Singer 9920 Instruction Manual
Hide thumbs Also See for 9920:
Table of Contents

Advertisement

INSTRUCTION
MANUAL
BROCHURE
D'INSTRUCTIONS
MANUAL
DE INSTRUCCIONES
9920
SINGER

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Singer 9920

  • Page 1 INSTRUCTION MANUAL BROCHURE D'INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES 9920 SINGER...
  • Page 2: Important Safety Instructions

    18. Do not expose the machine or machine case to sunlight directly. Also, do not keep it in a very warm or damp place. SAVE THESE INSTRUCTIONS Servcing should be performed by an authorized service representative. SINGER® is a registered Trademark of The Singer Company Ltd.
  • Page 3: Table Of Contents

    CONTENT_ IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS .... 2 WHERE TO USE EACH STITCH ..... 40 MODEL 9920 ............STRAIGHT STITCH SEWING ......FOR EUROPEAN AND SIMILAR TERRITORIES: ..8 Straight Stitch ................ B. Straight Stitch With Autoqock Stitch (Paffern No. 3) ..... MAIN PARTS ............ ZIGZAG STITCH SEWING .......
  • Page 4 De meme, n'entreposez pas la machine dans un endroit tres chaud nitres humide. CONSERVEZ CETTE NOTICE D'UTILISATION La maintenance de la machine doit etre assuree exclusivement par un professionnel agree. SINGER® est une marque deposee par The Singer Company Ltd.
  • Page 5 TABLE DES MATIC:RES CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES .. 5 DESCRIPTION DES POINTS ......MODELE 9920 ............ COUTURE AU POINT DROIT ......POUR LES TERRITOIRES EUROPEENS A. Point droit ................B. Point droit avec point d'arr6t automatique (n3) ..... ASSlMILES ............COUTURE AU POINT ZIGZAG ......
  • Page 6 18. No exponga la maquina o la cubierta de la maquina directamente a la luz del sol. Tampoco la guarde en un lugar muy caliente o h[3medo. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES Las reparaciones deben ser realizadas Onicamente por un servicio representative autorizado. SINGER® es una marca registrada de The Singer Company Ltd.
  • Page 7: Automatic

    |NDICE NORMAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES ..6 DONDE UTlUZAR CADA TIPO DE PUNTADA MODELO 9920 ........... PUNTADA RECTA ..........PARA EUROPA Y TERRITORIOS A. Puntada recta ................B. Puntada recta con puntada en retroceso automatica (n ° 3) ..42 EQUIPARABLES: ..........
  • Page 8: Model 9920

    CE identification. To ensure that you are always provided with the La machine a coudre SINGER, modSle 9920, a most modern sewing capabilities, 6t6 testee par I'Association de contr61e manufacturer...
  • Page 9 Io considere necesario, sin obligaci6n ni notificaci6n previa. Copyright © 2003 THE SINGER COMPANY Reproducci6n © 2003 THE SINGER COMPANY. Tous droits r6serv6s dans le monde entier. Reservados todos los derechos internacionales. PARA EUROPA Y TERRITORIOS...
  • Page 10: Main Parts

    MAIN PARTS 1. Face Plate 2. Thread Take-Up Lever (Inside) 3. Pressure Regulator 4. Extension Table (Accessories) 5.Handle 6. Hand Wheel 7. Presser Foot Lifter 8. Thread Cutter 9. Buttonhole Lever 10. Needle Threader Lever 11. Needle Threader 12. Needle Thread Guide 10 11 13.
  • Page 11 PIC:CES PRINCIPALES_ PARTES PRINCIPALES 1. Placa frontal 1. Plaque frontale 2. Releveur de fil (a I'int6rieur) 2. Palanca tirahilos (interior) 3. R6gulateur de pression 3. Regulador de presi6n 4.Plateau d'extension (accessoires) 4. Extensi6n (accesorios) 5.Asa 5. Poign6e 6.Volant 6.Volante manual 7.
  • Page 12: Accessories

