatrészeit. sugárcsövet a kézi szórópisztollyal és a A készüléket télen fűtött helyiségben tárolja szabadon lévő...
  • Page 172 Megjegyzés Karbantartás A légbuborékoknak el kell tudni illanni. Biztonsági ellenőrzés/Karbantartási Segítség üzemzavar esetén szerződés Kereskedőjével rendszeres biztonsági el- A kisebb meghibásodásokat a következő lenőrzést tud megbeszélni vagy karbantar- áttekintő táblázat segítségével Ön is meg- tási szerződést köthet. szüntetheti. Kérje tanácsunkat. Kétség esetén kérjük, forduljon jogosult ügyfélszolgálathoz.
  • Page 173  2x pirosan villog: A készülék nem termel nyomást A motor túl van terhelve/túlmelegedett. – Rossz fej –  Állítsa „0“-ra a készülékkapcsolót.  Ellenőrizze a szórófej megfelelő nagy-  Hagyja lehűlni a készüléket. ságát (lásd „Műszaki adatok“).  Állítsa a készülékkapcsolót „I“-re. A szórófej kopott.
  • Page 174: Garancia

    Garancia EK konformitási nyiltakozat Minden országban az illetékes forgalma- Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megne- vezett gép tervezése és építési módja alapján az zónk által kiadott garancia feltételek érvé- általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel az nyesek. Az esetleges üzemzavarokat az EK irányelvek vonatkozó, alapvető...
  • Page 175 Műszaki adatok Típus HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Áramcsatlakozás Feszültség Áramfajta 3~50 3~50 3~50 Csatlakozási teljesítmény 11,5 Hálózati biztosító (lomha) Maximális megengedett hálózati im- (0,072+j0,04 (0,072+j0,04 (0,072+j0,045 pedancia Védelmi fokozat IPX5 Vízcsatlakozó Befolyó víz hőmérséklete, max. °C Befolyó víz mennyisége (min.) l/h (l/min) 3000 (50) 2500 (42)
  • Page 176 Před prvním použitím svého za- Ochrana životního prostředí řízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej Obalové materiály jsou recyklo- pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- vatelné. Obal nezahazujte do tele. domovního odpadu, ale ode- Před prvním uvedením do provozu bez- –...
  • Page 177: Prvky Přístroje

    2 Páčka ruční stříkací pistole Nebezpečí poškození 3 Pojistná západka zmrzlou vodou! V zimě 4 Otočná spojka přístroj skladujte v zatep- (ne u HD 16/15-4 Cage) leném prostoru nebo vy- 5 Vysokotlaká hadice prázdněte. 6 Počítadlo provozních hodin (volitelné) Podle platných předpisů nesmí být 7 Odkládací...
  • Page 178: Bezpečnostní Zařízení

    Vysokotlakou hadici s poškozeným zá- – Kontakt ochrany vinutí vitem už nepoužívejte. Kontakt ochrany vinutí ve vinutí motoru po- Vysokotlakou hadici položte tak, aby – honu čerpadla motor při termickém přetíže- nebylo možné ji přejet. ní vypne. Hadici, u níž došlo k přejetí, zlomení, –...
  • Page 179 KÄRCHER ní vysokotlaké hadicena pistoli. nebo alternativně systémový oddělovač odpovídající normě EN 12729 typu BA. Vo- (ne u HD 16/15-4 Cage) da, která protekla systémovým děličem, je  Napojte vysokotlakou hadici a rozpra- hodnocena jako nikoliv pitná.
  • Page 180: Obsluha

    Pozor Vysání vody z nádoby Motory čistěte jen na místech vybavených Pozor odpovídajícím odlučovačem oleje (ochrana Nikdy nevysávejte vodu z nádoby na pitnou životního prostředí). vodu. Zapnutí přístroje Vysokotlaký čistič je vybaven příslušen- stvím, umožňujícím nasávání vody např. z  Otevřete přívod vody. kádí...
  • Page 181: Přeprava

    Nastavení pracovního tlaku a Ukončení provozu čerpaného množství  Po provozu se slanou vodou (mořská voda) přístroj vymývejte nejméně 2–3 Nebezpečí! minuty při otevřené ruční stříkací pistoli. Při nastavování regulace tlaku/množství  Uvolněte stisk páčky na stříkací pistoli. dbejte nato, aby se šroubové spoje stříkací ...
  • Page 182: Uskladnění Přístroje

    Ošetřování a údržba Přeprava jeřábem  Zvedací zařízení upevněte ve středu Upozornění vzpěry pro nakládání jeřábem. Předtím než na přístroji začnete provádět Nebezpečí! jakékoli údržbářské či čisticí práce, vytáh- Hrozí nebezpečí úrazu od padajícího zaří- něte síťový kabel ze zásuvky. zení.
  • Page 183: Pomoc Při Poruchách

     Nový olej naplňte pomalu do středu  2x blikne červeně: ukazatele stavu oleje. Motor přetížený/přehřátý –  Hlavní spínač nastavte na „0“. Upozornění  Nechte přístroj vychladnout. Vzduchové bubliny musí moci uniknout.  Hlavní spínač nastavte na „I“. Pomoc při poruchách Tlak vody je příliš...
  • Page 184: Záruka

    Záruka Přístroj netvoří tlak Špatná tryska – V každé zemi platí záruční podmínky vyda-  Zkontrolujte, zda má tryska správnou né příslušnou distribuční společností. Pří- velikost (viz „Technické údaje“). padné poruchy zařízení odstraníme během Vypláchnutá tryska. záruční lhůty bezplatně, pokud byl jejich –...
  • Page 185 Osoba zplnomocněná sestavením doku- Prohlášení o shodě pro ES mentace: S. Reiser Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, příslušným zásadním poža- Alfred Kärcher GmbH & Co. KG davkům o bezpečnosti a ochraně...
  • Page 186: Technické Údaje

    Technické údaje HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Přívod el. proudu Napětí Druh proudu 3~50 3~50 3~50 Příkon 11,5 Sít'ová pojistka (pomalá) Maximálně přípustná impedance sítě ohmů (0,072+j0,0 (0,072+j0,04 (0,072+j0,045 Ochrana IPX5 Přívod vody Max. teplota přívodu °C Min. přiváděné množství l/hod.
  • Page 187 2 Ročica ročne brizgalne pištole Varstvo okolja 3 Zaščitna zaskočka 4 Vrtljiva spojnica Embalaža je primerna za recikli- (ne pri HD 16/15-4 Cage) ranje. Prosimo, da embalaže ne 5 Visokotlačna cev odvržete med gospodinjske od- 6 Števec obratovalnih ur (Opcija) padke, temveč...
  • Page 188 14 Nastavek za polnjenje olja (Posoda za Varnostna navodila olje pri HD 25/15-4) 15 Vodni priključek s filtrom Nevarnost 16 Regulacija tlaka/količine Nevarnost poškodb! 17 Predal za pribor Uporabljajte samo originalne visoko- – 18 Izpustni vijak za olje tlačne cevi. 19 Prikaz nivoja olja Visokotlačna cev in brizgalna naprava –...
  • Page 189 Ta ventil je tovarniško nasta-  Vrtljivo spojnico za priključek visoko- vljen in plombiran. Nastavitve ne smete tlačne gibke cevi montirajte na pištolo. spremeniti. (ne pri HD 16/15-4 Cage) Zagon  Visokotlačno in brizgalno cev povežite z ročno brizgalno pištolo. Nevarnost ...
  • Page 190 Zahteve za kakovost vode: Oskrba z električno energijo Parameter Vrednost Priključne vrednosti glejte v Tehničnih – pH vrednost 6,5...9,5 podatkih. električna prevodnost max. 2000 Električni priključek mora izvesti elek- – μS/cm troinstalater in mora ustrezati IEC 60364-1. Ogljikovodiki < 0,01 mg/l Klorid <...
  • Page 191: Vklop Naprave

