Kärcher HD 5/11 C Manual
Hide thumbs Also See for HD 5/11 C:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 11
HD 5/11 C
HD 5/11 C Plus
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
Indonesia
59647860
09/13
3
11
19
28
36
45
54
63
71
79
87
95
104
112
122
130
138
146
155
163
171
179
187
196
204
212
220
230

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Kärcher HD 5/11 C

  • Page 1 HD 5/11 C HD 5/11 C Plus Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська Indonesia 59647860 09/13...
  • Page 3: Table Of Contents

    Lesen Sie vor der ersten Benut- Bitte Motorenöl, Heizöl, Diesel und Benzin zung Ihres Gerätes diese Origi- nicht in die Umwelt gelangen lassen. Bitte nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach Boden schützen und Altöl umweltgerecht und bewahren Sie diese für späteren Ge- entsorgen.
  • Page 4: Symbole Auf Dem Gerät

    Symbole auf dem Gerät Sicherheitshinweise Hochdruckstrahlen können bei Jeweilige nationale Vorschriften des – unsachgemäßem Gebrauch ge- Gesetzgebers für Flüssigkeitsstrahler fährlich sein. Der Strahl darf beachten. nicht auf Personen, Tiere, aktive elektri- Jeweilige nationale Vorschriften des – sche Ausrüstung oder auf das Gerät selbst Gesetzgebers zur Unfallverhütung be- gerichtet werden.
  • Page 5: Vor Inbetriebnahme

    Anschlussleitung mit Netzstecker vor je- Vor Inbetriebnahme dem Betrieb auf Schäden prüfen. Beschä- digte Anschlussleitung unverzüglich durch Auspacken autorisierten Kundendienst/Elektro-Fach- Packungsinhalt beim Auspacken prü- kraft austauschen lassen. – fen. Stecker und Kupplung einer verwendeten Verlängerungsleitung müssen wasserdicht Bei Transportschaden sofort Händler –...
  • Page 6: Bedienung

    Vorsicht Wasser aus Behälter ansaugen Motoren nur an Stellen mit entsprechen-  Saugschlauch mit Filter (Bestell-Nr. dem Ölabscheider reinigen (Umwelt- 4.440-238.0) am Wasseranschluss an- schutz). schrauben. Hinweis  Gerät entlüften: Verstopfungsgefahr. Düsen nur mit der Düse abschrauben. Mündung nach oben in das Zubehörfach Gerät so lange laufen lassen bis das legen.
  • Page 7: Transport

    Kärcher-Reinigungsmittel garantieren ein Gerät aufbewahren störungsfreies Arbeiten. Bitte lassen Sie  Handspritzpistole in den Halter stecken. sich beraten oder fordern Sie unseren Ka- talog oder unsere Reinigungsmittel-Infor-  Hochdruckschlauch aufwickeln und mationsblätter an. über die Schlauchablage hängen.  Reinigungsmittel-Saugschlauch her- ...
  • Page 8: Pflege Und Wartung

    Pflege und Wartung Gerät läuft nicht  Anschlusskabel auf Schaden prüfen. Gefahr  Netzspannung prüfen. Verletzungsgefahr durch unabsichtlich an-  Bei elektrischem Defekt Kundendienst laufendes Gerät und elektrischen Schlag. aufsuchen. Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus- schalten und Netzstecker ziehen. Gerät kommt nicht auf Druck Sicherheitsinspektion/Wartungs- ...
  • Page 9: Zubehör Und Ersatzteile

    Zubehör und Ersatzteile EG-Konformitätserklärung Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend – verwendet werden, die vom Hersteller bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- freigegeben sind. Original-Zubehör und zipierung und Bauart sowie in der von uns Original-Ersatzteile bieten die Gewähr in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- dafür, dass das Gerät sicher und stö- schlägigen grundlegenden Sicherheits-...
  • Page 10: Technische Daten

    Technische Daten 1.520-100.0 1.520-119.0 1.520-116.0 1.520-117.0 1.520-127.0 1.520-118.0 1.520-122.0 1.520-125.0 Netzanschluss Spannung Stromart 1~ 50 Anschlussleistung Absicherung (träge, Char. C) Schutzart IPX5 Verlängerungskabel 30 m Wasseranschluss Zulauftemperatur (max.) °C Zulaufmenge (min.) l/h (l/min) 600 (10) Saughöhe aus offenem Behälter (20 °C) m Zulaufdruck (max.) MPa (bar) 1,2 (12)
  • Page 11 Please read and comply with Please do not release engine oil, fuel oil, these original instructions prior diesel and petrol into the environment to the initial operation of your appliance and Protect the ground and dispose of used store them for later use or subsequent own- oil in an environmentally-clean manner.
  • Page 12: Symbols On The Machine

    Symbols on the machine Safety instructions High-pressure jets can be dan- Please follow the national rules and – gerous if improperly used. The regulations for fuel spray jets of the re- jet may not be directed at per- spective country. sons, animals, live electrical equipment or Please follow the national rules and –...
  • Page 13: Before Startup

    Check the power cord with mains plug for Before Startup damage before every use. If the power cord is damaged, please arrange immediately Unpacking for the exchange by an authorized custom- Check the contents of the pack before er service or a skilled electrician. –...
  • Page 14: Operation

    Note Suck in water from vessel Risk of blocking. Place the nozzles in the  Screw the suction hose with filter (order accessory compartment with their joint no. 4.440-238.0) to the water connec- pointing upward. tion. High pressure operation  Deaerate the appliance: Unscrew the nozzle.
  • Page 15: Transport

     Take out detergent suck hose. Frost protection  Suspend end of suction hose in a con- Warning tainer filled with detergent.  Set nozzle to "CHEM". Frost will destroy the not completely water drained device.  Set dosing value for detergent to the Store the appliance in a frost free area.
  • Page 16: Troubleshooting

    Safety inspection/ maintenance Pressure does not build up in the contract appliance You can sign with your dealer a contract for  Set nozzle to "High pressure". regular safety inspection or even sign a  Clean the nozzle. maintenance contract. Please take advice ...
  • Page 17: Warranty

    Accessories and Spare Parts EC Declaration of Conformity Only use accessories and spare parts We hereby declare that the machine de- – which have been approved by the man- scribed below complies with the relevant ufacturer. The exclusive use of original basic safety and health requirements of the accessories and original spare parts EU Directives, both in its basic design and...
  • Page 18: Technical Specifications

    Technical specifications 1.520-100.0 1.520-119.0 1.520-116.0 1.520-117.0 1.520-127.0 1.520-118.0 1.520-122.0 1.520-125.0 Main Supply Voltage Current type 1~ 50 Connected load Protection (slow, char. C) Type of protection IPX5 Extension cord 30 m Water connection Max. feed temperature °C Min. feed volume l/h (l/min) 600 (10) Suck height from open container (20 °C)
  • Page 19 Lire ces notice originale avant la Les appareils usés contiennent première utilisation de votre appa- des matériaux précieux recy- reil, se comporter selon ce qu'elles requièrent clables lesquels doivent être ap- et les conserver pour une utilisation ultérieure portés à un système de ou pour le propriétaire futur.
  • Page 20: Symboles Sur L'appareil

    Repérage de couleur Ne pas évacuer les eaux usées conte- nant de l'huile minérale dans la terre, les Les éléments de commande pour le – dispositifs pour eaux usées ou les canali- processus de nettoyage sont jaunes. sations. Dès lors, effectuer le nettoyage Les éléments de commande pour la –...
  • Page 21: Avant La Mise En Service

    La tension indiquée sur la plaque signalé- Pressostat tique de l'appareil doit correspondre à celle Si vous relâchez la gâchette, la pompe de la prise. – Protection minimale par fusible de la prise est éteinte par un manu contacteur, le de courant (cf.
  • Page 22: Utilisation

    Il est impossible de définir une durée d'utili- Attention sation universelle. Celle-ci dépend en effet Toujours raccorder le séparateur du sys- de plusieurs facteurs d'influence : tème au niveau de l'alimentation en eau et Mauvaise circulation sanguine de l'utili- – jamais directement sur l'appareil! sateur (doigts souvent froids, sensation Pour les valeurs de raccordement, se re-...
  • Page 23  Après utilisation, plonger le filtre dans Choisir le type de jet de l'eau claire. Tourner la valve de do-  Fermer la poignée-pistolet. sage sur la concentration en détergent la plus élevée. Démarrer l'appareil et  Tourner le logement de la buse jusqu'à rincer à...
  • Page 24: Transport

    Remarque Avant chaque mise en service utiliser un produit antigel courant pour auto-  Contrôler que le câble d'alimentation mobile à base de glycol. n'est pas endommagé (risque de choc Respecter les consignes d'utilisation du fa- électrique), faire remplacer immédiate- bricant du produit antigel.
  • Page 25: Accessoires Et Pièces De Rechange

    Accessoires et pièces de L'appareil ne monte pas en pression rechange  Placer l'injecteur sur la position "Haute pression". Utiliser uniquement des accessoires et –  Nettoyer la buse. des pièces de rechange autorisés par le  Substituer la busette. fabricant.
  • Page 26 Déclaration de conformité CE Nous certifions par la présente que la ma- chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain- si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon- damentales stipulées en matière de sécuri- té...
  • Page 27 Caractéristiques techniques 1.520-100.0 1.520-119.0 1.520-116.0 1.520-117.0 1.520-127.0 1.520-118.0 1.520-122.0 1.520-125.0 Raccordement au secteur Tension Type de courant 1~ 50 Puissance de raccordement Protection (à action retardée, carat. C) Type de protection IPX5 Rallonge 30 m Arrivée d'eau Température d'alimentation (max.) °C Débit d'alimentation (min.) l/h (l/min)
  • Page 28 Prima di utilizzare l'apparecchio Sostanze quali olio per motori, gasolio, per la prima volta, leggere le benzina o carburante diesel non devono presenti istruzioni originali, seguirle e con- essere dispersi nell'ambiente. Si prega servarle per un uso futuro o in caso di riven- pertanto di proteggere il suolo e di smal- dita dell'apparecchio.
  • Page 29 Simboli riportati Norme di sicurezza sull’apparecchio Rispettare le norme nazionali vigenti – per pompe a getto liquido. Getti ad alta pressione possono ri- Rispettare le norme nazionali vigenti – sultare pericolosi se usati in modo per l'antinfortunistica. Le pompe a getto improprio.
  • Page 30 Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo Prima della messa in funzione di allacciamento e la spina di alimentazione non presentino danni. Far sostituire imme- Disimballaggio diatamente il cavo di allacciamento dan- Al momento del disimballaggio, control- neggiato dal servizio clienti autorizzato/da –...
  • Page 31 Attenzione Aspirare l'acqua dal contenitore Pulire i motori solo in presenza di un sepa-  Avvitare il tubo di aspirazione con il filtro ratore d'olio (tutela ambientale). (cod. d’ordinazione 4.440-238.0) al col- Avvertenza legamento dell’acqua. Rischio di intasamento. Introdurre gli ugelli ...
  • Page 32 I detergenti Kärcher garantiscono un ciclo Deposito dell’apparecchio di lavoro senza inconvenienti. Chiedete  Introdurre la pistola a spruzzo nel so- consiglio ai nostri esperti oppure ordinate il stegno. nostro catalogo o le schede informative specifiche per i detergenti.  Avvolgere il tubo flessibile di alta pres- ...
  • Page 33 Supporto Guida alla risoluzione dei guasti Attenzione Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri- Pericolo spettare il peso dell'apparecchio durante la Pericolo di lesioni causato dall'azionamen- conservazione. to accidentale dell'apparecchio e da scosse Questo apparecchio può essere conserva- elettriche. to solo in ambienti interni. Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi- na di alimentazione prima di effettuare in- Cura e manutenzione...
  • Page 34 Dichiarazione di conformità La pompa emette rumori strani  Controllare la tenuta delle tubazioni di aspirazione dell'acqua e del detergen- Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con-  Chiudere la valvola di dosaggio del de- cezione, al tipo di costruzione e nella ver- tergente durante il funzionamento sen- sione da noi introdotta sul mercato, è...
  • Page 35 Dati tecnici 1.520-100.0 1.520-119.0 1.520-116.0 1.520-117.0 1.520-127.0 1.520-118.0 1.520-122.0 1.520-125.0 Collegamento alla rete Tensione Tipo di corrente 1~ 50 Potenza allacciata Protezione (ritardo, caratt. C) Protezione IPX5 Prolunga 30 m Collegamento idrico Temperatura in entrata (max.) °C Portata (min.) l/h (l/min) 600 (10) Livello di aspirazione da contenitori aperti (20°C)
  • Page 36 Lees vóór het eerste gebruik Gelieve motorolie, stookolie, diesel en van uw apparaat deze originele benzine niet in het milieu te laten terecht- gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk komen. Gelieve de bodem te bescher- en bewaar hem voor later gebruik of voor men en oude olie op milieuvriendelijke een latere eigenaar.
  • Page 37 Symbolen op het toestel Veiligheidsinstructies Hogedrukstralen kunnen ge- Overeenkomstige nationale voorschrif- – vaarlijk zijn wanneer ondeskun- ten van de wetgever voor stralers van digen het apparaat bedienen. U vloeistoffen in acht nemen. mag de straal mag niet richten op perso- Overeenkomstige nationale voorschrif- –...
  • Page 38: Elektrische Aansluiting