    ACCESSORIES Accessories are provided in the accessory case. (See next page, [EXTENSION TABLE]) 1. Needle Pack (#11, #14, #16, Needle for knit and synthetic fabric #11, #14) 2.4 Bobbins ( 1 is in the machine) 3. Seam Ripper 4. Brush 5.
  • Page 13 ACCESSOIRES ACCESORIOS Les accessoires sont dispos6s dans le Los acoesorios se encuentran en el compartiment a accessoires (voire page suivante compartimento de accesorios (consulte la p_gina _< Plateau d'extension >>) siguiente, 'EXTENSION") 1. Assortiment d'aiguilles (#1 1, #14, #16, aiguille 1.
  • Page 14: Extension Table

    EXTENSION TABLE a. REMOVING THE EXTENSION TABLE Hook your finger to the bottom of extension table and slide it to the left. To attach, insert to the right, b. OPENING THE ACCESSORY CASE Hook your finger to the left side of accessory case and pull toward you.
  • Page 15 PLATEAU D'EXTENSION EXTENSION ..........a. DEGAGER LE PLATEAU D'EXTENSION a. RETIRADA DE LA EXTENSION Saisissez le plateau d'extension par-dessous Sujete el final de la extensi6n con los dedos y avec le doigt et faites-le glisser vers la gauche. deslJcela hacia la izquierda. Para colocarla, ins@tela hacia la derecha.
  • Page 16: Inserting The Needle

    2001 11/80-14/90 knit, tricot, Silk 50 green shank Needle f0r knitand spandex, jersey Polyester synthetic f abric Sweatshirt, Swim- 2001 wear, Double Knit Polyester green shank Sweater Knit Leather 2032 Leather Use a Singer brand needle for better sewing results.
  • Page 17: Mise En Place De L'aiguille

    Sweat-shirt, de baSo, dobIe verde maillots de bain, Polyester 2001 talon 1/80-14/90 punto, jersey laine epaisse, vert punto tricot Cuero 2032 Cuir 2032 cuir cuero Pour un resultat optimal, utilisez Utilice una aguja Singer para obtener mejores resultados, aiguille Singer.
  • Page 18: Connecting The Machine

    CONNECTING MACHINE ANGER: To reduce the risk of electric shock. Never leave unattended when plugged in. Always unplug this machine from the electric outlet immediately after using and before maintenance. risk burns, WARNING: To reduce the fire, electric shock, or injury to persons. 1.
  • Page 19 CONEXION BRANCHEMENT DE LA MAQUINA MACHINE ....ANGER - Pour reduire les risques ELIGRO: Para reducir el riesgo descarga electrica. de decharge electrique Nunca deje la maquina sola cuando est_ Ne laissez jamais la machine branchee sans encendida. Desenchufe siempre la maquina de la surveillance.
  • Page 20: Function Of Each Part

    FUNCTION OF EACH PART- A. REVERSE STITCH BUTTON The machine will sew in reverse (at low speed) while the button is pressed, When released, machine will sew forward. B.NEEDLE UP/DOWN BUTTON Needle stop position will be changed up or down by pressing this button, The indicator lamp will turn on when the needle is down position,...
  • Page 21: Automatic

    FONCTION DES PIC:CES FUNCION DE CADA TOUCHES DE LAS PARTES A.TOUCHE DE MARCHE ARRIr:RE A.BOTON DE PUNTADA EN RETROCESO Tant que cette touche est enfoncee, la machine La maquina continuar_ cosiendo en retroceso (a coud en marche arri_re (au ralenti), Une fois que baja velocidad) mientras el bot6n est6 pulsado, y cosera hacia adelante cuando se suelte.
  • Page 22: Control Panel