    nizka temperatura okolice. Za zaščito – Odzračenje naprave rok nosite tople rokavice.  Odprite dovod vode. Trdno prijemanje ovira prekrvavitev. –  Odvijte šobo. Neprekinjeno obratovanje je slabše kot –  Pritisnite ročico ročne brizgalne pištole. delo s premori.  Napravo vklopite in pustite teči tako dol- Pri redni daljši uporabi naprave in pri pona- go, da voda iz brizgalne cevi izstopa vljajočem pojavu določenih simptomov (na...
  • Page 192 Regulacija tlaka/količine na ročni bri- Izpust vode zgalni pištoli  Dovodno cev za vodo in visokotlačno  Regulator tlaka/količine na črpalki z cev odvijte. obračanjem v smeri urnega kazalca na-  Stroj izpihajte s komprimiranim zrakom. stavite na maksimalen delovni tlak in Izplakovanje naprave s sredstvom proti pretok.
  • Page 193 Napravo smejo z žerjavom transportira-  Preverite nivo olja na prikazu nivoja olja – ti le osebe, ki so poučene o upravljanju visokotlačne črpalke. žerjava. Če je olje motno (voda v olju) se takoj Ne stojte pod tovorom. obrnite na uporabniški servis. –...
  • Page 194 Kontrolna lučka Naprava ne deluje Kontrolna lučka kaže obratovalno stanje Ni omrežne napetosti – (zelena) in motnje (rdeča).  Preverite, ali na tipski tablici navedena Resetiranje: napetost ustreza napetosti vira električ-  Stikalo naprave obrnite na "0". nega toka.  Počakajte trenutek. ...
  • Page 195 Visokotlačna črpalka je netesna Dodatni pribor  3 kapljice vode na minuto so dopustne Pribor Naročniška številka in lahko kapljajo na spodnji strani na- Cevni boben 2.440-002.0 prave. Pri večji netesnosti se obrnite na Števec obratovalnih 2.851-066.0 uporabniški servis. Visokotlačna črpalka ropota Pnevmatike, varne 2.851-067.0 ...
  • Page 196 Alfred Kärcher GmbH & Co. KG ES-izjava o skladnosti Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni Tel.: +49 7195 14-0 stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela- Faks: +49 7195 14-2212 ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra- vstvenim zahtevam EU-standardov.
  • Page 197 Tehnični podatki HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Električni priključek Napetost Vrsta toka 3~50 3~50 3~50 Priključna moč 11,5 Omrežna varovalka (inertna) Maksimalno dopustna omrežna im- (0,072+j0,0 (0,072+j0,0 (0,072+j0,04 pedanca Vrsta zaščite IPX5 Vodni priključek Maks dotočna temperatura °C Min. količina dotoka l/h (l/min) 3000 (50) 2500 (42)
  • Page 198: Ochrona Środowiska

    Przed pierwszym użyciem urzą- Ochrona środowiska dzenia należy przeczytać orygi- nalną instrukcję obsługi, postępować Materiał, z którego wykonano według jej wskazań i zachować ją do póź- opakowanie nadaje się do po- niejszego wykorzystania lub dla następne- wtórnego przetworzenia. Prosi- go użytkownika. my nie wyrzucać...
  • Page 199: Użytkowanie Zgodne Z Prze

    3 Zaczep zabezpieczający wać w ogrzewanym po- 4 Sprzęg obrotowy mieszczeniu. (nie przy HD 16/15-4 Cage) 5 Wąż wysokociśnieniowy Zgodnie z obowiązującymi przepi- 6 Licznik godzin roboczych (opcja) sami urządzenie nigdy nie może być używane bez zaworu zwrotne- 7 Uchwyt na rurkę...
  • Page 200: Zabezpieczenia

    Codziennie sprawdzać wąż wysokociś- pompę po ok. 30 sekundach zwłoki (nie – nieniowy. w HD 16/15-4). Nie używać zagiętych węży. Ponowne otwarcie pistoletu powoduje z – kolei załączenie pompy przez wyłącznik Jeżeli widoczna jest zewnętrzna war- ciśnieniowy na głowicy cylindrowej. stwa druciana, nie należy używać...
  • Page 201 1 - 10 m: 4 mm podłączenia węża wysokociśnieniowe- 10 - 30 m: 6 mm go do pistoletu. Przyłącze wody (nie przy HD 16/15-4 Cage)  Połączyć wąż wysokociśnieniowy i lan- Ostrzeżenie cę z pistoletem natryskowym. Przestrzegać przepisów lokalnego przed- ...
  • Page 202: Obsługa

    Wymagania względem jakości wody:  Standardowe przyłącze wody nie nada- je się do trybu ssania, dlatego nalezy Parametry Wartość stosować wąż ssący Kärcher (średnica Poziom pH 6,5...9,5 min. 1 cal) z filtrem (akcesoria). Przewodność elektryczna max. 2000 Odpowietrzyć urządzenie μS/cm Węglowodory <...
  • Page 203 Praca z wysokim ciśnieniem Ustawianie ciśnienia roboczego i przepływu Niebezpieczeństwo Niebezpieczeństwo Dłuższe używanie urządzenia może pro- wadzić do zaburzeń ukrwienia w dłoniach Przy ustawianiu regulatora ciśnienia/prze- na skutek wibracji. pływu zwrócić uwagę na to, by nie poluzo- Nie jest możliwe ogólne ustalenie czasu wać...
  • Page 204: Transport

    Spuszczanie wody Przerwanie pracy  Odkręcić wąż doprowadzający wodę i  Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowe- wąż wysokociśnieniowy.  Przedmuchać urządzenie sprężonym Urządzenie wyłącza się po 30 sekun- powietrzem. dach. Płukanie urządzenia środkiem przeciw-  Zabezpieczyć dźwignię pistoletu natry- działającym zamarzaniu skowego zaczepem zabezpieczają- Wskazówka cym.
  • Page 205 Zabezpieczyć urządzenie podnoszące – Konserwacja przed niezamierzonym odwieszeniem się ładunku. Przegląd bezpieczeństwa/umowa serwi- Przed transportem za pomocą żurawia – sowa usunąć lancę z pistoletem natryskowym Po konsultacji ze sprzedawcą mogą Pań- i luźne przedmioty. stwo ustalić regularne inspekcje bezpie- W trakcie procedury podnoszenia nie czeństwa lub zawrzeć...
  • Page 206: Usuwanie Usterek

     Nowy olej wlać do połowy wskaźnika  1x mignięcie na czerwono: poziomu oleju. Strona wysokociśnieniowa nieszczelna –  Sprawdzić wąż wysokociśnieniowy, po- Wskazówka łączenia węży i pistolet natryskowy pod Musi być zapewniona możliwość uchodze- kątem szczelności. nia pęcherzyków powietrza. ...
  • Page 207: Gwarancja