    Een onscheidbare verbinding met het Voor de inbedrijfstelling stroomnet is niet toegestaan. De stekker dient voor de scheiding van het stroomnet. Uitpakken Controleer netsnoer en stekker vóór ge- bruik altijd op beschadigingen. Laat een De inhoud van de verpakking controle- –...
  • Page 39 Bij een regelmatig, langdurig gebruik van Instructie het apparaat en bij herhaaldelijk optreden De toevoerslang behoort niet tot het leve- van die symptomen (bijvoorbeeld kriebelen ringspakket. van de vingers, koude vingers) bevelen wij  Open de watertoevoer. een medisch onderzoek aan. Water uit reservoir zuigen Voorzichtig ...
  • Page 40 Werking met reinigingsmiddel Apparaat uitschakelen  Apparaatschakelaar op „0“ stellen. Waarschuwing  Trek de stekker uit het stopcontact. Ongeschikte reinigingsmiddelen kunnen  Watertoevoer sluiten. het apparaat en het te reinigen object be- schadigen. Alleen reinigingsmiddelen ge-  Handspuitpistool bedienen tot het ap- bruiken die vrijgegeven zijn door Kärcher.
  • Page 41  Hogedrukslang controleren op bescha- Vervoer diging (barstgevaar). Beschadigde hogedrukslang onmiddel- Voorzichtig lijk vervangen. Gevaar voor letsels en beschadigingen!  Apparaat (pomp) op dichtheid controle- Houd bij het transport rekening met het ge- ren. wicht van het apparaat. 3 druppels water per minuut zijn toege- ...
  • Page 42 Toebehoren en Apparaat komt niet op druk reserveonderdelen  Sproeier op „Hogedruk“ stellen.  Sproeikop reinigen. Er mogen uitsluitend toebehoren en re- –  Vervang de sproeier. serveonderdelen gebruikt worden die  Apparaat ontluchten (zie „Inbedrijfstel- door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi- ling“).
  • Page 43 EG-conformiteitsverklaring Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun- damentele veiligheids- en gezondheidsei- sen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
  • Page 44 Technische gegevens 1.520-100.0 1.520-119.0 1.520-116.0 1.520-117.0 1.520-127.0 1.520-118.0 1.520-122.0 1.520-125.0 Spanningaansluiting Spanning Stroomsoort 1~ 50 Aansluitvermogen Zekering (trage, char. C) Beveiligingsklasse IPX5 Verlengingskabel 30 m Wateraansluiting Toevoertemperatuur (max.) °C Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 600 (10) Zuighoogte uit open reservoir (20 °C) Toevoerdruk (max.) MPa (bar) 1,2 (12)
  • Page 45 Antes del primer uso de su apa- Por favor, no deje que el aceite para mo- rato, lea este manual original, tores, el aceite caliente y la gasolina da- actúe de acuerdo a sus indicaciones y ñen el medio ambiente. Evite que guárdelo para un uso posterior o para otro sustancias nocivas penetren en el suelo propietario posterior.
  • Page 46: Símbolos En El Aparato

    Símbolos en el aparato Indicaciones de seguridad Los chorros a alta presión pueden Respetar las normativas vigentes na- – ser peligrosos si se usan indebida- cionales correspondientes para eyecto- mente. No dirija el chorro hacia res de líquidos. personas, animales o equipamiento eléctrico Respetar las normativas vigentes na- –...
  • Page 47: Antes De La Puesta En Marcha Es

    Antes de cada puesta en servicio, com- Antes de la puesta en marcha pruebe si el cable de conexión y el enchufe de red presentan daños. Si el cable de co- Desembalar nexión estuviera deteriorado, debe encar- gar sin demora a un electricista Comprobar el contenido del paquete al –...
  • Page 48: Manejo

    Si se utiliza durante mucho tiempo y con re- Nota gularidad el aparato y se aparecen sínto- La tubería de abastecimiento de agua no mas repetidas veces (como por ejemplo está incluida en el volumen de suministro. hormigueo en los dedos, dedos fríos) reco- ...
  • Page 49 Funcionamiento con detergente Desconexión del aparato  Colocar el interruptor principal en la po- Advertencia sición "0". Todos aquellos detergentes inadecuados  Saque el enchufe de la toma de corriente. podrán dañar el aparato y el objeto a lim-  Cerrar el abastecimiento de agua. piar.
  • Page 50: Transporte

    Transporte Antes de cada servicio  Comprobar si el cable de conexión está Precaución dañado (peligro por descarga eléctri- ¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el ca), encargar al servicio técnico/electri- peso del aparato para el transporte. cista que cambie inmediatamente el ...
  • Page 51: Accesorios Y Piezas De Repuesto

    Accesorios y piezas de El aparato no alcanza la presión necesaria repuesto  Coloque la boquilla en la posición "pre- Sólo deben emplearse accesorios y – sión alta". piezas de repuesto originales o autori-  Limpiar la boquilla. zados por el fabricante. Los accesorios ...
  • Page 52: Declaración De Conformidad Ce Es

    Declaración de conformidad CE Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo como a la versión puesta a la venta por noso- tros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comuni- tarias correspondientes.
  • Page 53: Datos Técnicos