    CONTROL PANEL When you turn on the power, machine will select the straight stitch and indicate information of stitch on the L.C.D. A.L.C.D. DISPLAY Stitch information is indicated on this display. According to the pattern, information will be changed. @ @ @ @ @ B,L,C.D.
  • Page 23 €:CRAN D'AFFICHAGE PANELDE CONTROL Quand vous allumez la machine, celle-ci AI encender la m_quina, se seleccionar_ s61ectionne le point droit et affiche les informations puntada recta y se indicara la informaci6n de esa concernant le point sur 1'6cran LCD. puntada en la pantalla LCD. A.
  • Page 24: Bobbin Setting

    BOBBIN SETTING A. REMOVING THE BOBBIN 1. Pull the bobbin cover latch to the right and remove the bobbin cover. 2. Lift up the bobbin from the machine. B.SETTING SPOOL OF THREAD SPOOL 1. Pull up the left end of spool pin and set the spool of thread on spool pin.
  • Page 25 CANETTE AJUSTE DE LA CANILLA A. RETIRER LA CANETTE A.COMO SACAR LA CANILLA 1. D6placez le Ioquet d'ouverture du couvercle de 1. Mueva el seguro de la cubierta de la canilla la canette vers la droite et retirez le couvercle hacia la derecha y quite la cubierta.
  • Page 26: Inserting The Bobbin

    4. Pull thread out about 10 cm (4 inches). Replace the bobbin cover. Set the left tab into the hole in needle plate and push the right side of bobbin cover down until it clicks into place. NOTE: Use Singer bobbins only.
  • Page 27 REMARQUE : N'utilisez que des canettes Singer. NOTA: Utilice s61o canillas Singer.
  • Page 28: Threading The Machine

    THREADING MACHINE A.PREPARING TO THREAD MACHINE 1. Raise the presser foot lifter, 2. Press the needle up/down button and set the needle in up position. (Keep this position until needle eye threading.) Open the top cover and set spool as below. B.SETTING SPOOL OF THREAD...
  • Page 29 ENFILAGE DE LA MACHINE ENHEBRADO DE LA A. PREPARATION EN VUE L'ENFILAGE A.PREPARACI()N PARA ENHEBRAR 1. Remontez le releveur du pied presseur. MAQUINA 2. Appuyez sur la touche de positionnement 1. Suba la palanca alzaprensatelas. I'aiguille et reglez I'aiguille en position haute. 2.
  • Page 30: Threading The Needle Eye

    D.THREADING THE NEEDLE Do not lower the threader lever while AUTION: To prevent accidents. machine is operating. Note:The needle threader is used for needle sizes 11/80, 14/90, and 16/100. 1. Lower the presser foot. 2. Check that the needle is raised. If it is not so, raise needle by pressing needle up/down button.
  • Page 31 D. ENFILAGE DU FIL DANS LE CHAS D.ENHEBRADO DEL OJO DE LA AGUJA L'AIGUILLE PRECAUCII)N: Para prevenir accidentes ATTENTION! Pour _bviter les incidents No baje la palanca del enhebrador mientras la N'abaissez pas le levier de I'enfile-aiguille pendant que la machine fonctionne. [maquina esta en funcionamiento.
  • Page 32: Starting To Sew

    STARTING TO SEW The machine will be set to sew straight stitches when power switch is turned on. prevent CAUTION: While sewing, special care is required accidents. around the needle, As machine automatically feeds the fabric, do not pu nor push fabr c. A.START AND END OF SEAM 1.
  • Page 33: Automatic

    DEBUT DE LA COUTURE_ COMENZAR A COSER La machine est programmee de fagon a coudre AI poner la maquina en marcha, estara ajustada des points droits d6s sa mise en marche. para dar puntadas rectas. PRECAUCION: Para prevenir incidents ATTENTION! Pour _bviter les accidentes Pendant la couture, il est important de faire...
  • Page 34: Turning Corners