    Silnik przeciążony/przegrzany wzgl. – Pompa wysokociśnieniowa stuka ochrona przed awarią fazy lub przełącz-  Sprawdzić, czy wszystkie przewody do- nik ochronny uzwojenia zostały uaktyw- prowadzające pompy wysokociśnienio- nione wej są szczelne i drożne.  Wyłączyć urządzenie i pozostawić do  Odpowietrzyć urządzenie ochłodzenia.
  • Page 208 Poziom mocy akustycznej dB(A) Wyposażenie specjalne HD 16/15 Zmierzony: Akcesoria Nr katalogowy Gwarantowany: 96 Bęben do zwijania 2.440-002.0 HD 20/15-4 Cage węża Zmierzony: Gwarantowany: 97 Licznik czasu pracy 2.851-066.0 Ogumienie zabez- 2.851-067.0 HD 25/15-4 Cage pieczone przed Zmierzony: przebiciem Gwarantowany: 93 Kółka skrętne 2.851-042.0 Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.
  • Page 209 Dane techniczne HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Zasilanie elektryczne Napięcie Rodzaj prądu 3~50 3~50 3~50 Pobór mocy 11,5 Bezpiecznik sieciowy (zwłoczny) Maksymalna dopuszczalna impe- (0,072+j0,0 (0,072+j0,0 (0,072+j0,04 dancja sieci Stopień ochrony IPX5 Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia maks. °C Wydatek wody min. l/h (l/min) 3000 (50) 2500 (42)
  • Page 210 Înainte de prima utilizare a apa- Aparatele vechi conţin materiale ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- reciclabile valoroase, care pot fi nil original, respectaţi instrucţiunile supuse unui proces de revalori- cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între- ficare. Bateriile, uleiul şi sub- buinţarea ulterioară...
  • Page 211: Elementele Aparatului

    Elementele aparatului Simboluri pe aparat Pentru imagini vezi pag. 2 Jeturile sub presiune pot fi 1 Pistol de pulverizare periculoase în cazul utili- 2 Maneta pistolului de stropit zării neconforme. Jetul nu 3 Buton de siguranţă trebuie îndreptat spre per- 4 Cuplaj cu pană...
  • Page 212: Dispozitive De Siguranţă

    Amplasaţi furtunul de înaltă presiune în – Protecţie pentru căderea unei faze aşa fel încât să nu se treacă peste el. Protecţia pentru căderea unei faze întreru- Nu folosiţi furtunurile solicitate în urma – pe circuitul electric când nu există tensiune trecerii peste ele, a îndoirii, a unor şo- pe una din faze.
  • Page 213 Montarea accesoriilor Racordul de apă Avertisment Avertisment Pericol de rănire din cauza accesoriilor ne- Respectaţi prevederile companiei de furni- corespunzătoare. Utilizaţi doar accesorii, zare a apei. care sunt corespunzătoare pentru presiu- Conform normelor în vigoare, apa- nea de lucru a maşinii (vezi Date tehnice). ratul nu trebuie exploatat niciodată...
  • Page 214: Utilizarea

    Atenţie Absorbirea apei dintr-un rezervor Curăţaţi motoarele doar în locuri dotate cu Pericol un separator de ulei (protecţia mediului în- Niciodată nu trageţi apă dintr-un recipient conjurător). cu apă potabilă. Pornirea aparatului Acest aparat de curăţat cu înaltă presiune este dotat cu accesorii corespunzătoare care permit ...
  • Page 215 Duză de putere Întreruperea utilizării Pentru lucrările de curăţare uzuale –  Eliberaţi maneta pistolului. Duză rotativă Aparatul se opreşte după 30 de secun- Pentru murdărie persistentă –  Se asigură maneta pistolului cu butonul Reglarea presiunii de lucru şi a de siguranţă.
  • Page 216: Transport

    Nu staţi sun sarcină. – Clătirea aparatului cu antigel Aveţi grijă, ca în zona de pericol a ma- – Observaţie caralei să nu se afle nici o persoană. Respectaţi instrucţiunile de manipulare ale Nu lăsaţi aparatul să atârne nesuprave- – producătorului antigelului.
  • Page 217: Remedierea Defecţiunilor

     Controlaţi nivelul de ulei la indicatorul Lampă de control pentru nivelul de ulei al pompei de înal- Lampa de control indică starea de funcţio- tă presiune. nare (verde) şi defecţiuni (roşu). În cazul în care uleiul este lăptos (apă în Resetare: ulei), luaţi legătura imediat cu service-ul ...
  • Page 218: Garanţie

     Patru pâlpâiri roşii: care iese din lance nu conţine bule de aer. Opriţi aparatul şi puneţi duza la loc. Consumul de curent este prea mare – Conductele de alimentare către pompă  Luaţi legătura cu service-ul autorizat. – nu sunt etanşe sau sunt înfundate Aparatul nu funcţionează...
  • Page 219 convenită cu noi, această declaraţie îşi Accesorii şi piese de schimb pierde valabilitatea. Avertisment Produs: Aparat de curăţare sub pre- siune Pericol de rănire din cauza accesoriilor ne- Tip: 1.367-xxx corespunzătoare. Utilizaţi doar accesorii, Directive EG respectate: care sunt corespunzătoare pentru presiu- 2006/42/CE (+2009/127/CE) nea de lucru a maşinii (vezi Date tehnice).
  • Page 220 Date tehnice HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Alimentarea cu curent Tensiune Tipul curentului 3~50 3~50 3~50 Puterea absorbită 11,5 Siguranţă fuzibilă (inertă) Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi (0,072+j0,0 (0,072+j0,0 (0,072+j0,04 Protecţie IPX5 Racordul de apă Temperatura de circulare, max. °C Debitul de circulare, min.
  • Page 221 Pred prvým použitím vášho za- Vyradené prístroje obsahujú riadenia si prečítajte tento pô- hodnotné recyklovateľné látky, vodný návod na použitie, konajte podľa ktoré by sa mali opät' zužitko- neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- vat'. Do životného prostredia sa tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
  • Page 222: Prvky Prístroja

    2 Páka ručnej striekacej pištole nom použití nebezpeč- 3 Bezpečnostná západka ný. Prúd sa nesmie 4 Otočná spojka nasmerovať na osoby, (nie u HD 16/15-4 Cage) zvieratá, elektrické za- 5 Vysokotlaková hadica riadenia pod napätím alebo na samotné zaria- 6 Počítadlo prevádzkových hodín (nadš- denie.
  • Page 223: Bezpečnostné Prvky

    Vysokotlakovú hadicu položte tak, aby – Ochrana proti výpadku fáz ju nebolo možné prejsť. Ochrana proti výpadku fáz preruší elektric- Nepoužívajte hadicu namáhanú prejde- – ký obvod, ak je fáza bez napätia. ním, prelomením, rázmi ani vtedy, ak nie sú zjavné žiadne poškodenia. Ochranný...
  • Page 224 KÄRCHER alebo alternatívne podľa EN 12729 typ BA. Voda, ktorá prete- (nie u HD 16/15-4 Cage) ká cez systémový odlučovač, nie je pitná.  Spojte vysokotlakú hadicu a prívodnú rúrku s pištoľou.
  • Page 225: Obsluha