    Datos técnicos 1.520-100.0 1.520-119.0 1.520-116.0 1.520-117.0 1.520-127.0 1.520-118.0 1.520-122.0 1.520-125.0 Conexión de red Tensión Tipo de corriente 1~ 50 Potencia conectada Fusible de red (inerte, caro. C) Categoria de protección IPX5 Alargador 30 m Conexión de agua Temperatura de entrada (máx.) °C Velocidad de alimentación (mín.) l/h (l/min)
  • Page 54 Leia o manual de manual origi- Os aparelhos velhos contêm ma- nal antes de utilizar o seu apare- teriais preciosos e recicláveis e lho. Proceda conforme as indicações no deverão ser reutilizados. Baterias, manual e guarde o manual para uma con- óleo e produtos similares não po- sulta posterior ou para terceiros a quem dem ser deitados fora ao meio am-...
  • Page 55 Identificação da cor Evite que efluentes poluídas com óleo mineral entrem no solo, na água ou na Os elementos de comando para o pro- – canalização. Por isso, faça lavagens de cesso de limpeza são amarelos. motor e do chassis inferior somente em Os elementos de comando para a ma- –...
  • Page 56 Interruptor manométrico Ligação eléctrica Se soltar a alavanca da pistola de injec- – Perigo ção manual, a bomba de alta pressão é Perigo de ferimentos por choque eléctrico. desligada por um interruptor manomé- Ligar o aparelho só à corrente alternada. trico.
  • Page 57 Temperatura ambiente baixa. Usar lu- – Atenção vas quentes para proteger as mãos. Ligar o separador de sistema sempre à ali- Apertando com força inibe-se o fluxo – mentação da água e nunca directamente sanguíneo. ao aparelho! Recomenda-se fazer pausas de vez em –...
  • Page 58  Após o funcionamento, substituir o filtro Selecção do tipo de jacto em água limpa. Rodar a válvula de do-  Fechar a pistola pulverizadora manual. sagem para a concentração máxima de  Rodar a estrutura do injector até que o detergente.
  • Page 59 Aviso Antes de cada serviço Utilizar líquido anticongelante comum para  Controlar a existência de possíveis da- automóveis à base de glicol. nos no cabo de ligação e no cabo de te- Respeitar as instruções de utilização do fa- lecomando (perigo devido a choque bricante do anticongelante.
  • Page 60 A máquina não funciona O detergente não é aspirado  Verificar se o cabo de ligação apresen-  Regular o bocal em "CHEM". ta danos.  Limpar / verificar a mangueira de aspi-  Controlar a tensão da rede. ração de detergente com filtro. ...
  • Page 61 Declaração de conformidade Declaramos que a máquina a seguir desig- nada corresponde às exigências de segu- rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as- sim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máqui- na sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá...
  • Page 62 Dados técnicos 1.520-100.0 1.520-119.0 1.520-116.0 1.520-117.0 1.520-127.0 1.520-118.0 1.520-122.0 1.520-125.0 Ligação à rede Tensão Tipo de corrente 1~ 50 Potência da ligação Protecção por fusível (fusível de acção lenta, carga C) Tipo de protecção IPX5 Cabo de extensão 30 m Ligação de água Temperatura de admissão (máx.) °C...
  • Page 63 Læs original brugsanvisning in- Henvisninger til indholdsstoffer den første brug, følg anvisnin- (REACH) gerne og opbevar vejledningen til senere Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin- efterlæsning eller til den næste ejer. der du på: Inden første ibrugtagelse skal betjenings- www.kaercher.com/REACH vejledningen og sikkerhedshenvisningerne Maskinelementer nr.
  • Page 64 Symboler på maskinen Sikkerhedsanvisninger Højtryksstråler kan være farlige, De pågældende nationale love til væ- – hvis de ikke anvendes korrekt. skestrålere skal overholdes. Strålen må ikke rettes mod per- De pågældende nationale love til fore- – soner, dyr, tændt elektrisk udstyr eller mod byggelse imod ulykkestilfælde skal højtryksrenseren.
  • Page 65 Den anvendte forlængerlednings stik og til- Inden ibrugtagning kobling skal være vandtæt. Anvend et forlængerkabel med tilstrække- Udpakning lig diameter (se „Tekniske data“) og kablet rulles helt fra kabeltromlen. Kontroller emballagens indhold. – Uegnede el-forlængerledninger kan være Ved transportskader skal forhandleren –...
  • Page 66 Betjening Vælge strålemåde  Luk håndsprøjtepistolen. Risiko  Drej dysens hus indtil det ønskede sym- Eksplosionsrisiko! bol stemmer overens med markeringen: Brændbare væsker må ikke sprøjtes. Overhold de gældende sikkerhedsforskrif- Lavtryk-fladstråle (CHEM) til ter ved anvendelse af højtryksrenseren i fa- drift med rensemiddel eller reområder (f.eks.
  • Page 67 Transport Afbrydelse af driften  Giv slip for håndsprøjtepistolen, maski- Forsigtig nen afbrydes. Fare for person- og materialeskader! Hold  Træk igen i håndsprøjtepistolen, maski- øje med maskinens vægt ved transporten. nen tændes igen.  Træk højtryksrenseren i håndtaget, når Sluk for maskinen den skal transporteres over længere strækninger.
  • Page 68 En gang om måneden Pumpen banker  Rens vandtilslutningens filter.  Kontroller sugeledningen til vand og rensemiddel for utæthed.  Rens filteret på rensemiddelsugeslan- gen.  Luk rensemidlets doseringsventil ved drift uden rensemiddel. Hjælp ved fejl  Afluft maskinen (se " Ibrugtagning"). ...
  • Page 69 EU-overensstemmelseser- klæring Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
  • Page 70 Tekniske data 1.520-100.0 1.520-119.0 1.520-116.0 1.520-117.0 1.520-127.0 1.520-118.0 1.520-122.0 1.520-125.0 Nettilslutning Spænding Strømtype 1~ 50 Tilslutningseffekt Sikring (forsinket, char. C) Kapslingsklasse IPX5 Forlængerkabel 30 m Vandtilslutning Forsyningstemperatur, maks. °C Forsyningsmængde, min. l/h (l/min) 600 (10) Sugehøjde ud fra åbn beholder (20 °C) m Tilførselstryk, maks.
  • Page 71 Før første gangs bruk av appa- Anvisninger om innhold (REACH) ratet, les denne originale bruks- Aktuell informasjon om stoffene i innholdet anvisningen, følg den og oppbevar den for finner du under: senere bruk eller for overlevering til neste www.kaercher.com/REACH eier. Maskinorganer Det er tvingende nødvendig å...
  • Page 72 Symboler på maskinen Sikkerhetsinstruksjoner Høytrykkstråler kan være farlige Følg gjeldende lovpålagte nasjonale – ved feil bruk. Strålen må ikke ret- forskrifter for væskestrålemaskiner. tes mot personer, dyr, elektrisk Følg gjeldende lovpålagte nasjonale – utstyr som er på, eller høytrykksvaskeren forskrifter om ulykkesforhindring. Væs- selv.
  • Page 73 Hvis det brukes skjøteledning må støpsel Før den tas i bruk og kobling for denne være vanntette. Skjøteledning må ha tilstrekkelig tverrsnitt Utpakking (se "Tekniske data") og vikles helt av ka- beltrommelen. Kontroller ved utpakking at ingen ting – Uegnede elektriske skjøteledninger kan mangler.
  • Page 74 Betjening Valg av stråletype  Lukk høytrykkspistolen. Fare  Vri på dysehuset til ønsket symbol står Eksplosjonsfare! overens med mearkeringen. Ikke sprut ut brennbare væsker. Ved bruk av høytrykksvaskeren i risikoom- Lavtrykk flatstråle (CHEM) for råder (f.eks. bensinstasjoner) må gjelden- bruk av rengjøringsmiddel el- de sikkerhetsforskrifter følges.
  • Page 75  Løft apparatet i bærehåndtaket og bær Opphold i arbeidet det.  Slipp høytrykkspistolens avtrekker og  Ved transport i kjøretøyer skal appara- maskinen kobles ut. tet sikres mot å skli eller velte etter de til  Trykkes avtrekkeren på nytt, vil maski- enhver tid gjeldende regler.
  • Page 76  Luft maskinen (se: "Betjening"). Feilretting  Ta kontakt med en servicemontør ved behov. Fare Fare for eprsonskader ved utilsiktet opp- Maskinen suger ikke start a apparat og fra elektrisk støt. rengjøringsmiddel Før alt arbeide på apparatet skal apparatet  Innstill dysen på ”CHEM”. slås av og strømkabelen trekkes ut.
  • Page 77 EU-samsvarserklæring Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned- enfor oppfyller de grunnleggende sikker- hets- og helsekravene i de relevante EF- direktivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklærin- gen sin gyldighet.
  • Page 78 Tekniske data 1.520-100.0 1.520-119.0 1.520-116.0 1.520-117.0 1.520-127.0 1.520-118.0 1.520-122.0 1.520-125.0 Nettilkobling Spenning Strømtype 1~ 50 Kapasitet Sikringer (trege, type C) Beskyttelsestype IPX5 Skjøteledning 30 m Vanntilkobling Vanntilførsels-temperatur (max) °C Tilførselsmengde (min) l/time (l/min) 600 (10) Sugehøyde fra åpen beholder 20 ºC Tilførselstrykk (max) MPa (bar) 1,2 (12)
  • Page 79 Läs bruksanvisning i original Upplysningar om ingredienser (REACH) innan aggregatet används första Aktuell information om ingredienser finns på: gången, följ anvisningarna och spara drifts- www.kaercher.com/REACH anvisningen för framtida behov, eller för Aggregatelement nästa ägare. Före första ibruktagning måste Säkerhets- Vik ut bildsidan fram. anvisningar nr.
  • Page 80 Symboler på aggregatet Symboler i bruksanvisningen Fara Högtrycksstrålar kan vid felaktig användning vara farliga. Strålen För en omedelbart överhängande fara som får inte riktas mot människor, kan leda till svåra skador eller döden. djur, aktiv elektrisk utrustning eller mot själ- Varning va aggregatet.
  • Page 81 Varning Idrifttagning Anslut alltid systemavskiljare på vattenför- Varning sörjningen, aldrig direkt på apparaten! Se Tekniska Data för anslutningsvärden. Risk för skada! Aggregat, matarledningar,  Anslut inmatningsslang (minsta längd högtrycksslang och anslutningar måste 7,5 m, minsta diameter 1/2“) till aggre- vara i ett oklanderligt tillstånd. Om skicket gatets vattenanslutning samt till vatten- inte är felfritt får aggregatet inte användas.
  • Page 82 Drift utan pauser är sämre än drift med – Användning med rengöringsmedel inlagda pauser. Varning Vid regelbunden, långvarig användning av apparaten och återkommande symptom Olämpliga rengöringsmedel kan skada såväl (t.ex. kliande fingrar, kalla fingrar), rekom- aggregatet som det objekt som ska rengöras. menderar vi läkarbesök.
  • Page 83 Skötsel och underhåll Förvara aggregatet  Placera handsprutan i hållaren. Fara  Rulla upp högtrycksslangen och häng Skaderisk på grund av att maskinen startas den över slanghållaren. oavsiktligt samt på grund av elektrisk stöt.  Rulla upp anslutningssladden på sladd- Stäng alltid av aggregatet och lossa nätkon- hållaren.
  • Page 84 Tillbehör och reservdelar Apparaten arbetar inte  Kontrollera om anslutningssladden är Endast av tillverkaren godkända tillbe- – skadad. hör och reservdelar får användas. Origi-  Kontrollera nätspänning. nal-tillbehör och original-reservdelar  Kontakta kundservice vid elektrisk de- garanterar att apparaten kan användas fekt.
  • Page 85 Försäkran om EU-överensstämmelse Härmed försäkrar vi att nedanstående be- tecknade maskin i ändamål och konstruk- tion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund- läggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har god- känts av oss blir denna överensstämmelse- förklaring ogiltig.