    C.TURNING CORNERS 1. Stop the machine when you reach a corner. 2. Lower needle into the fabric. To lower the needle, press the needle up/down button or turn the handwheel toward you. When you lower the needle by pressing needle up/down button, machine will stop in down position from next stitch.
  • Page 35 C.COUTURE DES ANGLES C,COMO GIRAR EN LAS ESQUINAS 1. Arr6tez la machine quand vous arrivez dans un 1. Pare la maquina cuando Ilegue a la esquina. angle. 2. Baje la aguja en el tejido. Para ello puede tanto 2. Piquez I'aiguille darts le tissu en pressant la utilizar el bot6n de subida/bajada de la aguja touche de positionnement...
  • Page 36: Adjusting The Thread Tensions

    ADJUSTING THREAD TENSIONS ֩ Normally, when upper thread regulating dial is set to [AUTO], thread tensions will be satisfactory most all sewing. If it is difficult to obtain correct tensions depending on the type of fabric and threads being used, adjust the upper thread tension dial to settings shown below.
  • Page 37 REGLAGE DE LA TENSION AJUSTE DE LA TENSION DU FIL DE LOS HILOS Normalement, quand la molette de r6glage de la Normalmente, cuando el dial de regulaci6n del hilo tension du fil d'aiguille est regl6e sur AUTO, la superior est_ colocado en AUTO, las tensiones tension du fil convient a la plupart des travaux.
  • Page 38: Selecting Utility Stitch Pattern

    SELECTING UTILITY STITCH PATTERN Utility stitches are indicated in the pattern chart located inside of the top cover. When you turn on the machine, straight stitch will be selected automatically. Select utility stitch pattern as follows. .mlm A.SELECTING THE PATTERN 1.
  • Page 39: Machine

    S¢=LECTION DES POINTS SELECCI()N DE PUNTADAS UTI LITAI UTILITARIAS Les points utilitaires sont indiqu6s dans le tableau Las puntadas utilitarias se indican en la tabla de des points a I'int6rieur du carter sup6rieur. puntadas situada en et interior de la cubierta superior. Quand vous allumez la machine, le point droit est AI poner la maquina en marcha, la puntada recta s61ectionn6 automatiquement.
  • Page 40: Where To Use Each Stitch

    WHERE TO USE EACH STITCH 01. Straight stitch center needle positon For top stitching, zipper sewing etc. 02. Straight stitch left needle position For top stitching etc. 03. Straight stitch with auto-reverse stitch 04. Straight stretch stitch (center needle position) Reinforcement straight stitch 05.
  • Page 41: Automatic

    DONDE UTILIZAR CADA DESCRIPTION POINTS TIPO DE PUNTADA 01. Point droit, position centrale de I'aiguille 01. Puntada recta con posici6n centrada de la Pour les travaux de couture ordinaires, les aguja: para pespuntes, costura de fermetures B glissiere etc. cremalleras, etc. 02.
  • Page 42: Straight Stitch Sewing

    STRAIGHT STITCH SEWI NG Straight stitch patterns should be selected to suit the type of fabric being sewn. Left needle position(No.2) is most suited for sewing light weight fabrics. No. 1 .Center needle Position No. 2.Left needle Position No. 3.Center needle with built-in reverse stitch General Purpose Foot A.
  • Page 43 COUTURE AU POINT PUNTADA RECTA ....... DROIT Los diseRos de puntada recta deben seleccionarse en funci6n del tipo de tejido que se Les motifs au point droit doivent 6tre s61ectionn6s vaya a coser. en fonction du type de tissu a coudre. La posici6n izquierda de la aguja (no 2) es lamas La position de I'aiguille a gauche (n°2) est la adecuada para la costura en tejidos ligeros.
  • Page 44: Zigzag Stitch Sewing