    Zariadenie postavte na pevný a rovný – Nasávanie vody z nádrže podklad. Nebezpečenstvo Pozor Nikdy nenasávajte vodu z nádrže s pitnou Motory sa smú čistiť iba na miestach vyba- vodou. vených zodpovedajúcim odlučovačom ole- Toto vysokotlakové čistiace zariadenie je ja (ochrana životného prostredia). spolu s príslušným príslušenstvom vhodný...
  • Page 226 Elektrická dýza Prerušenie prevádzky Na najčastejšie čistiace práce –  Uvoľnite páčku ručnej striekacej pištole. Rotorová dýza Zariadenie sa po 30 sekundách vypne. Pri silnom znečistení –  Zaistite páčku ručnej striekacej pištole bezpečnostnou západkou. Nastavenie pracovného tlaku a  Ručnú striekaciu pištoľ vrátane trysky dopravovaného množstva odložte do odkladacej skrinky pre Nebezpečenstvo...
  • Page 227: Transport

    Nestojte pod bremenom. – Prepláchnutie prístroja nemrznúcou Dávajte pozor na to, aby sa v nebez- – zmesou pečnom priestore žeriavu nepohybovali Upozornenie žiadne osoby. Dodržiavajte predpisy výrobcu pre manipu- Zariadenie nenechávajte visieť na že- – láciu s nemrznúcou zmesou. riave bez dozoru. ...
  • Page 228: Pomoc Pri Poruchách

     Skontrolujte stav oleja vysokotlakového Kontrolka čerpadla pomocou olejového stavozna- Kontrolka zobrazuje stavy prevádzky (zele- ná) a poruchy (červená). Ak je olej mliečne zafarbený (voda v Resetovanie: oleji), okamžite vyhľadajte servisnú  Vypínač zariadenia nastavte na “0”. službu.  Chvíľu počkajte. ...
  • Page 229: Záruka

    Spotrebič sa nezapína Vysokotlakové čerpadlo netesní Žiadne napätie siete  Sú prípustné 3 kvapky za minútu, ktoré – môžu vytekať na spodnej strane prístro-  Skontrolujte, či napätie uvedené na ty- povom štítku súhlasí s napätím napája- ja. Pri väčšej netesnosti vyhľadajte ser- cieho zdroja.
  • Page 230: Vyhlásenie O Zhode S Normami Eú

    HD 20/15-4 Cage Osobitné príslušenstvo Nameraná: Zaručovaná: 97 Príslušenstvo Objednávacie číslo Bubon na hadicu 2.440-002.0 HD 25/15-4 Cage Nameraná: Počítadlo prevádz- 2.851-066.0 Zaručovaná: 93 kových hodín Bezpečné pneuma- 2.851-067.0 Podpísaný jednajú v poverení a s plnou tiky mocou jednateľstva. Otočné kolieska 2.851-042.0 Prevádzka s dvomi 2.851-064.0...
  • Page 231 Technické údaje HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Siet'ové napájanie Napätie Druh prúdu 3~50 3~50 3~50 Pripojovací výkon 11,5 Siet'ový istič (pomalý) Maximálne prípustná siet'ová impe- Ohmov (0,072+j0,0 (0,072+j0,0 (0,072+j0,04 dancia Druh krytia IPX5 Pripojenie vody Teplota na prívode, max. °C Prietok na prívode, min.
  • Page 232 Prije prve uporabe Vašeg uređa- Zaštita okoliša ja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte Materijali ambalaže se mogu re- ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- ciklirati. Molimo Vas da ambala- žu ne odlažete u kućne otpatke, Prije prvog stavljanja u pogon obave- –...
  • Page 233 3 Sigurnosna blokada Mlaz se ne smije usmje- 4 Okretna spojnica ravati na osobe, životi- (ne kod HD 16/15-4 Cage) nje, aktivnu električnu 5 Visokotlačno crijevo opremu ili na sam ure- đaj. 6 Brojač sati rada (opcija) 7 Dio za odlaganje cijevi za prskanje Opasnost od oštećenja...
  • Page 234 čen. Zaštitni kontakt kalema  Montirajte okretnu spojku na pištolj za priključak visokotlačnog crijeva. Zaštitni kontakt u kalemu pogonskog moto- (ne kod HD 16/15-4 Cage) ra pumpe isključuje motor u slučaju termič- kog preopterećenja. – 3...
  • Page 235  Visokotlačno crijevo i cijev za prskanje Oprez spojite na ručnu prskalicu. Odvajač uvijek treba priključiti na dovod vo-  Rukom čvrsto pritegnite vijčani spoj ci- de, a ne izravno na uređaj! jevi za prskanje. Kriteriji u pogledu kvalitete vode: ...
  • Page 236  Standardni priključak za vodu nije pri- Rad s visokim tlakom kladan za usisavanje, stoga koristite Kärcherovo usisno crijevo (promjera Opasnost najmanje 1 inč) s filtrom (pribor). Dugotrajniji rad s uređajem može izazvati smetnje krvotoka u rukama uvjetovane vi- Odzračivanje stroja bracijama.
  • Page 237 Regulacija tlaka/protoka na pumpi Zaštita od smrzavanja  Regulator tlaka/protoka na ručnoj pr- Upozorenje skalici namjestite na maksimalni radni Opasnost od oštećenja! Voda koja se smr- tlak i protok (+). zava u stroju može uništiti dijelove istog.  Radni tlak i protok podesite okretanjem Stroj preko zime čuvajte u zagrijanoj pro- odgovarajućeg podešavača na pumpi.
  • Page 238 Osigurajte mehanizam za podizanje od  Provjerite je li visokotlačno crijevo ošte- – nehotičnog otkačinjanja tereta. ćeno (opasnost od pucanja). Prije prijevoza kranom uklonite cijev za Bez odlaganja zamijenite oštećeno vi- – prskanje s ručnom prskalicom kao i ne- sokotlačno crijevo. učvršćene predmete.
  • Page 239 Indikator Stroj ne radi Indikator prikazuje radna stanja (zeleno) i Nema napona – smetnje (crveno).  Provjerite podudara li se navedeni na- Poništavanje: pon na natpisnoj pločici s naponom  Sklopku uređaja prebacite na "0". izvora struje.  Pričekajte trenutak. ...
  • Page 240 Visokotlačna pumpa ne brtvi Poseban pribor  Dopuštene su 3 kapi vode u minuti, koje Pribor Kataloški broj mogu kapati na donjoj strani uređaja. Bubanj za namata- 2.440-002.0 Ukoliko uređaj mnogo propušta, obrati- nje crijeva te se servisnoj službi. Brojač sati rada 2.851-066.0 Visokotlačna pumpa lupa Gume koje se ne...
  • Page 241 Alfred Kärcher GmbH & Co. KG EZ izjava o usklađenosti Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za- Tel.: +49 7195 14-0 misli i konstrukciji te kod nas korištenoj Faks:+49 7195 14-2212 izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže Winnenden, 2012/12/01 navedenim direktivama Europske Zajedni-...
  • Page 242 Tehnički podaci HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Strujni priključak Napon Vrsta struje 3~50 3~50 3~50 Priključna snaga 11,5 Mrežni osigurač (intertni) Maksimalno dozvoljena impedancija (0,072+j0,0 (0,072+j0,0 (0,072+j0,04 Zaštita IPX5 Priključak za vodu Maks. dovodna temperatura °C Min. dovodni protok l/h (l/min) 3000 (50) 2500 (42)
  • Page 243 Pre prve upotrebe Vašeg Zaštita životne sredine uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i Ambalaža se može ponovo sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za preraditi. Molimo Vas da sledećeg vlasnika. ambalažu ne bacate u kućne Pre prvog stavljanja u pogon obavezno –...
  • Page 244: Namensko Korišćenje