  • Page 86 Tekniska data 1.520-100.0 1.520-119.0 1.520-116.0 1.520-117.0 1.520-127.0 1.520-118.0 1.520-122.0 1.520-125.0 Nätförsörjning Spänning Strömart 1~ 50 Anslutningseffekt Säkring (trög, typ C) Skydd IPX5 Förlängningssladd 30 m Vattenanslutning Inmatningstemperatur (max.) °C Inmatningsmängd (min.) l/t (l/min) 600 (10) Sughöjd ur öppen behållare (20 °C) Inmatningsstryck (max.) MPa (bar) 1,2 (12)
  • Page 87 Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Huomautuksia materiaaleista (REACH) ennen laitteesi käyttämistä, säi- Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai teesta: mahdollista myöhempää omistajaa varten. www.kaercher.com/REACH Turvaohje nro 5.951-949.0 on ehdottomasti Laitteen osat luettava ennen laitteen ensimmäistä käyt- tökertaa! Käännä...
  • Page 88 Laitteessa olevat symbolit Turvaohjeet Epäasianmukaisesti käytettyinä Kunkin maan lainlaatijan säätämiä, kor- – keapainepesulaitteita koskevia kansal- suurpainesuihkut voivat olla vaa- lisia määräyksiä on noudatettava. rallisia. Suihkua ei saa suunnata Kunkin maan lainlaatijan säätämiä, työ- ihmisiin, eläimiin, aktiivisiin sähkövarustei- – turvallisuutta koskevia kansallisia mää- siin tai itse laitteeseen.
  • Page 89 Käytetyn jatkojohdon pistokkeen ja kytki- Ennen käyttöönottoa men on oltava vesitiivis. Käytä riittävän suuren poikkileikkauksen Purkaminen pakkauksesta omaavaa jatkokaapelia (katso "Tekniset tiedot") ja vedä se kokonaan ulos kelalta. Tarkasta pakkauksen sisältö sitä puret- – Sopimattomat jatkojohdot voivat olla vaaralli- taessa. sia.
  • Page 90 Käyttö Suihkutyypin valinta  Sulje käsiruiskupistooli. Vaara  Käännä suuttimen runkoa, kunnes ha- Räjähdysvaara! luamasi symboli on merkinnän kohdalla: Älä suihkuta mitään palavia nesteitä. Käytettäessä laitetta vaara-alueilla (esim. Pienpainelaakasuihku huoltoasemilla) on noudatettava vastaavia (CHEM) on tarkoitettu puhdis- turvallisuusmääräyksiä. tusainekäyttöön tai puhdistuk- seen pienellä...
  • Page 91 Kuljetus Käytön keskeytys  Vapauta liipaisin, tällöin laite kytkeytyy Varo pois päältä. Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaara!  Painamalla liipaisinta laite käynnistyy Huomioi kuljetettaessa laitteen paino. uudelleen.  Kun siirrät pesuria pitempiä matkoja, Laitteen kytkeminen pois päältä tartu kiinni kahvasta ja vedä laitetta pe- rässäsi.
  • Page 92 – tyy tämän käyttöohjeen lopusta.  Puhdista suutin. Saat lisätietoja varaosista osoitteesta  Vaihda suutin uuteen. – www.karcher.fi, osiosta Huolto.  Ilmaa laite (katso kohtaa "Käyttöönotto").  Tarkista vedentulomäärä (katso Tekni- Takuu set tiedot).  Puhdista vesiliitännän sihti. Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta- ...
  • Page 93 EU-standardinmukaisuusto- distus Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati- muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh- dään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa. Tuote: korkeapainepesuri Tyyppi: 1.520-xxx Yksiselitteiset EU-direktiivit 2006/42/EY (+2009/127/EY) 2004/108/EY 2000/14/EY...
  • Page 94 Tekniset tiedot 1.520-100.0 1.520-119.0 1.520-116.0 1.520-117.0 1.520-127.0 1.520-118.0 1.520-122.0 1.520-125.0 Verkkoliitäntä Jännite Virtatyyppi 1~ 50 Liitosjohto Sulake (hidas, tyyppi C) Suojatyyppi IPX5 Jatkokaapeli 30 m Vesiliitäntä Tulolämpötila (maks.) °C Tulomäärä (min.) l/h (l/min) 600 (10) Imukorkeus otettaessa vettä avosäi- liöstä (veden lämpötila 20°C) Tulopaine (maks.) MPa (baaria) 1,2 (12)
  • Page 95 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή Το μηχανέλαιο, το πετρέλαιο θέρμανσης, σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυ- το καύσιμο ντίζελ και η βενζίνη δεν πρέ- τές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε πει να καταλήγουν στο περιβάλλον. Προ- σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλο- στατέψτε...
  • Page 96 τος. Να χρησιμοποιείται ένας κατάλληλος ξεις της εθνικής νομοθεσίας σχετικά με διαχωριστής συστήματος της εταιρείας την αποτροπή ατυχημάτων Οι συσκευ- KARCHER ή εναλλακτικά ένας διαχωρι- ές εκπομπής υγρών θα πρέπει να υπο- στής συστήματος κατά το EN 12729 τύπος βάλλονται σε έλεγχο σε τακτικά...
  • Page 97 Διακόπτης Ηλεκτρική σύνδεση Όταν αφήσετε ελεύθερο τον μοχλό του – Κίνδυνος πιστολέτου χειρός, απενεργοποιείται ο Κίνδυνος τραυματισμού λόγω ηλεκτροπλη- διακόπτης πίεσης της αντλία και διακό- ξίας. πτεται η δέσμη υψηλής πίεσης. Τραβώ- Συνδέετε τη συσκευή αποκλειστικά σε μια ντας τον μοχλό ο διακόπτης πίεσης πηγή...
  • Page 98 τος. Να χρησιμοποιείται ένας κατάλληλος Προειδοποίηση διαχωριστής συστήματος της εταιρείας Η χρήση της συσκευής για μεγάλο χρονικό KARCHER ή εναλλακτικά ένας διαχωρι- διάστημα ενδέχεται να προκαλέσει διαταρα- στής συστήματος κατά το EN 12729 τύπος χές κυκλοφορίας αίματος στα χέρια που...
  • Page 99  Πατήστε τον μοχλό ασφάλισης, για να Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις ασφαλείας ασφαλιστεί ο μοχλός του πιστολέτου στο απορρυπαντικό. κατά της ακούσιας ενεργοποίησης. Τα απορρυπαντικά Karcher εγγυώνται απρόσκοπτη εργασία. Δεχθείτε τις συμβου- λές ή ζητείστε τον κατάλογό μας ή αντίστοι- χα τα ενημερωτικά φυλλάδια περί απορρυπαντικών.
  • Page 100 Αποθήκευση Φύλαξη της συσκευής  Τοποθετήστε το πιστολέτο χειρός στο Προσοχή στήριγμα. Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά  Τυλίξτε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος πίεσης και κρεμάστε τον στη θήκη του. της συσκευής.  Τυλίξτε το καλώδιο σύνδεσης γύρω Η...
  • Page 101 Μηνιαίως Αντλία μη στεγανή  Καθαρισμός του φίλτρου παροχής νε- 3 σταγόνες ανά λεπτό είναι επιτρεπτές και ρού. μπορεί να στάζουν από την κάτω πλευρά του μηχανήματος. Σε περίπτωση μεγαλύτε-  Καθαρίστε το φίλτρο στον εύκαμπτο ρης διαρροής απευθυνθείτε στην υπηρεσία σωλήνα...
  • Page 102 Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του και με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της επιχείρησης. Head of Approbation Υπεύθυνος τεκμηρίωσης: S. Reiser Alfred Karcher GmbH & Co. KG Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Τηλ.: +49 7195 14-0 Φαξ: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2013/09/01...
  • Page 103 Τεχνικά χαρακτηριστικά 1.520-100.0 1.520-119.0 1.520-116.0 1.520-117.0 1.520-127.0 1.520-118.0 1.520-122.0 1.520-125.0 Ηλεκτρικό δίκτυο Τάση Ρεύμα 1~ 50 Ισχύς σύνδεσης Ασφάλεια (αδρανής, C) Είδος προστασίας IPX5 Καλώδιο προέκτασης 30 m Σύνδεση νερού Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) °C Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) λίτρα/ώρα (λί- 600 (10) τρα/λεπτό) Μανομετρικό...
  • Page 104 Cihazın ilk kullanımından önce Lütfen motor yağı, dizel ve benzinin çev- bu orijinal kullanma kılavuzunu reye yayılmasına izin vermeyin. Lütfen okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha zemini koruyun ve eski yağları çevre tek- sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- niğine uygun olarak imha edin.
  • Page 105 Cihazdaki semboller Güvenlik uyarıları Yüksek basınçlı tazyik, düzgün Sıvı püskürtücülere dair kanunlardaki il- – gili ulusal talimatlara dikkat edin. kullanılmadığı zaman tehlikeli olabilir. Tazyik kişilere, hayvan- Kaza önlemeye dair kanunlardaki ilgili – ulusal talimatlara dikkat edin. Sıvı püs- lara, etkin elektrik donanıma veya cihazın kürtücüler düzenli olarak kontrol edil- kendisine doğru tutulmalıdır.
  • Page 106 yetkili müşteri hizmetleri/elektronik teknis- Cihazı çalıştırmaya teni tarafından değiştirilmesini sağlayın. başlamadan önce Kullanılan bir uzatma kablosunun soketi ve kavraması suya dayanıklı olmalıdır. Ambalajdan çıkarma Yeterli kesite sahip uzatma kabloları kulla- nın (Bkz. "Teknik bilgiler") ve kabloyu kablo Çıkartırken ambalajın içindekileri kon- –...
  • Page 107 Suyun depodan emilmesi Yüksek basınçla çalışma  Filtreli emme hortumunu (Sipariş No. 4.440-238.0) su bağlantısına vidalayın. Cihaz, bir basınç şalteriyle donatılmıştır. Mo-  Cihaz havasının alınması: tor, sadece tabancanın kolu çekilmişse çalışır. Memeyi sökün.  Cihaz anahtarını "I" konumuna getirin. Su kabarcıksız bir şekilde çıkana kadar ...
  • Page 108  Temizlik maddesi dozaj valfını istediği- Donma olmayan bir depolama mümkün niz konsantrasyona getirin. değilse:  Suyu boşaltın. Önerilen temizlik yöntemleri  Temizlik maddesini ekonomik bir şekil-  Piyasada bulunan bir antifrizi cihaza de üst yüzeye sıkın ve etkili olmasını pompalayın.
  • Page 109 Her çalışmadan önce Cihaz basınca gelmiyor  Bağlantı kablosuna hasar kontrolü ya-  Memeyi "Yüksek basınç" konumuna pın (elektrik çarpma tehlikesi), hasarlı getirin. bağlantı kablosunu zaman kaybetme-  Püskürtme ağzını yıkayın. den yetkili müşteri hizmetleri/elektrik  Memeyi değiştirin. teknisyenine değiştirtin. ...
  • Page 110 Aksesuarlar ve yedek AB uygunluk bildirisi parçalar İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine- nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi- Sadece üretici tarafından onaylanmış – yasaya sürülen modeliyle AB aksesuar ve yedek parçalar kullanılma- yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili gü- lıdır.
  • Page 111 Teknik Bilgiler 1.520-100.0 1.520-119.0 1.520-116.0 1.520-117.0 1.520-127.0 1.520-118.0 1.520-122.0 1.520-125.0 Elektrik bağlantısı Gerilim Elektrik türü 1~ 50 Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli, Char. C) Koruma şekli IPX5 Uzatma kablosu 30 m Su bağlantısı Besleme sıcaklığı (maks.) °C Besleme miktar l/saat (l/dakika) 600 (10) Açık depodan emme yüksekliği (20 °C)
  • Page 112 Перед первым применением Защита окружающей среды вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу- атации, после этого действуйте соответ- Упаковочные материалы ственно и сохраните ее для пригодны для вторичной пе- дальнейшего пользования или для сле- реработки. Пожалуйста, не дующего владельца. выбрасывайте...
  • Page 113 1 Подставка для насадок дует использовать соответствую- 2 Ручка щий системный сепаратор фирмы 3 Подключение водоснабжения KARCHER или альтернативный си- стемный сепаратор, соответствую- 4 Включатель аппарата щий EN 12729 тип BA. Вода, 5 Соединение высокого давления прошедшая через системный сепара- 6 Крышка...
  • Page 114 Указания по технике Манометрический выключатель безопасности Если рычаг ручного пистолета-рас- – пылителя отпускается, манометри- Необходимо соблюдать соответству- – ческий выключатель отключает ющие национальные законодатель- насос, подача струи воды под высо- ные нормы по работе с жидкостными ким давлением прекращается. При струйными...
  • Page 115 ствии со стандартом Международной дует использовать соответствую- электротехнической комиссии (МЭК) щий системный сепаратор фирмы IEC 60364. KARCHER или альтернативный си- Напряжение, указанные в заводской та- стемный сепаратор, соответствую- бличке, должно соответствовать на- щий EN 12729 тип BA. Вода, пряжению в розетке.
