Page 5
Elements constitutits de Ia machine della macchina per cucire Parti coudre 1 Leva tendifilo 1 Levier releveur de fil 2 Tensione per Ic spolatore 2 Tension du dévidoir 3 Maniglia 3 Poignee 4 Perni porta-rocchetti (togliere dal 4 Broches bobines (jointes aux corredo e infilarli) accessoires;...
Page 6
Some safety rules valid for United Kingdom only The wires in this mains lead are coloured according to following code: Blue: Neutral Brown: Live As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the colour coding of the terminals in your plug, proceed as follows: the wire which is coloured blue must be connected to the terminal which...
Page 9
Bobbin winding preparations: Reach support 9 and pull it out under work towards the left. Preparación para & devanado: Meta Ia mano izquierda por debajo del brazo 9 y desvielo hacia Ia izquierda. Preparer le bobinage: Passer Ia main sous Ia bolte de rangement 9 et retirer celle-ci vers Ia gauche.
Page 10
Place the bobbin on winder spindle 5. lntroduzca Ia canilla en el husillo 5 del devanador. Placer Ia canette sur Ia broche 5 du dévidoir, Infilare a spolina sub perno 5. Push the bobbin to the right against stop Presione Ia canilla hacia Ia derecha contra el tope A.
Page 12
Engaging the sewing mechanism: Hold the balance wheel firmly and turn knob 7 away from you. Conexiôn del mecanismo de costura: Sujete el volante y gire el disco 7 hacia atrás. Embrayage du mécanisme: Retenir le volant et tourner le disque 7 vers I’arrière.
Page 15
Hold you until Pull up by el hilo y el el hilo hilo le fiT le f TI ii fib tendifibo il fib •1 foot. fils I fili 25 or ..I I .
Page 16
Free-arm models have a free arm for sewing tubular shaped articles. Los modelos de brazo al aire van provistos de brazo al aire para coser articulos tubuluares. Les modèles a bras libre possèdent un bras libre pour Ia mise en ceuvre d’articles tubulaires.
Page 18
Tensions des fits Controllo della tensione del f ito: Position do reglage normale dans Ia La tensione normale si trova neT settore plage blanche, entre 3 et 5. Tension bianco da 3—5. d’autant plus forte que le chiffre est PiU alto il numero, piü forte sara Ia I’aide d’un point grand.
Page 24
Changing the needle (System 1301705 H): Loosen screw A. Take out the needle. Push the needle (with its flat side facing towards the back) up as far as it will go. Tighten the screw. Cambio de Ia aguja (sistema 130/705 H): Afloje el tornillo A.
Page 29
Surpiquage Lavori di impunture: Pied presseur: pied presseur normal ou Piedino: piedino normale o piedino semelle en plexi pied trasparente e lineale di guida glas et guide-droit (accessorlo fuori corredo) (accessoire special) Punto: punto diritto point droit Point: II lineale A Si pUO usare con quasi tutti presque tous Le guide-droit A convient piedini.
Page 30
foot: little hilo Algo floja 3—4 Hilo: 70 u 80 line of B of foot. A to left rior left for- sOlo un hilo (fig. C y D).
Page 31
Point invisible elastique: Punto invisibile elastico: Pied presseur: Pied points invisibles Piedino: piedino per punto invisibile Tension: Fil daiguille moms Tensione: allentare leggermente Ia tendu tensione superiore Fil: coudre Filato: filato per cucire Point: Point invisible elastique Punto: punto invisibile elastico Longueur de Lunghezza point:...
Page 34
Sewing buttonholes Ojales 530—751) (modelos 350, 351 (Models 350, 351 and 530—751) Transparente Sewing foot: clear-view sewing foot Prensatelas: needle thread tension a TensiOn del Tension: AIgo más floja de 10 hilo superior: little slack normal Thread: fine machine embroidery Hilo fino de bordar thread Hilo:...
Page 36
foot or with foot: left Hilo fino Hilo: into into left 20 to el botOn botOn. left only (A). (for (fig. A). left into (B). un palillo Pull (B). (C). hilo. (C), (D) y...