    ZIGZAG STITCH SEWING Your machine can sew zigzag stitches of various widths and lengths by changing the settings of the stitch width and stitch length. No. 7 Zigzag Stitch General or Satin Foot Zigzag stitches are very good for joining two pieces of fabrics, applique and sewing various decorative patterns.
  • Page 45 COUTURE AU POINT PUNTADA DE ZIG-ZAG ZIGZAG Su maquina puede coser puntadas de zig-zag de varios anchos y largos cambiando los ajustes del La machine peut effectuer des points zigzag de ancho y largo de puntada. differentes largeurs et Iongueurs quand vous changez les r6glages de la largeur et de la no 7 Puntada de zig-zag Iongueur du point,...
  • Page 46: Quilting

    QUILTING A quilt always consists of three layers of material. The top middle and bottom. The top layer is formed by multiple geometrically shaped pieces of materials joined together. No. 1 Straight stitch (Center Needle Position) No. 6 Hand look Quilting Stitch Straight Stitch / Patch Quilting Foot CAUTION: To prevent...
  • Page 47 QUILTING ACOLCHADO .......... Un acolchado 'quilt" siempre esta formado por Le quilting consiste a assembler trois 6paisseurs de tissu : I'epaisseur sup@ieure, intermediaire tres capas de material. inf@ieure. La superior, la media y la inferior. L'6paisseur sup@ieure est form6e de nombreux La capa superior esta formada por la uni6n de morceaux de tissu g6om6triques assembles entre...
  • Page 48: Elastic Stitch Sewing

    ELASTIC STITCH SEWINGm Elastic stitches are strong and flexible and will give with the fabric without breaking. Good for easy to ravel and knit fabrics as well as joining durable fabrics such as denims. No. 4 Straight Stretch Stitch No. 5 Stem Stitch for Stretch fabrics No.
  • Page 49 PUNTADA ELASTICA COUTURE DE POINTS I_LASTIQUES Las puntadas elasticas son fuertes y flexibles y se Les points 61astiques sont solides et souples, ce adaptaran al tejido sin romperse. Son adecuadas qui leur permet de suivre les mouvements du tissu para tejidos de facil deshilachado y de punto, asi sans se casser.
  • Page 50: Overcasting-Overlocking

    OVERCASTING- []_7 OVERLOCKING A. USING THE OVERCASTING FOOT No. 7 (Stitch Width 5.0) No. 12, 13, 26 (Stitch Width 5.0-7.0) Overcasting Foot Press fabric against the guide plate of the overcasting foot so that needle falls near the edge of seam. a.
  • Page 51 SURJET - SURFILAGE SOBREHILADO- REMALLADO A.AVEC LE PIED DE SURJET A.CON EL PRENSATELAS PARA N° 7 (r6glage de la largeur du point : 5,0) SOBREHILADO N° 12, 13, 26 (r6glage de la largeur du point : 5,0- 7,0) no 7 (ancho de puntada 5,0) n°...
  • Page 52: Blind Hem Stitching

    BLIND STITCHING_ This stitch will sew without stitches showing on right side of fabric. No. 8 Blind hemming for stretch fabric. No. 9 Blind hem for regular fabric. Blind Foot 1. Fold the fabric as shown on drawing. a. Medium, Heavy weight fabric b.
  • Page 53 COUTURE D'OURLETS DOBLADILLO DE PUNTADA INVISIBLES INVISIBLE Ce motif permet de coudre des points qui Esta puntada se cose sin que la puntada sea n'apparaissent pas sur I'endroit du tissu. visible en el lado derecho del tejido. N°8 : Ourlet invisible pour tissus extensibles. no 8 Dobladillo de puntada invisible para tejidos elasticos.
  • Page 54: Patch Work