  • Page 116 Управление Режим работы высокого давления Опасность Указание Опасность взрыва! Аппарат оснащен манометрическим Не распылять горючие жидкости. выключателем. Двигатель приходит в При использовании прибора в опасных действие, когда нажат рычаг пистоле- зонах (например, на автозаправочных та. станциях) следует соблюдать соот-  Установите выключатель прибора в ветствующие...
  • Page 117 Режим работы с моющим Перерыв в работе средством  Отпустить рычаг ручного пистолета- распылителя, прибор выключится. Предупреждение  Снова потянуть за рычаг ручного пи- Неподходящие чистящие средства мо- столета-распылителя, прибор снова гут повредить прибор и объекты, под- включится. лежащие чистке. Использовать Выключение...
  • Page 118  Оставьте прибор включенным в те- Перед каждой эксплуатацией чении не более 1 минуты до тех пор, пока насос и трубопроводы не опо-  Проверить соединительный кабель рожнятся. на предмет повреждений (опасность поражения током), поврежденный ка- Транспортировка бель должен быть немедленно заме- нен...
  • Page 119 Давление в приборе не Чистящее средство не увеличивается всасывается  Установить форсунку на „высокого  Установить форсунку на „CHEM“. давление“.  Проверить/прочистить всасывающий шланг моющего средства с филь-  Прочистить сопло. тром.  Заменить насадку.  Открыть или проверить/прочистить  Удалить воздух из прибора (см. дозировочный...
  • Page 120 Заявление о соответствии ЕС Дата выпуска отображается на заводской табличке в Настоящим мы заявляем, что нижеуказан- закодированном виде. ный прибор по своей концепции и кон- При этом отдельные цифры имеют струкции, а также в осуществленном и следующее значение: допущенном нами к продаже исполнении отвечает...
  • Page 121 Технические данные 1.520-100.0 1.520-119.0 1.520-116.0 1.520-117.0 1.520-127.0 1.520-118.0 1.520-122.0 1.520-125.0 Электропитание Напряжение В Вид тока Гц 1~ 50 Потребляемая мощность кВт Предохранитель (инертный, Char. C) А Тип защиты IPX5 Удлинитель 30 м мм Подключение водоснабжения Температура подаваемой воды (макс.) °C Количество...
  • Page 122 A készülék első használata előtt Kérjük, a motorolajat, fűtőolajat és ben- olvassa el ezt az eredeti hasz- zint ne hagyja a környezetbe jutni. Kér- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- jük, óvja a padlózatot és a fáradt olajat sa meg a későbbi használatra vagy a környezetkímélő...
  • Page 123 Szimbólumok a készüléken Biztonsági tanácsok A magasnyomású vízsugár nem Vegye figyelembe az adott nemzeti tör- – rendeltetésszerű használat ese- vényhozó folyadék sugárszóró beren- tén veszélyes lehet. A vízsugarat dezésekre vonatkozó előírásait. soha ne irányítsa személyek, állatok, aktív Vegye figyelembe az adott nemzeti tör- –...
  • Page 124 A sérült hálózati kábelt haladéktalanul ki Üzembevétel előtt kell cseréltetni egy jogosult ügyfélszolgálat- tal vagy elektromos szakemberrel. Kicsomagolás Az alkalmazott hosszabbító kábel duga- A csomagolás tartalmát kicsomagolás- szának és csatlakozójának vízszigetelt kivi- – kor ellenőrizni kell. telűnek kell lennie. Megfelelő átmérőjű hosszabbító kábelt Szállítási sérülések esetén azonnal tá- –...
  • Page 125 Tudnivaló Szívjon föl vizet a tartályból Eltömődés veszélye. A szórófejeket nyílás-  Szívócsövet a szűrővel (megrend. sal felfelé helyezze be a tartozék tartóba. szám 4.440-238.0) a vízcsatlakozásra Nagynyomású üzem csavarja rá.  Készülék szellőztetése: Tudnivaló Csavarja le a szórófejet. A készülék nyomáskapcsolóval van ellátva. A készüléket addig hagyja menni, amíg A motor csak akkor indul be, ha a pisztoly a víz buborékmentesen jön ki.
  • Page 126 A Kärcher tisztítószerek zavartalan munkát Fagyás elleni védelem biztosítanak. Kérjen tanácsot vagy rendelje meg katalógusunkat vagy tisztítószer infor- Figyelem! mációs lapjainkat. A fagy tönkreteszi a készüléket, ha előtte  Húzza ki a tisztítószer szívócsövet. nem ürítette le a vizet.  A tisztítószer szívócsövet lógassa be A készüléket fagytól védett helyiségben tá- egy tisztítószert tartalmazó...
  • Page 127 Ápolás és karbantartás Segítség üzemzavar esetén Balesetveszély Balesetveszély Sérülésveszély véletlenül beinduló készü- Sérülésveszély véletlenül beinduló készü- lék és áramütés által. lék és áramütés által. A készüléken történő bármiféle munka előtt A készüléken történő bármiféle munka előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a há- kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a há- lózati csatlakozót.
  • Page 128 EK konformitási nyiltakozat A szivattyú kopog  Ellenőrizze a víz- és tisztítószer szívó- Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban vezetékeinek szivárgását. megnevezett gép tervezése és építési  Tisztítószer nélküli üzem esetén zárja módja alapján az általunk forgalomba ho- le tisztítószer adagoló szelepet. zott kivitelben megfelel az EK irányelvek ...
  • Page 129 Műszaki adatok 1.520-100.0 1.520-119.0 1.520-116.0 1.520-117.0 1.520-127.0 1.520-118.0 1.520-122.0 1.520-125.0 Hálózati csatlakozókábel Feszültség Áramfajta 1~ 50 Csatlakozási teljesítmény Biztosíték (lomha, Char. C) Védelmi fokozat IPX5 Hosszabbító kábel 30 m Vízcsatlakozás Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C Hozzáfolyási mennyiség (min.) l/h (l/min) 600 (10) Szívásmagasság nyitott tartályból (20 °C) m Hozzáfolyási nyomás (max.) MPa (bar)
  • Page 130 Před prvním použitím svého za- Motorový olej, topný olej, nafta a benzín řízení si přečtěte tento původní se nesmějí dostat do okolního prostředí. návod k používání, řiďte se jím a uložte jej Chraňte půdu a zajistěte likvidaci použi- pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- tého oleje způsobem šetrným k životní- tele.
  • Page 131 Symboly na zařízení bezpečnostní pokyny Vysokotlaké vodní paprsky mo- Dodržujte aktuálně platné místní právní – hou být při neodborném použí- předpisy pro proudové kapalinové čer- vání nebezpečné. Vysokotlakým padlo. vodním paprskem se nesmí mířit na osoby, Dodržujte aktuálně platné místní právní –...
  • Page 132 Před každým použitím přístroje zkontroluj- Před uvedením do provozu te, zda napájecí vedení a zástrčka nejsou poškozeny. Poškozené napájecí vedení je Vybalení nutné nechat neprodleně vyměnit autorizo- Obsah balení zkontrolujte při vybalení. vanou servisní službou, resp. odborníkem – na elektrické přístroje. Při přepravních škodách ihned infor- –...
  • Page 133 Informace Vysání vody z nádoby Nebezpečí ucpání. Trysky vkládejte do při-  Na vodní přípojku našroubujte sací kar- hrádky příslušenství vždy jen ústím nahoru. táč s filtrem (obj. č. 4.440-238.0). Provoz s vysokým tlakem  Přístroj odvzdušněte: Odšroubujte trysku. Informace Zařízení...
  • Page 134  Vytáhněte sací hadici čisticího pro- Ochrana proti zamrznutí středku. Upozornění  Zavěšte hadici na čisticí prostředek do nádoby s čisticím prostředkem. Mráz poškodí přístroj, ze kterého nebyla  Trysku nastavte na „CHEM“. zcela odstraněna voda. Zařízení ukládejte na místě, kde nemrzne. ...
  • Page 135 U poruch, které nejsou vyjmenovány v této Ošetřování a údržba kapitole, vyhledejte v pochybnostech a v případě výslovného odkazu autorizovaný Nebezpečí! zákaznický servis. Hrozí nebezpečí úrazu omylem spuštěným zařízením a elektrickým zkratem. Přístroj neběží Před každou prací na zařízení vždy zaříze- ...
  • Page 136 Prohlášení o shodě pro ES Není nasáváno čistidlo  Trysku nastavte na „CHEM“. Tímto prohlašujeme, že níže označené  Zkontrolujte/vyčistěte sací hadici na čis- stroje odpovídají jejich základní koncepcí a ticí prostředek s filtrem konstrukčním provedením, stejně jako  Otevřete nebo zkontrolujte/vyčistěte námi do provozu uvedenými konkrétními dávkovací...
  • Page 137 Technické údaje 1.520-100.0 1.520-119.0 1.520-116.0 1.520-117.0 1.520-127.0 1.520-118.0 1.520-122.0 1.520-125.0 Síťové vedení Napětí Druh proudu 1~ 50 Příkon Pojistka (pomalá, char. C) Ochrana IPX5 Prodlužovací kabel 30 m Přívod vody Teplota přívodu (max.) °C Přiváděné množství (min.) l/hod. (l/min.) 600 (10) Sací...
  • Page 138 Pred prvo uporabo Vaše napra- Opozorila k sestavinam (REACH) ve preberite to originalno navo- Aktualne informacije o sestavinah najdete na: dilo za uporabo, ravnajte se po njem in www.kaercher.com/REACH shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo Elementi naprave ali za naslednjega lastnika. Pred prvim zagonom obvezno preberite Prosimo, odprite stran s sliko varnostna navodila št.
  • Page 139 Uporabiti je potrebno ustrezen ločilnik sis- Pozor temov podjetja KÄRCHER ali alternativni Za možno nevarno situacijo, ki lahko vodi ločilnik sistemov v skladu z EN 12729 Tip do lahkih poškodb ali materialne škode. BA. Voda, ki je tekla skozi sistemski loče- Varnostne priprave valnik, je klasificirana kot nepitna.
  • Page 140 Pozor Električni priključek Sistemski ločevalnik vedno priključite na Nevarnost oskrbo z vodo, nikoli neposredno na napravo! Nevarnost poškodb zaradi električnega udara. Priključne vrednosti glejte v Tehničnih po- Napravo priključite samo na izmenični tok. datkih. Stroj se sme priključevati samo na električ- ...
  • Page 141 Pri redni daljši uporabi naprave in pri pona-  Izvlecite sesalno cev za čistilo. vljajočem pojavu določenih simptomov (na  Sesalno cev za čistilo obesite v posodo primer mravljinci ali hladni prsti) svetujemo s čistilom. zdravniški pregled.  Šobo nastavite na "CHEM". ...
  • Page 142 Zaščita pred zamrznitvijo Varnostni pregled/vzdrževalna pogodba Opozorilo S trgovcem se lahko dogovorite o rednem Zmrzal lahko uniči napravo, pri kateri voda varnostnem pregledu ali sklenete vzdrže- ni bila popolnoma izpraznjena. valno pogodbo. Prosimo, da se z nami po- Napravo shranite na mesto, kjer ni zmrzali. svetujete.
  • Page 143 Garancija Naprava ne dosega zadostnega tlaka  Šobo nastavite na "Visok tlak". V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki  Očistite šobo. jih določa naše prodajno predstavništvo.  Šobo zamenjajte. Morebitne motnje na napravi, ki so posledi- ca materialnih ali proizvodnih napak, v času ...
  • Page 144 ES-izjava o skladnosti S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela- ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra- vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo na- pravo spremeni brez našega soglasja. Proizvod: visokotlačni čistilec Tip: 1.520-xxx...
  • Page 145 Tehnični podatki 1.520-100.0 1.520-119.0 1.520-116.0 1.520-117.0 1.520-127.0 1.520-118.0 1.520-122.0 1.520-125.0 Omrežni priključek Napetost Vrsta toka 1~ 50 Priključna moč Zaščita (inertna, kar. C) Vrsta zaščite IPX5 Podaljševalni kabel 30 m Vodni priključek Temperatura dotoka (maks.) °C Količina dotoka (min.) l/h (l/min) 600 (10) Sesalna višina iz odprte posode (20 °C) Pritisk dotoka (maks.)
  • Page 146 Przed pierwszym użyciem urzą- Prosimy o dopilnowanie, aby olej silniko- dzenia należy przeczytać oryginal- wy, olej opałowy, olej napędowy i benzy- ną instrukcję obsługi, postępować według jej na nie dostawały się do środowiska! wskazań i zachować ją do późniejszego wyko- Chronić...