    3 Sigurnosni zaustavljač Uređaj preko zime 4 Obrtna spojnica čuvajte u zagrejanoj (ne kod HD 16/15-4 Cage) prostoriji ili ga ispraznite. 5 Crevo visokog pritiska Prema važećim propisima uređaj 6 Brojač pogonskih sat (opcija) nikada ne sme da radi na 7 Deo za odlaganje cevi za prskanje vodovodnoj mreži bez separatora.
  • Page 245: Sigurnosni Elementi

    Crevo treba položiti tako da preko njega – Zaštitni kontakt kalema ne može da se pređe vozilom. Zaštitni kontakt u kalemu pogonskog Creva koja su eventualno oštećena – motora pumpe isključuje motor u slučaju gaženjam, presavijanjem ili udarcima termičkog preopterećenja. nemojte više koristiti i onda ako oštećenja nisu vidljiva.
  • Page 246 EN 12729 tip BA. Voda koju izdvoji odvajač (ne kod HD 16/15-4 Cage) nije za piće.  Crevo visokog pritiska i cev za prskanje Oprez spojite na ručnu prskalicu.
  • Page 247: Rukovanje

    Oprez Usisavanje vode iz posude Motore čistite samo na mestima sa Opasnost odgovarajućim separatorima ulja (zaštita Nikada nemojte usisavati vodu iz životne sredine). rezervoara sa vodom za piće. Uključivanje uređaja Ovaj uređaj za čišćenje pod visokim pritiskom je sa odgovarajućim priborom ...
  • Page 248: Transport

    Podešavanje radnog pritiska i Kraj rada protoka  Nakon rada sa slanom (morskom) vodom uređaj treba isprati običnom Opasnost vodom u trajanju od najmanje 2-3 Prilikom podešavanja regulatora pritiska/ minuta uz otvorenu ručnu prskalicu. protoka vodite računa o tome da se zavrtni ...
  • Page 249: Skladištenje Uređaja

    Skladištenje uređaja Vožnja  Pritisnite potisnu ručku na dole i gurajte Oprez uređaj. Opasnost od povreda i oštećenja! Pri Prevoz pomoću krana skladištenju imajte u vidu težinu uređaja. Ovaj uređaj se sme skladištiti samo u  Mehanizam za podizanje pričvrstite po zatvorenim prostorijama.
  • Page 250: Otklanjanje Smetnji

    Jednom godišnje ili nakon 500 sati rada Prikaz smetnje Zamenite ulje visokopritisne pumpe.  Stalno crveno svetlo: Električna smetnja na uređaju – Zamena ulja  Izvucite strujni utikač.  Za vrstu ulja i količinu punjenja  Obratite se servisnoj službi. pogledajte odlomak "Tehnički podaci".
  • Page 251: Garancija

    Motor je preopterećen/pregrejan ili se – Garancija aktivirala zaštita od ispada faze ili zaštitni kontakt kalema U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je  Isključite uređaj i ostavite ga da se izdala naša nadležna distributivna ohladi. Otklonite uzrok smetnje. Ponovo organizacija.
  • Page 252: Izjava O Usklađenosti Sa Propisima Ez

    Izjava o usklađenosti sa propisima EZ Head of Approbation Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim Opunomoćeni za izradu dokumentacije: njenim modelima koje smo izneli na tržište, S. Reiser odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice o Alfred Kärcher GmbH &...
  • Page 253 Tehnički podaci HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Strujni priključak Napon Vrsta struje 3~50 3~50 3~50 Priključna snaga 11,5 Mrežni osigurač (intertni) Maksimalno dozvoljena (0,072+j0,045) (0,072+j0,045) (0,072+j0,045) impedancija Stepen zaštite IPX5 Priključak za vodu Maks. dovodna temperatura °C Min. dovodni protok l/h (l/min) 3000 (50) 2500 (42)
  • Page 254 Преди първото използване на Опазване на околната Вашия уред прочетете това среда оригинално инструкцуя за работа, действайте според него и го запазете за Опаковъчните материали мо- по-късно използване или за следващия гат да се рециклират. Моля не притежател. хвърляйте опаковките при до- Преди...
  • Page 255: Елементи На Уреда

    ди или към самия уред. 3 Предпазна спирачка Опасност от уврежда- 4 Въртящ се куплунг не поради завръзнала (не при HD 16/15-4 Cage) вода! През зимата 5 Маркуч за работа под налягане съхранявайте уреда в 6 Брояч на работните часове (опция) отоплено...
  • Page 256 Указания за безопасност Предпазна спирачка Предпазното спирачно зъбно колело на Опасност пистолета за ръчно пръскане предо- Опасност от нараняване! твратява неволно включване на уреда. Използвайте само оригинални мар- – Преливен вентил с пневматичен кучи за работа под налягане. прекъсвач Маркучът за работа под налягане и –...
  • Page 257: Пускане В Експлоатация

    1 - 10 м: 4 мм Монтирайте принадлежностите само 10 - 30 м: 6 мм при изключен уред.  Монтирайте въртящия се куплунг за свързване на маркуча за работа под налягане към пистолета. (не при HD 16/15-4 Cage) – 4...
  • Page 258 вода без разделител на систе- на вода от открити резервоари, напри- мата. Използвайте подходящ раздели- мер от варели за събиране на дъждовна тел на системата на фирма KARCHER вода или езера (височина на всмукване или като алтернатива разделител на максимум 0,5 м).
  • Page 259: Обслужване

    Здравото хващане възпрепятства – Обслужване оросяването. Непрекъснатата работа е по-лоша от – Опасност прекъсвана от паузи работа. Опасност от нараняване! Никога не – При редовно продължаващо дълго из- използвайте уреда без тръба за ползване на уреда и при повторна поява разпръскване.
  • Page 260 Регулиране на налягането/дебита ва Край на работата звеното на помпата  След работа със съдържаща сол  Намалението на налягането/дебита вода (морска вода) изплакнете уреда на пистолета за ръчно пръскане да за минимум 2–3 минути при отворен се настрои до максимално работно пистолет...
  • Page 261: Tранспoрт

    Внимавайте за това, в опасната – Tранспoрт област на крана да не се намират хора. Внимание Не оставяйте уреда без наблюде- – Опасност от нараняване и повреда! ние на крана. При транспорт имайте пред вид те- глото на уреда. Транспорт в превозни средства При...
  • Page 262  Проверете нивото на маслото от ин- Предупреждение дикацията на маслото на помпа висо- Ремонтни работи и работи по елек- ко налягане. трическите елементи могат да се из- Ако маслото е млекоподобно (вода в вършват само от оторизиран сервиз. маслото), веднага потърсете сервиза. Контролна...
  • Page 263  Да се проверят свързването с мре- Уредът не създава налягане жата и предпазителите на мрежата. Грешна дюза –  4x мигане червено:  Проверете правилния размер на дю- Консумацията на ток е твърде голяма – зата (вижте „Технически данни“). ...
  • Page 264: Гаранция