    PATCH WORK For additional decorative purposes, use different kind of materials. No. 16, 17 General Purpose or Satin Foot %%%%%%!i!ii 1. Place two pieces of fabric right sides together and sew a long straight stitch. 2. Press the seam open. 3.
  • Page 55 PATCHWORK LABORES DE PARCHEADO Para efectos decorativos adicionales, Utilisez des mat6riaux diff6rents pour accentuer diferentes tipos de materiales. I'effet d6coratif de votre ouvrage. N° 16, 17 no 16, 17 Pied universel ou pied satin, Prensatelas para realce o universal 1. Placez deux morceaux de tissus I'un contre 1.
  • Page 56: Inserting Zippers

    INSERTING ZIPPERS CENTERED INSERTIONm No. 1 Straight Stitch (Center Needle Position) Zipper Foot Zipper foot should be used for sewing center needle position straight stitch No. 1 only. It is _CAUTION: To prevent accidents. possible that needle could hit the presser foot and break when sewing other patterns.
  • Page 57 FERMETURE A GLISSIC:RE INSERCION POSE BORD A BORD CREMALLERAS INSERCION CENTRADA ....N_'I Point droit (position centrale de I'aiguille) no 1 Puntada recta (posici6n centrada de la aguja) Pied fermeture a glissi_re Prensatelas para cremalleras TTENTION! Pour eviter incidents PRECAUCION: Para prevenir Le pied fermeture a glissiere n'est a utiliser accidentes...
  • Page 58: Lapped Insertion

    INSERTING ZIPPERS LAPPED INSERTION No. 1 Straight Stitch (Center Needle Position) Zipper Foot _IiCAUTION: To prevent accidents. Zipper foot should be used for sewing center needle position straight stitch No. 1 only. It is possible that needle could hit the presser foot and break when sewing other patterns.
  • Page 59 FERMETURE A GLISSI_=RE INSERCION POSE SOUS PATTE CREMALLERAS INSERCION SOLAPADA N_'I Point droit (position centrale de I'aiguille) no 1 Puntada recta (posici6n centrada de la aguja) Pied fermeture a glissi_re Prensatelas para cremalleras ATTENTION! Pour eviter incidents Le pied fermeture a glissiere n'est a utiliser RECAUCION: Para prevenir...
  • Page 60: Buttonhole Sewing

    BUTTONHOLE SEWlNGm _62 63 ..e_ 6_ Th,s machine can sew 8 type buttonholes. 62. Bar-tack Butonhole (Narrow)for light to medium weight fabrics _"---J 63. Bar-tack Buttonhole (Wide) for large buttons 64. Keyhole Buttonhole for heavy weight fabrics __--_-.._l_l 65. Keyhole Buttonhole with reinforced bar tack 66.
  • Page 61 COMO COSER OJALES COUTURE BOUTONNI_=RES Esta maquina puede coser 8 tipos de ojales. La machine est en mesure de coudre des 62. Ojal con presilla (estrecho) para tejidos ligeros boutonnieres de 8 formes diff@entes. y medios 63. Ojal con presilla (ancho) para botones mas 62.
  • Page 62 7.Machine will s ew the buttonhole inthe order as shown and stop a utomatically after sewing. 8.Raise t he presser foot a nd cut t hread, b.To sew over same b uttonhole, raise p resser foot t oreturn tooriginal position. 9.Cut center ofbuttonhole being careful not tocut stitches oneither side.
  • Page 63 7.Lamachine coud l aboutonniere comme 7. La maquina cosera el ojal en el orden que se indique sur I 'illustration ets'arr6te muestra y se detendra automaticamente automatiquement apr6s lacouture. despues de coser. 8,Relevez lepied presseur etcoupez les ills. 8. Levante el prensatelas y corte el hilo. b.Pour repasser sur lam6me boutonniere, b.
  • Page 64: Automatic Bar-Tack And Darning