  • Page 147 Symbole na urządzeniu Ścieki zawierające oleje mineralne nie mogą dostać się do gleby, wód grunto- W przypadku niewłaściwego wych i powierzchniowych ani do kanali- użycia strumień wody pod ciś- zacji. Dlatego mycie silników i podwozi nieniem może być niebezpiecz- należy wykonywać tylko w miejscach wy- ny.
  • Page 148 Wyłącznik ciśnieniowy Podłączenie do sieci Po zwolnieniu dźwigni pistoletu natry- – Niebezpieczeństwo skowego wyłącznik ciśnieniowy wyłą- Niebezpieczeństwo zranienia prądem elek- cza pompę i strumień wody ustaje. Po trycznym. pociągnięciu za dźwignię pompa po- Urządzenie podłączać jedynie do prądu nownie się włącza. zmiennego.
  • Page 149 Obsługa Przyłącze wody Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo Przestrzegać przepisów lokalnego przed- Niebezpieczeństwo wybuchu! siębiorstwa wodociągowego. Nie rozpylać cieczy palnych. Zgodnie z obowiązującymi przepi- Podczas użytkowania w obszarach zagro- sami urządzenie nigdy nie może żonych (np. na stacjach benzynowych) na- być używane bez zaworu zwrotne- leży przestrzegać...
  • Page 150  Wyjąć wąż do zasysania środka czysz- Praca z wysokim ciśnieniem czącego. Wskazówka  Zawiesić wąż ssący środka czyszczą- cego w zbiorniku ze środkiem czysz- Urządzenie jest wyposażone w wyłącznik czącym. ciśnieniowy. Silnik włącza się tylko wtedy, gdy dźwignia pistoletu jest zaciągnięta. ...
  • Page 151 Przechowywanie Ochrona przeciwmrozowa Ostrzeżenie Uwaga Mróz może zniszczyć urządzenie nie Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze- opróżnione całkowicie z wody. nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia Urządzenie należy przechowywać w miej- przy jego przechowywaniu. scu zabezpieczonym przed mrozem. Urządzenie może być przechowywane je- dynie w pomieszczeniach wewnętrznych.
  • Page 152 Usuwanie usterek Pompa powoduje stukanie  Sprawdzić szczelność przewody ssące Niebezpieczeństwo do wody i środka czyszczącego. Niebezpieczeństwo zranienia przez nieza-  Zamknąć zawór dozujący środka mierzone włączenie się urządzenia wzgl. czyszczącego w trybie pracy bez środ- przez porażenie prądem. ka czyszczącego. Przed przystąpieniem do wszelkich prac w ...
  • Page 153 Deklaracja zgodności UE Niniejszym oświadczamy, że określone po- niżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy- magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro- wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodują...
  • Page 154 Dane techniczne 1.520-100.0 1.520-119.0 1.520-116.0 1.520-117.0 1.520-127.0 1.520-118.0 1.520-122.0 1.520-125.0 Przyłącze sieciowe Napięcie Rodzaj prądu 1~ 50 Pobór mocy Zabezpieczenie (zwłoczne, char. C) Stopień ochrony IPX5 Przedłużacz 30 m Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia (maks.) °C Ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min) 600 (10) Wysokość...
  • Page 155 Înainte de prima utilizare a apa- Uleiul de motor, păcura, motorina şi ben- ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- zina nu trebuie să ajungă în mediul în- nil original, respectaţi instrucţiunile conjurător. Protejaţi solul şi eliminaţi cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între- uleiurile folosite într-un mod ecologic.
  • Page 156 Simboluri pe aparat Măsuri de siguranţă Jeturile sub presiune pot fi peri- Respectaţi prevederile legale naţionale, – culoase în cazul utilizării necon- privind dispozitivele cu jet de lichid. forme. Jetul nu trebuie îndreptat Respectaţi prevederile legale naţionale, – spre persoane, animale, echipamente elec- privind prevenirea accidentelor.
  • Page 157 terzisă realizarea unei legături fixe cu Înainte de punerea în reţeaua de curent. Ştecherul serveşte pen- funcţiune tru decuplarea de la reţea. Înainte de fiecare utilizare verificaţi cablul Despachetarea de conectare să nu aibă defecţiuni. Cablul de reţea deteriorat trebuie înlocuit neîntâr- Verificaţi conţinutul ambalajului la des- –...
  • Page 158 Observaţie Absorbirea apei dintr-un rezervor Pericol de înfundare. Când introduceţi du-  Înşurubaţi furtunul de aspirare cu filtru zele în compartimentul de accesorii, aveţi (număr de comandă 4.440-238.0) pe grijă ca deschiderea să fie în sus. racordul de apă. Utilizarea cu presiune înaltă ...
  • Page 159  Trageţi afară furtunul de aspirare a so- Depozitarea aparatului luţiei de curăţat.  Introduceţi pistolul manual de stropit în  Agăţaţi furtunul de aspirare a soluţiei de suport. curăţat într-un rezervor cu soluţie de cu-  Înfăşuraţi furtunul de înaltă presiune şi răţat.
  • Page 160 Îngrijirea şi întreţinerea Remedierea defecţiunilor Pericol Pericol Pericol de rănire din cauza pornirii acciden- Pericol de rănire din cauza pornirii acciden- tale a aparatului. tale a aparatului. Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi aparatul şi scoateţi ştecherul din priză. aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.
  • Page 161 Declaraţie de conformitate CE Pompa „bate”  Verificaţi dacă există neetanşeităţi la Prin prezenta declarăm că aparatul desem- conductele de aspirare pentru apă şi nat mai jos corespunde cerinţelor funda- soluţia de curăţat. mentale privind siguranţa în exploatare şi  Închideţi ventilul de dozare pentru solu- sănătatea incluse în directivele CE aplica- ţia de curăţat când aparatul este folosit bile, datorită...
  • Page 162 Date tehnice 1.520-100.0 1.520-119.0 1.520-116.0 1.520-117.0 1.520-127.0 1.520-118.0 1.520-122.0 1.520-125.0 Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune Tipul curentului 1~ 50 Puterea absorbită Siguranţă fuzibilă (lentă, car. C) Protecţie IPX5 Prelungitor 30 m Racordul de apă Temperatura de circulare (max.) °C Debitul de circulare (min.) l/h (l/min) 600 (10)
  • Page 163 Pred prvým použitím vášho za- Motorový olej, vykurovací olej, nafta a riadenia si prečítajte tento pô- benzín sa nesmú dostat' do okolia a vodný návod na použitie, konajte podľa zat'ažit' životné prostredie. Prosíme, aby neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- ste chránili pôdu a starý...
  • Page 164 Symboly na prístroji Bezpečnostné pokyny Vysokotlakový prúd môže byť pri Dodržte príslušné národné predpisy zá- – neodbornom použití nebezpeč- konodarcu platné pre trysky na kvapalinu. ný. Prúd sa nesmie nasmerovať Dodržte príslušné národné bezpečnost- – na osoby, zvieratá, elektrické zariadenia né...
  • Page 165 Pred každým použitím skontrolujte, či nie je Pred uvedením do prevádzky poškodený prívodný kábel alebo sieťová vidlica. Poškodený prívodný kábel dajte be- Vybaľovanie zodkladne vymeniť autorizovanej servisnej Pri vybaľovaní skontrolujte obsah do- službe alebo kvalifikovanému elektrotech- – dávky. nikovi. Konektor a spojka použitého predlžovacie- V prípade poškodenia pri preprave ih- –...
  • Page 166 Pozor Nasávanie vody z nádrže Motory sa smú čistiť iba na miestach vyba-  Naskrutkujte nasávaciu hadicu s filtrom vených zodpovedajúcim odlučovačom ole- (objednávacie čís. 4.440-238.0) na vo- ja (ochrana životného prostredia). dovodnú prípojku. Upozornenie  Prístroj odvzdušniite: Nebezpečie upchatia. Dýzy ukladajte do Dýzu odskrutkujte.
  • Page 167 Dodržujte bezpečnostné pokyny uvedené Uskladnenie prístroja na čistiacich prostriedkoch.  Ručnú striekaciu pištoľ zasuňte do dr- Čistiace prostriedky firmy Kärcher zaručujú žiaka bezchybnú prácu. Nechajte si, prosím, po- radiť alebo požadujte náš katalóg, popr. in-  Vysokotlakovú hadicu naviňte a zaves- formačné...
  • Page 168 Uskladnenie Pomoc pri poruchách Pozor Nebezpečenstvo Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! Nebezpečenstvo zranenia neúmyselným Pri uskladnení zariadenia zohľadnite jeho rozbehnutím zariadenia a zasiahnutím hmotnosť. elektrickým prúdom. Toto zariadenie sa smie uschovávať len vo Pred všetkými prácami prístroj vypnite a vy- vnútri. tiahnite sieťovú...
  • Page 169 Vyhlásenie o zhode s Čerpadlo klepe normami EÚ  Skontrolujte nasávacie vedenia na vodu a tesnosť čistiaceho prostriedku. Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený  Pri prevádzke bez čistiaceho prostried- stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie ku uzavrite dávkovací ventil čistiaceho a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré...
  • Page 170 Technické údaje 1.520-100.0 1.520-119.0 1.520-116.0 1.520-117.0 1.520-127.0 1.520-118.0 1.520-122.0 1.520-125.0 Zapojenie siete Napätie Druh prúdu 1~ 50 Pripojovací výkon Poistka (zotrvačná, char. C) Druh krytia IPX5 Predlžovací kábel 30 m Pripojenie vody Prívodná teplota (max.) °C Prívodné množstvo (min.) l/h (l/min) 600 (10) Sacia výška z otvoreného zásobníka (20 °C)
  • Page 171 Prije prve uporabe Vašeg uređaja Motorno i loživo ulje, diesel i benzin ne pročitajte ove originalne radne smiju dospjeti u okoliš. Molimo Vas da šti- upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih tite tlo i staro ulje zbrinete u skladu s pro- za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika.
  • Page 172 tekućina se moraju redovito podvrgava- Simboli na uređaju ti ispitivanjima, o čijem ishodu se svaki put mora sastaviti pismeno izvješće. Visokotlačni mlazovi mogu pri nestručnom rukovanju biti opa- Simboli u uputama za rad sni. Mlaz se ne smije usmjeravati na osobe, životinje, aktivnu elek- Opasnost tričnu opremu ili na sam uređaj.
  • Page 173 Montaža pribora Priključak za vodu  Montirajte mlaznicu na cijev za prskanje Upozorenje (oznake na prstenu moraju biti gore). Vodite računa o propisima vodoopskrbnog  Cijev za prskanje spojite s ručnom pr- poduzeća. skalicom. Sukladno važećim propisima ure-  Navijte visokotlačno crijevo na priklju- đaj nikada ne smije raditi na vodo- čak visokog tlaka.
  • Page 174 Rukovanje Biranje vrste mlaza  Zatvorite ručnu prskalicu. Opasnost  Kućište mlaznice okrećite u krug sve Opasnost od eksplozije! dok se željeni simbol ne poklopi s ozna- Nemojte rasprskavati zapaljive tekućine. kom: Kod uporabe stroja u opasnim područjima (na pr. benzinske postaje) valja voditi računa o Niskotlačni plosnati mlaz odgovarajućim sigurnosnim propisima.
  • Page 175 Transport Prekid rada  Pustite polugu ručne prskalice - uređaj Oprez se isključuje. Opasnost od ozljeda i oštećenja! Prilikom  Ponovo povucite polugu ručne prskali- transporta pazite na težinu uređaja. ce - uređaj se iznova uključuje.  Za transport na dulje dionice uređaj je moguće vući za sobom držeći ga ručku.
  • Page 176 Prije svake primjene Pumpa propušta  Provjerite je li priključni kabel oštećen Dopuštene su 3 kapi vode u minuti, koje (opasnost od strujnog udara), a ako je- mogu kapati na donjoj strani uređaja. Uko- ste odmah ga dajte na zamjenu ovlašte- liko uređaj mnogo propušta, obratite se ser- noj servisnoj službi/električaru.
  • Page 177 EZ izjava o usklađenosti Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za- misli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže navedenim direktivama Europske Zajedni- ce. Ova izjava gubi valjanost u slučaju iz- mjene stroja koja nisu ugovorene s nama.