Page 38
foot: 2 to 3 Hilo: with pin in until pin F left (Fig. A), F. El in zip by first. left it will (fig. A) y foot (Fig. B). foot zip (Fig. C). (fig. B). (fig. C). (Fig. D). foot final Alce el (fig.
Page 41
,/ermeture gIissièe invisible ‘\ Reglage de Ia machine voir page 34 Cerniera americana: Void comment il faudra procéder pour Per Ia regolazione della macchina vedi a insérer Ia fermeture glissiere: pag. 34. Repasser les bords de Ia fente. Replier Ecco come si prepara e si applica Ia le relarge gauche du tissu vers cerniera: l’extérieur (fig.
Page 42
Zippers in ladies’ slacks Cremalleras para pantalones de For machine setting see page 34. señora Move the zipper foot to the left as far as (Para Ia preparacion de Ia máquina, it will go. Press the edges of the placket. véase Pag.
Page 44
Darning Zurcidos Preparing the machine: Prensatelas: Pie para zurcir (acceso rio especial) Sewing foot: Darning foot (special accessory) Puntada: Punto recto Tension del Stitch type: Straight stitch hilo superior: Needle position: Algo más floja de lo Centre Ease needle thread normal Tension: tension...
Page 54
Grossezza ago: media genere, Lastex, Interlock, Quiana, Simplex 70/110 130/705 H-PS punta a sfera ago speciale Pfaff per punti flexi. Adatto Grossezza ago: media particolarmente per stoffe delicate 75 + 90 elastiche e in maglia 130/705 tessuti per busti a maglia larga, Lycra,...
Page 56
Faults and how to remedy them Remedy: Cause: 1. Machine skips stitches Push needle up as far as it will go, its Needle not inserted correctly. flat shank side facing toward the back. Insert system 130/705 H needle. Wrong needle used. Insert new needle.
Page 57
Cause: Remedy: 5. Machrne feeds irregularly or not at all Lint has accumulated between tooth Remove needle plate and clean out lint. rows of feed dog. Feed dog dropped. (Drop-feed control is Flick drop-feed control to the left. at right.) 6.
Page 58
Fallos y remedios Causa Remedio La máquina hace puntadas saltadas La aguja no estã bien colocada. Compruebe si está introducida hasta el tope y con el lado pIano hacia atrãs. No se ha colocado Ia aguja correcta. Coloque una aguja del sistema 130/705 H.
Page 60
Causes de derangements et remèdes Causes: Remèdes: 1. Points manqués L’aiguille nest pas placee selon es Engager l’aiguille fond, le méplat du prescriptions talon vers l’arrière. L’aiguille n’est pas du système prescrit. N’utiliser que des aiguilles du système 130/705 H. L’aiguille est déformée ou épointée.
Page 62
Possibili inconvenienti e come ovviarli Inconveniente Come ovviare 1. La macchina salta punti L’ago non è inserito bene. Inserire ‘ago fino aIl’arresto, con Ia parte piatta del fusto verso dietro. stato inserito un ago sbagliato. Inserire un ago sistema 130/705 H. L’ago è...
Page 63
Inconveniente Come ovviare 5. La macchina non trasporta trasporta solo irregolarmente Tra I dentini del trasporto si pressata Togliere Ia placca dell’ago e pulire I della polvere di cucito. dentini con un pennello. II trasporto abbassato. Spostare ii dispositivo a sinistra. II dispositivo per abbassaro ii trasporto Si trova a destra.
Page 64
Special accessories The special accessories listed below are intended for special sewing jobs. They can be obtained from your dealer at an extra charge. ‘N Part No. Sewing Operation /cessory Appliqué foot 93-035920-91 For appliqué work Binder (remove sewing foot holder) 98-053484-91 For binding edges with tape Cording foot, 5 grooves...
Page 66
Accesorios especiales agenda tioncla accesorjos especiales. Para labores de costura puede adquir)r en su /cesorio No. de pedido OperaciOn Pie prensatelas pare apiicaciones 93-035 920-91 Para coser aplicaciones Aparato ribeteador Para ribetear con cinta 9805348491 (retirese el soporte del prensatelas) Pie prensatelas para Iorzas, con 5 ranuras Para hacer lorzas, alforzas, 9303595091...