    AUTOMATIC BAR-TACK DARNING You can sew automatic bar-tack and darning using the buttonhole foot, No, 60 Bar-tack, to reinforce areas that will be subject to strain, such as pocket corners, No.61 Darning, mending and other applications. Buttonhole Foot 1. Adjust slide on base according to the length of bar-tack or darning, a= Length of bar-tack or darning 2.
  • Page 65 ARRf=T ET REPRISAGE PRESILLAS Y ZURCIDOS AUTOMATICOS AUTOMATIQUES Le pied boutonniere permet d'effectuer un arr6t ou Puede realizar presillas y zurcidos automaticos un reprisage automatiquement, usando el prensatelas para ojales. N°60 : Arr6t pour renforcer les zones fragiles, no 60 Presilla, para reforzar las areas sujetas a telles que les coins de poche.
  • Page 66: Sewing On Buttons

    SEWING ON BUTTONSm No. 11 Button Sewing Foot 1. Lower the feed dogs by moving the drop feed lever to the left. 2. Attach the button sewing foot and align two holes of button with slot of presser foot and lower foot to hold the button securely.
  • Page 67 COUTURE DE BOUTONS_ COMO COSER BOTONES N_,11 noll Pied pour boutons Prensatelas para coser botones 1. Abaissez les griffes en poussant le levier des 1. Baje los transportadores moviendo la palanca de arrastre hacia la izquierda. griffes vers la gauche. 2.
  • Page 68: Darning/Free-Hand Embroidery

    DARNING/FREE-HAND EMBROIDERY No. 1 Darning/Embroidery Foot A.ATTACHING THE DARNING/ EMBROIDERY FOOT 1. Lower the feed dogs by moving the drop feed lever to the left. 2. Remove the presser foot and holder. (See page 3. The arm of darning/embroidery foot should ride onto the shaft of the needle clamp screw.
  • Page 69 REPRISAGE / BRODERIE_ ZURCIDO Y BORDADO MANO LIBRE N_'I : Point droit (Position centrale de I'aiguille) no 1 Posici6n centrada de la aguja Pied broderie et reprisage Prensatelas para zurcidos/bordados A. MISE EN PLACE DU PIED BRODERIE ET REPRISAGE A.COMO COLOCAR EL PRENSATELAS 1.
  • Page 70: Twin Needle Sewing

    All patterns except No. 60-69 may be sewn with a twin needle. General Purpose Foot or Satin Foot Note: A twin needle is not provided with this machine. Call for your Singer Dealer to purchase. _kbCAUTION: To prevent accidents, a. Use only needle designed for this machine (Singer Style 2025).
  • Page 71 N'utitisez que Ies aiguilles concues sp6cialement a. Utilice Onicamente la aguja diser_ada para esta pour votre machine (Singer Style 2025). Les autres maquina (Singer Style 2025). Otras agujas aiguiItes pourraient se casser. pueden romperse. b. L'enfile-aiguille ne peut pas 6tre utilis6.
  • Page 72: Decorative & Letter Stitch Sewing

    DECORATIVE & LETTER STITCH SEWING z_e'_ ] L3r._,_._;,: _ _' u v w X v You can combine decorative & letter stitches into a z AA, 0h bo ooo0 string by selecting each pattern. A.SELECTING DECORATIVE & LETTER STITCH 1. Press the decorative & letter stitch button. First 5 patterns of decorative patterns will be indicated on the lower line of LCD.
  • Page 73 COUTURE DE LETTRES PUNTADAS DECORATIVAS POINTS DF:CORATIFS Y LETRAS Vous pouvez combiner les lettres et les points Puede combinar puntadas decorativas y letras en una secuencia seleccionando cada puntada. d6coratifs dans une seule s6quence en s61ectionnant chaque motif. A.SELECCION DE PUNTADAS A.SELECTION DE LETTRES ET POINTS...
  • Page 74: To Check Selected Patterns