  • Page 178 Tehnički podaci 1.520-100.0 1.520-119.0 1.520-116.0 1.520-117.0 1.520-127.0 1.520-118.0 1.520-122.0 1.520-125.0 Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 1~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni, karakt. C) Zaštita IPX5 Produžni kabel 30 m Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 600 (10) Visina usisavanja iz otvorenih posuda...
  • Page 179 Pre prve upotrebe Vašeg Motorno ulje i mazut, dizel i benzin ne uređaja pročitajte ove originalno smeju dospeti u životnu sredinu. Molimo uputstvo za rad, postupajte prema njemu i Vas da štitite tlo i staro ulje odstranite u sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za skladu sa propisima.
  • Page 180 Simboli na uređaju Sigurnosne napomene Mlazevi pod visokim pritiskom Treba se pridržavati odgovarajućih – mogu pri nestručnom rukovanju državnih zakonskih propisa za biti opasni. Mlaz ne sme da se raspršivače tečnosti. usmerava prema ljudima, životinjama, Treba se pridržavati odgovarajućih – aktivnoj električnoj opremi ili samom državnih zakonskih propisa o zaštiti na uređaju.
  • Page 181 Utikač i spojnica upotrebljenog produžnog Pre upotrebe voda moraju biti otporni na vodu. Koristite produžni kabl dovoljnog Raspakovavanje poprečnog preseka (vidi tehničke podatke) Prilikom raspakovavanja proverite i u potpunosti ga odmotajte sa doboša. – sadržaj pakovanja. Neodgovarajući električni produžni kablovi mogu biti opasni.
  • Page 182 Napomena Usisavanje vode iz posude Opasnost od začepljenja. Mlaznice odlažite  Navijte usisno crevo sa filterom u odeljak za pribor samo sa otvorom (kataloški br. 4.440-238.0) na priključak okrenutim uvis. za vodu. Rad sa visokim pritiskom  Ispustite vazduh iz uređaja: Odvijte mlaznicu.
  • Page 183  Izvadite crevo za usisavanje Zaštita od smrzavanja deterdženta. Upozorenje  Crevo za usisavanje deterdženta stavite u rezervoar sa deterdžentom. Mraz će uništiti uređaj iz kojeg nije u  Podesite mlaznicu na "CHEM". potpunosti ispuštena voda. Uređaj treba držati na mestu zaštićenom od ...
  • Page 184 Sigurnosno ispitivanje / Ugovor o U uređaju se ne uspostavlja pritisak servisiranju  Podesite mlaznicu na "Visok pritisak". Sa Vašim prodavcem možete dogovoriti  Očistite mlaznicu. obavljanje redovnog sigurnosnog  Zamenite mlaznicu. ispitivanja ili sklopiti ugovor o održavanju.  Ispustite vazduh iz uređaja (vidi Molimo Vas da se o tome posavetujete.
  • Page 185 Pribor i rezervni delovi Izjava o usklađenosti sa propisima EZ Sme se koristiti samo onaj pribor i oni – rezervni delovi koje dozvoljava Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina proizvođač. Originalan pribor i originalni po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim rezervni delovi garantuju za to da njenim modelima koje smo izneli na tržište, uređaj može raditi sigurno i bez smetnji.
  • Page 186 Tehnički podaci 1.520-100.0 1.520-119.0 1.520-116.0 1.520-117.0 1.520-127.0 1.520-118.0 1.520-122.0 1.520-125.0 Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 1~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni, karakt. C) Stepen zaštite IPX5 Produžni kabl 30 m Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 600 (10) Visina usisavanja iz otvorenih posuda (20°C) m...
  • Page 187 Преди първото използване на Старите уреди съдържат ценни Вашия уред прочетете това материали, подлежащи на ре- оригинално инструкцуя за работа, циклиране, които могат да бъ- действайте според него и го запазете за дат употребени повторно. по-късно използване или за следващия Батерии, масла...
  • Page 188 вода без разделител на систе- за струйни апарати. мата. Използвайте подходящ раздели- Да се спазват съответните нацио- – тел на системата на фирма KARCHER нални изисквания на законодателя или като алтернатива разделител на за предпазване от злополуки. Струй- системата съгл. EN 12729 тип BA.
  • Page 189 Преливен вентил Електрическо захранване Преливният вентил предотвратява над- Опасност вишаването на допустимото работно на- Опасност от нараняване от електри- лягане. чески удар. Свръзвайте уреда само към променлив Пневматичен прекъсвач ток. Ако се освободи лостът на пистолета – Уредът може да се включва само към за...
  • Page 190 вода без разделител на систе- пример на бензиностанции). мата. Използвайте подходящ раздели- Предупреждение тел на системата на фирма KARCHER При продължителна употреба на уреда или като алтернатива разделител на поради вибрациите може да се получи сму- системата съгл. EN 12729 тип BA.
  • Page 191 Почистващите средства на Kдrcher га- Работа с високо налягане рантират работа без повреди. Моля по- Указание искайте съвет и изискайте нашия каталог или информационните ни листи Уредът е оборудван с пневматичен за почистващите средства. прекъсвач. Моторът се задейства са-  Да се извади всмукващия маркуч по- мо, когато...
  • Page 192 Съхранение Съхранение на уреда  Пистолета за ръчно пръскане да се Внимание постави в държача. Опасност от нараняване и повреда!  Маркуча за работа под налягане да При съхранение имайте пред вид те- се завие и да се закачи над поставка- глото...
  • Page 193 Помощ при неизправности Помпата чука  Смукателните тръбопроводи за вода Опасност и почистващо средство да се прове- Опасност от нараняване поради не- рят за течове. преднамерено потеглящ уред и елек-  Дозиращия вентил за почистващо трически удар. средства да се затвори без почиства- Преди...
  • Page 194 Подписалите действат по възложение и Гаранция като пълномощници на управителното тяло. Във всяка страна важат гаранционните условия, публикувани от оторизираната от нас дистрибуторска фирма. Евенту- ални повреди на Вашия уред ще отстра- ним в рамките на гаранционния срок Head of Approbation безплатно, ако...
  • Page 195 Технически данни 1.520-100.0 1.520-119.0 1.520-116.0 1.520-117.0 1.520-127.0 1.520-118.0 1.520-122.0 1.520-125.0 Присъединяване към мрежата Напрежение Вид ток 1~ 50 Присъединителна мощност Предпазител (ленив, Char C) А Вид защита IPX5 Удължителен кабел 30 м мм Захранване с вода Температура на постъпващата вода °C (макс.) Дебит...
  • Page 196 Enne sesadme esmakordset ka- Märkusi koostisainete kohta (REACH) sutuselevõttu lugege läbi algu- Aktuaalse info koostisainete kohta leiate pärane kasutusjuhend, toimige sellele aadressilt: vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami- www.kaercher.com/REACH se või uue omaniku tarbeks alles. Seadme elemendid Enne esmakordset kasutuselevõttu lugege kindlasti ohutusjuhiseid nr.
  • Page 197 Seadmel olevad sümbolid Ohutusalased märkused Kõrgsurveline veejuga võib mit- Järgida tuleb kõiki riigis kehtivaid surve- – tesihipärasel kasutamisel ohtlik pesureid puudutavaid seaduslikke ees- olla. Juga ei tohi suunata teistele kirju. isikutele, loomadele, töötavatele elektri- Järgida tuleb kõiki riigis kehtivaid õnne- –...
  • Page 198 Kasutada piisava vooluläbimõõduga piken- Enne seadme kasutuselevõttu duskaablit (vt lõiku "Tehnilised andmed") ja kerida kaabli trumlilt täiesti maha. Lahtipakkimine Mittesobivad elektrilised pikendusjuhtmed võivad olla ohtlikud. Välistingimustes võib Kontrollige lahtipakkimisel paki sisu. – kasutada ainult väljas kasutamiseks luba- Transpordil tekkinud vigastuste puhul –...
  • Page 199 Käsitsemine Joatüübi valimine  Sulgege pesupüstol.  Keerake düüsi korpust, kuni soovitud Plahvatusoht! sümbol kattub markeeringuga: Ärge piserdage põlevaid vedelikke. Seadme kasutamisel ohtlikes piirkondades Madalsurve-lamejuga (nt tanklates) tuleb järgida asjakohaseid (CHEM) kasutamiseks puhas- ohutuseeskirju. tusainetega või vähese surve- ga puhastamiseks Hoiatus Kõrgsurve-lamejuga (25°) Seadme pikem kasutamine võib vibratsioo-...
  • Page 200 Transport Töö katkestamine  Pesupüstoli klamber lahti lasta, seade Ettevaatust lülitab välja. Vigastusoht! Transportimisel jälgige sead-  Tõmmata uuesti pesupüstoli klambrit, me kaalu. seade lülitab taas tööle.  Pikemate vahemaadega transpordiks tõmmata seadet enda järel käepidemest. Seadme väljalülitamine  Tõstke seade kandesangast üles ja ...
  • Page 201 Kord kuus Pump klopib  Puhastage veeühenduse sõela.  Kontrollige vee ja puhastusaine vooli- kuid lekete osas.  Puhastage filtrit puhastusvahendi ime- misvoolikuga.  Kui töötate ilma puhastusainet kasuta- mata, sulgege puhastusaine doseeri- Abi häirete korral misventiil.  Seadme õhutamine (vt lõigust "Kasutu- selevõtt").
  • Page 202 EÜ vastavusdeklaratsioon Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- tud seade vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- sioonilt EÜ direktiivide asjakohastele põhi- listele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. Meiega kooskõlastamata muudatuste tege- mise korral seadme juures kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse. Toode: Kõrgsurvepesur Tüüp:...
  • Page 203 Tehnilised andmed 1.520-100.0 1.520-119.0 1.520-116.0 1.520-117.0 1.520-127.0 1.520-118.0 1.520-122.0 1.520-125.0 Võrguühendus Pinge Voolu liik 1~ 50 Tarbitav võimsus Kaitse (inertne/Char. C) Kaitse liik IPX5 Pikenduskaabel 30 m Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C Juurdevoolu hulk (min) l/h (l/min) 600 (10) Imemiskõrgus lahtisest anumast (20°C) Juurdevoolurõhk (max)
  • Page 204 Pirms ierīces pirmās lietošanas Neļaujiet motoreļļai, kurināmai degvielai, izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- dīzeļdegvielai un benzīnam nonākt ap- dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem kārtējā vidē. Saudzējiet augsni un nolie- tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai toto eļļu likvidējiet videi nekaitīgā veidā. vai turpmākiem lietotājiem. Informācija par sastāvdaļām (REACH) Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt no- Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atra-...
  • Page 205 Simboli uz aparāta Drošības norādījumi Nepareizi lietojot, augstspiedie- Ņemiet vērā attiecīgajā valstī likumde- – na strūkla var būt bīstama. vēja izdotos normatīvos aktus par šķid- Strūklu nedrīkst vērst uz cilvē- ruma smidzinātājiem. kiem, dzīvniekiem, zem sprieguma esošām Ņemiet vērā attiecīgajā valstī likumde- –...
  • Page 206 barošanas tīklu. Kontaktdakša nodrošina Pirms ekspluatācijas atvienošanu no tīkla. uzsākšanas Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet, vai nav bojāts pieslēgšanas kabelis ar tīkla Izsaiņošana spraudni. Bojātu pieslēgšanas kabeli neka- vējoties lieciet nomainīt pilnvarotā klientu Pēc izsaiņošanas pārbaudiet iepakoju- – apkalpošanas dienestā vai profesionālā ma saturu.
  • Page 207 Uzmanību Ūdens iesūkšana no tvertnes Motorus tīriet tikai vietās, kur ir pieejams at-  Sūkšanas šļūteni ar filtru (pasūtījuma bilstošs eļļas uztvērējs (apkārtējās vides Nr. 4.440-238.0) pieskrūvējiet ūdens aizsardzība). pieslēgvietai. Aizsprostošanās risks. Sprauslas piederu-  Ierīces atgaisošana: mu nodalījumā ievietojiet tikai ar ieeju uz Noskrūvējiet sprauslu.