    Гаранция Елементи от специалната окомплектовка Във всяка страна важат гаранционните условия, публикувани от оторизираната от нас дистрибуторска фирма. Евенту- Принадлежности Номер за поръчки ални повреди на Вашия уред ще отстра- Барабан на мар- 2.440-002.0 ним в рамките на гаранционния срок куча...
  • Page 265 Декларация за съответствие на ЕО Head of Approbation С настоящото декларираме, че цитира- ната по-долу машина съответства по пълномощник по документацията: концепция и конструкция, както и по на- S. Reiser чин на производство, прилаган от нас, на съответните основни изисквания за Alfred Kaercher GmbH &...
  • Page 266 Технически данни Тип HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Електрозахранване Напрежение Вид ток 3~50 3~50 3~50 Присъединителна мощност 11,5 Предпазител Максимално допустимо пълно (0,072+j0,045) (0,072+j0,045) (0,072+j0,045) напрежение на мрежата Вид защита IPX5 Захранване с вода Температура на постъпващата °C вода, максимално. Дебит...
  • Page 267 Enne sesadme esmakordset ka- Keskkonnakaitse sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele Pakendmaterjalid on taaskasu- vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami- tatavad. Palun ärge visake pa- se või uue omaniku tarbeks alles. kendeid majapidamisprahi Enne esmakordset kasutuselevõttu lu- – hulka, vaid suunake need taas- gege kindlasti ohutusjuhiseid nr.
  • Page 268: Seadme Elemendid

    2 Pesupüstoli hoob sutamisel ohtlik olla. 3 Ohutusfiksaator Veejuga ei tohi suunata 4 Pöördliitmik inimestele, loomadele, (puudub HD 16/15-4 Cage puhul) pingestatud elektrisead- 5 Kõrgsurvevoolik metele ega seadmele endale. 6 Töötundide loendur (lisavarustus) 7 Joatoru hoiukoht Külmuvast veest lähtuv kahjustuste oht! Säilita-...
  • Page 269: Ohutusseadised

     Paigaldage püstolile pöörd-kinnitussea- ge all. dis kõrgsurvevooliku ühendamiseks. Mähisekaitse kontakt (puudub HD 16/15-4 Cage puhul)  Ühendage kõrgsurvevoolik ja joatoru Pumba ajami mootorimähises olev mähise- pesupüstoliga. kaitse kontakt lülitab mootori termilise üle- koormuse korral välja.
  • Page 270  Keerake joatoru keermesühendus käe- Nõuded vee kvaliteedile: ga kinni. Parameeter Väärtus  Pange kõrgsurveotsak umbmutrisse. pH-väärtus 6,5...9,5  Paigaldage umbmutter ja pingutage. elektrijuhtivus max. 2000  Paigaldage kõrgsurvevoolik seadme μS/cm kõrgsurveühendusele. süsivesikuid < 0,01 mg/l Vooluvarustus kloriid < 250 mg/l Ühendamiseks vajalikke andmeid vt –...
  • Page 271: Käsitsemine

    Katkematu töö on halvem kui pauside- – Seadme õhutamine ga töötamine.  Vee juurdevool avada. Kui seadet kasutatakse regulaarselt ja pi-  Keerake düüs maha. kemat aega ning kui sümptomid ilmnevad  Tõmmake pesupüstoli hooba. korduvalt (näit. sõrmede kribelemine, kül- metavad sõrmed), soovitame pöörduda ...
  • Page 272: Transport

    Surve/koguse reguleerimine pesupüsto- Vee väljalaskmine li juures  Kruvige vee juurdevoolu voolik ja kõrg-  Reguleerige survet/kogust pumbasead- survevoolik maha. me juures, keerates lülitit päripäeva  Puhuge seade suruõhuga läbi. maksimaalsele töösurvele ja kogusele. Loputage seade jäätumiskaitsevahendi-  Reguleerige töösurvet ja kogust, keera- ga läbi tes pesupüstoli juures surve/veekoguse Märkus...
  • Page 273: Seadme Ladustamine

    Tõstmise ajal ärge transportige sead-  Kontrollige kõrgsurvepumba õlitaseme – mel esemeid. näitu. Seadet tohivad kraanaga transportida Kui õli on piimjas (õlis on vett), pöördu- – ainult isikud, keda on kraana juhtimises ge koheselt klienditeenindusse. instrueeritud.  Kontrollige seadme (pumba) tihedust. Ärge seiske koorma all.
  • Page 274 Märgutuli Seade ei tööta Märgutuli tähistab töörežiime (roheline) ja Puudub võrgupinge – rikkeid (punane).  Kontrollige, kas tüübisildile märgitud Lähtestamine: pinge vastab vooluallika pingele.  Seadke lüliti asendisse “0”.  Kontrollige toitekaablit vigastuste osas.  Oodake veidi. Vilgub roheline märgutuli –...
  • Page 275: Garantii