    C.TO CHECK SELECTED PATTERNS As the length of the string increases, patterns will disappear from sight. You can check patterns by shifting cursor to the left, tIFGHi BABCDE D. INSERTING PATTERN 1. Shift the cursor to next pattern you want to insert. 2.
  • Page 75 C.VI_RIFICATION DES MOTIFS C.VISION DE LOS DISEI_IOS SELECTIONNES SELECCIONADOS Quand la Iongueur de la s6quence augmente, les A medida que se incrementa la secuencia, premiers motifs disparaissent de 1'6cran. diser_os se perderan de vista. Vous pouvez v@ifier les motifs en d6plagant le Puede comprobarlos moviendo el cursor a ta izquierda.
  • Page 76: Sewing The Selected Pattern

    c. Elongation By pressing the elongation button (most right function button), stitch will elongate as below. c-1. Regular length c-2. Double length c-3. Triple length c-4.4X length c-5.5X length If mark is not indicated, the pattern cannot elongate. d. Setting the stitch width and length...
  • Page 77 c. Elongation c. Alargamiento Quand vous appuyez sur la touche d'61ongation Pulsando el bot6n de alargamiento (bot6n de (touche de fonction situ_e le plus a droite), le funci6n de la derecha), la puntada se alargara como se indica a continuaci6n: point s'allonge de la fagon suivante : c-1 : Longueur normale c-2 : Longueur double...
  • Page 78: Decorative And Letter Stitch Chart

    DECORATIVE LETTER STITCH CHART Decorative pattern indicated bold line is one unit of pattern. The marks on the chart meanings: Mirror Stitch included Reverse Stitch included Mirror and Reverse stitch included X5 Elongation included > > KLMNO ,1{ ,:_J,_tl ./t" t;" PQRS U VWX z AA A,ZE...
  • Page 79 TABLEAU DES LETTRES TABLA DE PUNTADAS POINTS DC=CORATIFS DECORATIVAS Y LETRAS La ligne epaisse du motif d6coratif repr6sente une Los grupos de puntadas decorativas estan unit6 du motif. separados por una linea negra. Les symboles du tableau ont les significations Las marcas de la tabla tienen los siguientes suivantes significados:...
  • Page 80: Maintenance

    MAINTENANCE electric shock. Disconnect the power line plug from electric outlet _DANGER: To reduce the risk of before carrying out any maintenance. CLEANING If lint and bits of thread accumulate in the hook, this will interfere with the smooth operation of the machine.
  • Page 81 ENTRETIEN _i......MANTENIMIENTO risques PELIGRO: Para reducir el riesgo de I DANGER! Pour reduire de decharge electrique descarga electrica. Debranchez le cable d'alimentation avant Desconecte el enchufe de la toma de corriente d'entreprendre toute op6ration d'entretien. antes de Ilevar a cabo ninguna labor de mantenimiento.
  • Page 82: Helpful Hints

    HELPFUL HINTS Re-thread machine, Machine not properly threaded, Thread entwined around bobbin. Remove entwined thread. Upper thread breaks Re-insert needle, Needle inserted incorrectly. Thread tension too tight. Readjust thread tension. Choose correct thread. Thread of incorrect size or poor quality. Lower thread Re-thread the bobbin.
  • Page 83 SOLUTION PROBLC:MES COURANTS La machine n'est pas enfilee correctement. Enfilez a nouveau la machine. Le fil s'est pris dans la canette, Retirez les ills emm61es, Le fil d'aiguille L'aiguille n'est pas ins6r6e correctement. Ins6rez a nouveau I'aiguille. casse La tension du fil est trop 61ev6e, R6ajustez la tension du ill.
  • Page 84 RECOMENDACIONES UTILES La m_quina est_ enhebrada incorrectamente, Vuelva a enhebrar la maquina. Hilo enrollado alrededor de la canilla. Retire el hilo enrollado, El hilo superior La aguja esta insertada incorrectamente. Vuelva a insertar la aguja. El hilo esta demasiado teso. se rompe Vuelva a ajustar Ia tensi6n del hilo.
  • Page 85 9920EFSa33098C3...

Table of Contents