  • Page 208 Aparāta darbība tīrīšanas līdzekļu Aparāta izslēgšana izmantošanas režīmā  Aparāta slēdzi pārslēgt uz „0“.  Atvienojiet kontaktspraudni no kontakt- Brīdinājums ligzdas. Nepiemēroti tīrīšanas līdzekļi var sabojāt  Aizslēgt ūdens padevi. aparātu un tīrāmo objektu. Izmantojiet tikai  Spiediet rokas smidzinātājpistoli, līdz tos tīrīšanas līdzekļus, kurus ir autorizējis ierīcē...
  • Page 209 Transportēšana Reizi mēnesī  Iztīrīt ūdens pieslēguma sietu. Uzmanību  Tīrīt tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūte- Savainošanās un bojājumu risks! Trans- nes filtru. portējot ņemiet vērā aparāta svaru.  Lai aparātu pārvietotu lielākos attālu- Palīdzība darbības mos, velciet to aiz roktura sev līdzi. traucējumu gadījumā...
  • Page 210 EK Atbilstības deklarācija Sūknis klab  Pārbaudiet ūdens un tīrīšanas līdzekļa Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā sūkšanas vadu blīvumu. iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un  Darbinot ierīci bez tīrīšanas līdzekļa, izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozī- aizveriet tīrīšanas līdzekļa dozēšanas bā...
  • Page 211 Tehniskie dati 1.520-100.0 1.520-119.0 1.520-116.0 1.520-117.0 1.520-127.0 1.520-118.0 1.520-122.0 1.520-125.0 Elektrības pieslēgums Spriegums Strāvas veids 1~ 50 Pieslēguma jauda Tīkla drošinātājs (kūstošais, Char. C) Aizsardzība IPX5 Pagarinātāja kabelis 30 m Ūdensapgāde Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C Pievadāmā ūdens daudzums (min.) l/h (l/min.) 600 (10) Sūkšanas augstums no atklātās tvert-...
  • Page 212 Prieš pirmą kartą pradedant Neišleiskite variklio alyvos, mazuto, dy- naudotis prietaisu, būtina ati- zelino ir benzino į aplinką. Saugokite džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- gruntą ir naudotos alyvos atliekas sutvar- dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų kykite laikydamiesi aplinkos apsaugos naudotis vėliau arba perduoti naujam savi- reikalavimų.
  • Page 213 Simboliai ant prietaiso Saugos reikalavimai Netinkamai naudojama aukšto Laikykitės nacionalinių teisės normų dėl – slėgio srovė kelia pavojų. Drau- skysčių purkštuvų. džiama srovę nukreipti į asme- Laikykitės nacionalinių teisės normų dėl – nis, gyvūnus, veikiančią elektros įrangą nelaimingų atsitikimų prevencijos. arba patį...
  • Page 214 Kiekvieną kartą prieš pradėdami naudoti Prieš pradedant naudoti prietaisą patikrinkite, ar nepažeistas elek- tros laidas. Pažeistą elektros laidą nedels- Išpakavimas dami pakeiskite oficialioje klientų Išpakavę patikrinkite, ar yra visos prie- aptarnavimo tarnyboje/elektros prietaisų – taiso detalės. remonto dirbtuvėse. Naudojamo ilgintuvo laido kištukas ir jung- Pastebėję...
  • Page 215 Vandens siurbimas iš rezervuarų Naudojimas esant aukštam slėgiui  Priveržkite siurbimo žarną su filtru (užs. Pastaba Nr. 4.440-238.0) prie vandens jungties. Prietaise sumontuotas pneumatinis jungi-  Išleiskite iš prietaiso orą: klis. Variklis užsiveda tik patraukus pistole- Nusukite antgalį. to svertą. Laikykite prietaisą...
  • Page 216 Rekomenduojame tokį plovimo metodą Pastaba  Šiek tiek ploviklio užpurkškite ant sauso naudokite paprastai parduodamus antifri- paviršiaus ir leiskite įsigerti (bet ne iš- zus automobiliams su glikoliu. džiūti). Laikykitės antifrizo gamintojo pateikiamų  Ištirpusius nešvarumus nuplausite naudojimo instrukcijų. aukšto slėgio srove. ...
  • Page 217 Prieš kiekvieną darbą Nesusidaro slėgis  Patikrinkite, ar nepažeistas prijungimo  Antgalį nustatykite į aukšto slėgio padėtį. kabelis (kad neištiktų elektros smūgis),  Išvalykite antgalį. pažeistus kabelius nedelsdami leiskite  Pakeiskite antgalį. pakeisti įgaliotai klientų aptarnavimo  Išleiskite iš prietaiso orą (žr. skyrių tarnybai ar elektrikui.
  • Page 218 Priedai ir atsarginės dalys EB atitikties deklaracija Leidžiama naudoti tik gamintojo patvir- Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa- – tintus priedus ir atsargines dalis. Origi- rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką nalių priedų ir atsarginių dalių išleistas modelis atitinka pagrindinius EB naudojimas užtikrina saugų, be gedimų...
  • Page 219 Techniniai duomenys 1.520-100.0 1.520-119.0 1.520-116.0 1.520-117.0 1.520-127.0 1.520-118.0 1.520-122.0 1.520-125.0 Elektros tinklo duomenys Įtampa Srovės rūšis 1~ 50 Prijungiamų įtaisų galia Elektros tinklo saugiklis (inercinis, char. C) Saugiklio rūšis IPX5 Ilgintuvo laidas 30 m Vandens prijungimo antgalis Maks. atitekančio vandens temperatūra °C Maž.
  • Page 220 Перед першим застосуванням Захист навколишнього вашого пристрою прочитайте середовища цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть її для Матеріали упаковки подальшого користування або для піддаються переробці для наступного власника. повторного використання. Перед першим використанням на Будь...
  • Page 221 систем у системі 8 Підставка для шланга водопостачання питної води. Слід 9 Тримач для ручного пістолета- використовувати відповідний розпилювача сепаратор систем фірми KARCHER 10 Маркування форсунки або альтернативний сепаратор 11 Сопло систем, згідно EN 12729 типу BA. Вода, 12 Вихлопне сопло...
  • Page 222 Будь ласка, не допустіть потрапляння Манометричний вимикач маслянистих стічних вод у землю, Якщо важіль ручного пістолета- – водойми або каналізацію. Тому миття розпилювача відпускається, моторів і днища автомашин слід манометричний вимикач відключає проводити тільки в пристосованих для насос, подача струменя води під цього...
  • Page 223 до електричної мережі, що повинна водопостачання питної води. Слід бути встановлена електромонтером використовувати відповідний згідно з IEC 60364. сепаратор систем фірми KARCHER Зазначена напруга на заводській або альтернативний сепаратор табличці повинна збігатися з напругою систем, згідно EN 12729 типу BA. Вода, у...
  • Page 224 Експлуатація Робота під високим тиском Вказівка Обережно! Прилад оснащено контролером сили Небезпека вибуху! всмоктування. Двигун запускається Не розпиляти горючі рідини. при натисканні на важіль пістолета. При заміні пристрою в небезпечному  Встановіть вимикач приладу у місці (наприклад, бензоколонка) положення "I". необхідно...
  • Page 225 Засоби для чищення Karcher гарантують Зберігати пристрій безперебійну роботу. Будь ласка,  Вставити ручний пістолет- проконсультуйтеся з нами або відішліть розпилювач у тримач. запит на отримання нашого каталогу або інформаційних матеріалів щодо засобів  Шланг високого тиску змотати й для чищення.
  • Page 226 Зберігання Щомісяця  Очистити сітчастий фільтр елементу Увага! підключення подачі води. Небезпека отримання травм та  Очистити фільтр у всмоктувальному ушкоджень! При зберіганні звернути шлангові миючого засобу. увагу на вагу пристрою. Цей прилад має зберігатися лише у Допомога у випадку внутрішніх...
  • Page 227 Гарантія Насос негерметичний 3 краплі води за хв. є допустимими та У кожній країні діють умови гарантії, можуть виходити на зовнішню поверхню наданої відповідною фірмою- пристрою. При більшій негерметичності продавцем. Неполадки в роботі викликайте службу технічної підтримки. пристрою ми усуваємо безплатно ...
  • Page 228 Заява при відповідність Європейського співтовариства Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина на основі своєї конструкції та конструктивного виконання, а також у випущеної у продаж моделі, відповідає спеціальним основним вимогам щодо безпеки та захисту здоров'я представлених нижче директив ЄС. У випадку...
  • Page 229 Технічні характеристики 1.520-100.0 1.520-119.0 1.520-116.0 1.520-117.0 1.520-127.0 1.520-118.0 1.520-122.0 1.520-125.0 Під'єднання до мережі Напруга В Тип струму Гц 1~ 50 Загальна потужність кВт Запобіжник (інертний, Char. C) Ступінь захисту IPX5 Подовжувач 30 м мм Підключення водопостачання Температура струменя (макс.) °C Об’єм, що...
  • Page 230 Bacalah panduan pengoperasian Oli motor, minyak tanah, solar, dan asli sebelum menggunakan bensin jangan mengotori lingkungan. perangkat ini untuk pertama kalinya, lakukan Jagalah lingkungan dengan membuang seperti yang tercantum dan jagalah tetap minyak bekas sesuai dengan peraturan seperti itu untuk penggunaan selanjutnya lingkungan hidup.
  • Page 231 Simbol dalam perangkat Petunjuk keselamatan Semprotan tekanan tinggi dapat Harap perhatikan peraturan – menjadi berbahaya jika tidak penggunaan alat penyemprot air di digunakan dengan benar. negara yang bersangkutan. Jangan mengarahkan semprotan tekanan Harap perhatikan peraturan tentang – tinggi ini ke manusia, hewan, peralatan pencegahan kecelakaan di negara elektronik yang sedang aktif, dan ke yang bersangkutan.
  • Page 232 Periksa apakah ada kerusakan pada kabel Sebelum Pengoperasian sambungan dengan steker jaringan sebelum memulai pengoperasian. Kabel Membuka kemasan sambungan yang rusak dapat langsung Periksa isi paket saat membukanya. diganti oleh pusat layanan pelanggan/ – teknisi listrik resmi. Apabila terdapat kerusakan saat –...
  • Page 233 Dengan penggunaan yang teratur dan Menyedot air dari wadah dalam jangka waktu yang lama serta penampung air munculnya gejala yang berulang-ulang  Sekrupkan selang hisap dengan filter (mis jari menjadi gatal, jari menjadi dingin) (No. pesanan 4.440-238.0) ke sebaiknya Anda memeriksakan diri ke sambungan air.
  • Page 234 Pengoperasian dengan bahan Mematikan perangkat pembersih  Pasang sakelar perangkat di posisi "0/ OFF". Peringatan  Tarik steker listrik dari soket. Bahan pembersih yang tidak sesuai dapat  Tutup keran air. merusak perangkat dan objek yang  Operasikan pistol penyemprot manual dibersihkan.
  • Page 235 Pengiriman Sebelum pengoperasian  Periksa apakah ada kerusakan pada Hati-hati kabel sambungan (bahaya sengatan Bahaya kecelakaan dan kerusakan! listrik), kabel koneksi yang rusak dapat Perhatikan berat perangkat pada saat langsung diganti oleh pusat layanan pemindahan. pelanggan/teknisi listrik resmi.  Untuk pemindahan dengan jarak yang ...
  • Page 236 Aksesori dan suku cadang Tekanan tidak keluar dari perangkat  Posisikan nosel ke "Tekanan tinggi". Hanya gunakan aksesori dan suku –  Bersihkan nosel. cadang yang diizinkan oleh produsen.  Ganti nosel. Aksesori asli dan suku cadang asli akan memastikan bahwa perangkat Anda ...
  • Page 237 Data Teknis 1.520-100.0 1.520-119.0 1.520-116.0 1.520-117.0 1.520-127.0 1.520-118.0 1.520-122.0 1.520-125.0 Catu daya Tegangan Tipe arus listrik 1~ 50 Daya sambungan Perlindungan (inersia, Char. C) Jenis pelindung IPX5 Kabel ekstensi 30 m Sambungan air Temperatur masuk (maks.) °C Jumlah masuk (min.) l/h (l/min) 600 (10) Ketinggian penyedotan air dari tangki air...
  • Page 240 http://www.kaercher.com/dealersearch...

This manual is also suitable for:

Hd 5/11 c plus

Table of Contents