    Kõrgsurvepump lekib Erivarustus  3 tilka minutis on lubatud ja võivad väl- Tarvikud Tellimisnumber juda seadme alaosast. Tugevama lekke Vooliku trummel 2.440-002.0 puhul pöörduge klienditeenindusse. Töötundide loendur 2.851-066.0 Kõrgsurvepump klopib Avariikindlad rehvid 2.851-067.0  Kontrollida tihedust või ummistusi kõiki- Juhtrullikud 2.851-042.0 del kõrgsurvepumba pealevooluliinidel.
  • Page 276 Alfred Kärcher GmbH & Co. KG EÜ vastavusdeklaratsioon Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- Tel: +49 7195 14-0 tud seade vastab meie poolt turule toodud Faks: +49 7195 14-2212 mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- sioonilt EÜ...
  • Page 277 Tehnilised andmed Tüüp HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Elektriühendus Pinge Voolu liik 3~50 3~50 3~50 Tarbitav võimsus 11,5 Võrgukaitse (inertne) Maksimaalselt lubatav võrguimpe- oomi (0,072+j0,0 (0,072+j0,0 (0,072+j0,04 dants Kaitse liik IPX5 Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur, °C Juurdevoolu hulk, min l/h (l/min) 3000 (50) 2500 (42)
  • Page 278 Pirms ierīces pirmās lietošanas Vides aizsardzība izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem Iepakojuma materiāli ir atkārtoti tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai pārstrādājami. Lūdzu, neizme- vai turpmākiem lietotājiem. tiet iepakojumu kopā ar māj- Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt –...
  • Page 279 3 Drošinātājs 4 Šarnīrsavienojums Saskaņā ar spēkā esošajiem no- (nav HD 16/15-4 Cage) teikumiem ierīci nedrīkst izmantot 5 Augstspiediena šļūtene bez dzeramā ūdens sistēmas dalī- 6 Darba stundu skaitītājs (opcija) tāja. Jāizmanto piemērots firmas KÄRCHER sistēmas dalītājs vai kā...
  • Page 280 Izvietojiet augstspiediena šļūteni tā, lai – Tinuma aizsardzības kontakts tai nevarētu pārbraukt pāri. Sūkņa pievada tinuma aizsardzības kon- Pārbraucot pāri, pārliecot vai saspiežot – takts motora tinumā atslēdz motoru termis- noslogotu šļūteni, to vairs neizmantojiet kās pārslodzes gadījumā. pat tad, ja bojājums nav redzams. Uzglabājiett augstspiediena šļūteni tā, –...
  • Page 281 šļūtenes pieslēg- tīva - sistēmas dalītājs atbilstoši EN 12729 šanai. tipam BA. Ūdens, kurš izplūdis cauri sistē- (nav HD 16/15-4 Cage) mas dalītājam, tiek uzskatīts par dzeršanai  Augstspiediena šļūtenes un strūklas nederīgu. caurules savienošana ar rokas smidzi- Uzmanību...
  • Page 282 Strādājot ar aparātu paaugstinātas bīs- – Ūdens iesūkšana no tvertnes tamības apstākļos (piemēram, degvie- Bīstami las uzpildes stacijās), jāievēro atbilstošie drošības noteikumi. Nekad nesūknējiet ūdeni no dzeramā Novietojiet aparātu uz stabilas, līdzenas ūdens tvertnes. – pamatnes. Izmantojot atbilstošas ierīces ūdens iesūk- šanai, piemēram, no lietus ūdens mucas Uzmanību vai dīķa (maksimālais iesūkšanas augs-...
  • Page 283 Brīdinājums Spiediena/daudzuma regulācija uz ro- No augstspiediena sprauslas izplūstot kas smidzinātājpistoles ūdens strūklai, uz rokas smidzinātāju iedar-  Uzstādīt spiediena/daudzuma regulēju- bojas reaktīvais spēks. Nostājieties stabili mu uz sūkņa agregāta, pagriežot pulk- un ar abām rokām stingri satveriet rokas steņrādītāja virzienā uz maksimālo smidzinātāju un strūklas cauruli.
  • Page 284 Celšanas laikā nepārvietojiet uz aparā- – Ūdens nolaišana ta priekšmetus.  Noskrūvēt no aparāta ūdens apgādes Aparātu ar celtni drīkst transportēt tikai – un augstspiediena šļūteni. personas, kuras ir izgājušas instruktāžu  Izpūst aparātu ar saspiestu gaisu. par celtņa vadīšanu. Izskalot aparātu ar antifrīzu Nestāviet zem kravas.
  • Page 285  Ar eļļas līmeņa indikatoru pārbaudiet Kontrollampiņa augstspiediena sūkņa eļļas līmeni. Kontrolindikators norāda darba režīma stā- Ja eļļa ir blāva (ūdens eļļā), uzreiz sazi- vokļus (zaļā) un traucējumus (sarkanā). nieties ar klientu apkalpošanas dienes- Atiestatīšana:  Aparāta slēdzi pārslēgt uz „0“. ...
  • Page 286  Pārbaudiet visas šļūtenes, kas ir pie- Aparāts nestrādā slēgtas pie sūkņa, un vai tās ir hermē- Nav spriegums tīklā – tiskas un nav aizsērējušas.  Pārbaudiet, vai tīkla spriegums atbilst Augstspiediena sūknis nav ražotāja datu plāksnīteē norādītajam hermētisks barošanas spriegumam. ...
  • Page 287 Piederumi un rezerves daļas Produkts: Augstspiediena tīrīšanas aparāts Brīdinājums Tips: 1.367-xxx Attiecīgās ES direktīvas: Savainošanās risks, lietojot nepiemērotus 2006/42/EK (+2009/127/EK) piederumus. Izmantojiet tikai tādus piede- 2004/108/EK rumus, kuri atbilst aparāta darba spiedie- 2000/14/EK nam (skatīt "Tehniskie dati"). Drīkst izmantot tikai ražotājfirmas atļau- –...
  • Page 288 Tehniskie dati Tips HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Strāvas pieslēgums Spriegums Strāvas veids 3~50 3~50 3~50 Pieslēguma jauda 11,5 Tīkla drošinātājs (kūstošais) Maksimāli pieļaujamā tīkla pre- (0,072+j0,045) (0,072+j0,045) (0,072+j0,045) testība Aizsardzība IPX5 Ūdens pieslēgums Pievadāmā ūdens temperatūra, °C maks. Pievadāmā...
  • Page 289 Prieš pirmą kartą pradedant Aplinkos apsauga naudotis prietaisu, būtina ati- džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- Pakuotės medžiagos gali būti dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų perdirbamos. Neišmeskite pa- naudotis vėliau arba perduoti naujam savi- kuočių kartu su buitinėmis atlie- ninkui.
  • Page 290: Naudojimas Pagal Paskirtį

    šiek tiek 3 Apsauginis fiksatorius šildomoje patalpoje. 4 Sukimo mova Jokiu būdu nenaudokite prietaiso (netaikoma HD 16/15-4 Cage) geriamojo vandens tiekimo siste- 5 Aukšto slėgio žarna moje be sistemos atskyriklio. Nau- 6 Eksploatavimo valandų skaitiklis (pasi- dokite KÄRCHER arba alternatyvų...
  • Page 291: Saugos Įranga

    Nebenaudokite pervažiuotos, sulenktos – Apsauginis ritės kontaktas arba sutrenktos aukšto slėgio žarnos, Pneumatinės pavaros apsauginis ritės kon- net jei nėra matomų pažeidimų. taktas automatiškai išjungia variklį esant te- Aukšto slėgio žarną tieskite taip, kad jos – minei perkrovai. neveiktų mechaninė apkrova. Apsauginis vožtuvas Saugos įranga Sugedus pneumatiniam jungikliui, atsiveria...
  • Page 292  Sumontuokite sukimo movą aukšto slė- tipo reikalavimus. Sistemos atskyrikliu te- gio žarnai prie pistoleto prijungti. kėjusio vandens gerti negalima. (netaikoma HD 16/15-4 Cage) Atsargiai  Aukšto slėgio žarną ir purškimo antgalį Sistemos skyriklį visada junkite prie van- sujunkite su rankiniu purkštuvu.
  • Page 293: Valdymas

    Atsargiai Vandens siurbimas iš rezervuarų Variklius valykite tik atitinkamose vietose Pavojus su įrengtu alyvos atskyrikliu (dėl aplinkos Jokiu būdų nesiurbkite vandens ir geriamo- apsaugos). jo vandens rezervuarų. Prietaiso įjungimas Ši aukšto slėgio valymo mašina su atitinka- mais priedais pritaikyta paviršinio vandens, ...
  • Page 294: Transportavimas

    Rotorinis antgalis Darbo pabaiga Sukietėjusio purvo plotams –  Ilgesnį laiką naudoję prietaisą su sūdytu Darbinio slėgio ir debito vandeniu, bent 2 - 3 minutes gerai iš- nustatymas plaukite prietaisą su atidarytu rankiniu purkštuvu vandentiekio vandeniu. Pavojus  Atlaisvinkite rankinio purkštuvo svertą. Nustatydami slėgio ir debito reguliatorių, at- ...
  • Page 295: Įrenginio Laikymas

    Įrenginio laikymas Važiavimas  Stūmimo rankeną paspauskite į viršų ir Atsargiai stumkite prietaisą. Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Pastatant Krano transportavimas laikyti prietaisą, reikia atsižvelgti į prietaiso svorį.  Kėlimo prietaisą pritvirtinkite krovinio Šį prietaisą galima laikyti tik patalpose. vamzdžio laikiklio viduryje. Priežiūra ir aptarnavimas Pavojus Atsargiai! Galite susižeisti prietaisui kren-...
  • Page 296: Pagalba Gedimų Atveju

     1x sumirksi žalia spalva: Kas savaitę paruošto naudoti prietaiso režimas bai- –  Išvalykite vandens čiaupo filtrą. gias po 30 minučių.  Patikrinkite padangų slėgį (žr. skyrių Po 30 minučių nenutrūkstamo veikimo – „Techniniai duomenys“). prietaisas išjungtas (saugumas sutrū- Kasmet arba po 500 darbo valandų...
  • Page 297: Garantija

     Patikrinkite vandens tiekimo slėgį, ma- Aukšto slėgio siurblyje girdimas žiausią vertę žr. skyriuje „Techniniai bildesys duomenys“.  Patikrinkite visus antplūdžio linijas į Norėdami vėl naudoti prietaisą, nustaty- aukšto slėgio pompą, ar jose nėra su- kite jo jungiklį į padėtį „0“ ir įjunkite iš tirštėjimų...
  • Page 298: Eb Atitikties Deklaracija

    HD 25/15-4 Cage Specialūs priedai Išmatuotas: Garantuotas: 93 Priedai Užsakymo numeris Žarnų ritė 2.440-002.0 Pasirašantys asmenys yra įgalioti parduo- Eksploatavimo va- 2.851-066.0 tuvės vadovybės. landų skaitiklis Saugios padangos 2.851-067.0 Valdymo ratai 2.851-042.0 Head of Approbation Dvišakė vamzdžių 2.851-064.0 Dokumentaciją tvarkyti įgaliotas asmuo: sistema S.
  • Page 299: Techniniai Duomenys

    Techniniai duomenys Tipas HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Elektros srovė Įtampa Srovės rūšis 3~50 3~50 3~50 Prijungiamų įtaisų galia 11,5 Elektros tinklo saugiklis (inercinis) Didžiausia leistina tinklo varža omai (0,072+j0,04 (0,072+j0,04 (0,072+j0,045 Saugiklio rūšis IPX5 Vandens prijungimo antgalis Maks. atitekančio vandens temperatūra °C Maks.
  • Page 300 Перед першим застосуванням Захист навколишнього вашого пристрою прочитайте середовища цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте Матеріали упаковки відповідно неї та збережіть її для піддаються переробці для подальшого користування або для повторного використання. наступного власника. Будь ласка, не викидайте Перед...
  • Page 301 2 Важіль з ручним розпилювачем тварин, увімкнуте 3 Запобіжний стопор електрообладнання 4 З'єднувальна муфта, що обертається або на сам прилад. (не для HD 16/15-4 Cage) Небезпека 5 Рукав високого тиску ушкодження 6 Лічильник годин роботи (опція) замерзаючою водою! 7 Місце вихлопного сопла...
  • Page 302 систем, згідно EN 12729 типу BA. Вода, Апаратний вимикач що пройшла через системний Це забезпечує безперебійну роботу сепаратор, вважається непридатною пристрою. Вимикайте пристрої під час для пиття. припининня або закінчення роботи. Увага! Запобіжний стопор Системний роздільник завжди підключати до системи Заапобіжний...
  • Page 303 з'єднання для підключення шланга підведення, шланг високого тиску і високого тиску. з'єднання повинні перебувати в бездоганному стані. Якщо стан (не для HD 16/15-4 Cage) приладу не бездоганний, то прилад  З’єднайте рукав високого тиску та використовувати не можна. вихлопне сопло з ручним...
  • Page 304 водопостачання питної води. Слід відповідним обладнанням для використовувати відповідний всмоктувння води з поверхні, наприклад, сепаратор систем фірми KARCHER з бочки для дощової води або зі ставка або альтернативний сепаратор (макс. глибина всмоктування 0,5м). систем, згідно EN 12729 типу BA. Вода, Обережно!
  • Page 305 Вентиляція пристрою Робота під високим тиском  Відкрити подачу води. Небезпека  Від’єднайте розпилювач. Довге використання пристрою може  Натисніть важіль пістолета- призвести до порушення локального розпилювача. кровооббігу в руках через вібрацію.  Ввімкніть пристрій та дайте йому Визначити точно час використання попрацювати, доки...
  • Page 306 Встановіть робочий тиск та Переривання роботи продуктивність насосу  Звільніть важіль з ручним розпилювачем Обережно! Пристрій відключається через 30 Під час регулювання тиску/витрати секунд. слід звернути увагу на те, щоб  Закріпіть віжіль ручного розпилювача гвинтове з'єднання струминної трубки за допомогою запобіжного стопору. не...
  • Page 307 Видалити струминну трубку з – Промийте пристрій засобами захисту ручним пістолетом-розпилювачем від морозів. та незакріплені предмети перед Примітка транспортуванням краном. Дотримуйтесь рекомендацій по Під час процесу підйому – використанню виробника засобів для забороняється перевозити на захисту від морозів. пристрої будь-які предмети. ...
  • Page 308 Заміна мастила Технічне обслуговування  Тип олії та кількість див. в "Технічні Обстеження безпечності/договір дані" технічного обслуговування  Відкрутіть різьбову пробку Ви можете домовитись про регулярне олієзливного отвору. обстеження безпечності роботи з вашим  Спустіть олію з контейнера. продавцем або заключити договір ...
  • Page 309 Контрольні лампочки Пристрій не працює Контрольні лампочки показують стани Немає напруги в мережі – роботи (зелена) та пошкодження  Перевірте, чи співпадає дана напруга (червона). на маркіровочній табличці з напругою Повернення у вихідний стан: джерела струму.  Встановіть вимикач пристрою на "0". ...
  • Page 310  Вентиляція пристрою. Приладдя й запасні деталі Від’єднайте розпилювач. Ввімкніть пристрій та дайте йому попрацювати, Попередження доки вода не буде виходити з Небезпека одержання травми через вихлопного сопла без бульбашок. застосування невідповідних приладь. Вимкніть пристрій та знов Використовувати тільки приладдя, приєднайте...
  • Page 311 Ті, хто підписалися діють за запитом та Заява при відповідність дорученням керівництва. Європейського співтовариства Цим ми повідомляємо, що нижче Head of Approbation зазначена машина на основі своєї уповноважений по документації: конструкції та конструктивного S. Reiser виконання, а також у випущеної у продаж...
  • Page 312 Технічні характеристики Тип HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Подача струму Напруга Тип струму 3~50 3~50 3~50 Загальна потужність 11,5 Захист мережі (інерційний) Максимальний допустимий опір Ом (0,072+j0,0 (0,072+j0,0 (0,072+j0,04 мережі Ступінь захисту IPX5 Подача води Робоча температура, макс. °C Робоча...
  • Page 316 http://www.kaercher.com/dealersearch...

This manual is also suitable for:

Hd 20/15-4 cageHd 25/15-4 cage

Table of Contents