Tax rate:
Taxe:
• Press
• Appuyez sur
three times, enter the tax rate, followed by
.
trois fois, entrez la taxe, suivie de
.
• A maximum of 4 digits can be stored (decimal point is not counted as a digit).
• 4 chiffres maximum peuvent être mémorisés (la virgule ne compte pas comme un chiffre.)
• Only one rate can be stored. If you enter a new rate, the previous rate will be cleared.
• Une seule taxe peut être mémorise. Si vous saisissez une nouvelle taxe, la taxe
précédente sera effacée.
F 6 3 2 1 0 A
F 6 3 2 1 0 A
DECIMAL / ADD MODE SELECTOR:
SÉLECTEUR DE DÉCIMALE / SOMME:
“6 3 2 1 0”: Presets the number of decimal places in the answer.
“6 3 2 1 0”: Préétablit le nombre de décimales dans le résultat.
“F”: The answer is displayed in the floating decimal system.
“F”: Le résultat est affiché dans le système à virgule flottante.
“A”: The decimal point in addition and subtraction entries is automatically positioned to the
“A”: La virgule dans les additions et soustractions est automatiquement placée au 2ème
2nd digit from the lowest digit of entry number. Use of the add mode permits addition
chiffre du chiffre inférieur du nombre de l’entrée. Il est possible, avec le mode d’addition,
and subtraction of numbers without entry of the decimal point. Use of
,
and
d’additionner ou de soustraire des nombres sans qu’il soit nécessaire de taper la
will automatically override the add mode and decimally correct answers will be
virgule. L’emploi de
,
, et
annule le mode d’addition et les résultats à
printed.
virgule corrects seront imprimés.
CLOCK / CALENDAR KEY:
TOUCHE HORLOGE / CALENDRIER:
• Each time this key is pressed, the mode switches.
• À chaque pression sur cette touche, le mode change comme suit.
Calculation mode → Date display mode → Clock display mode → Calculation mode
Mode de calcul → Mode d’affichage de la date → Mode d’affichage de l’horloge →
• Use this key also to adjust date and time (see “GRAND TOTAL / RATE SETTING
Mode de calcul
• Utilisez également cette touche pour régler la date et l’heure (Voir “SÉLECTEUR DE
MODE SELECTOR”).
MODE DE TOTAL GÉNÉRAL / RÉGLAGE DE TAUX”).
PAPER FEED KEY
TOUCHE DE MONTÉE DE PAPIER
LAST DIGIT CORRECTION KEY
TOUCHE DE CORRECTION DU DERNIER CHIFFRE
NON-ADD / SUBTOTAL KEY:
TOUCHE DE NON ADDITION / TOTAL PARTIEL:
Non-add – When this key is pressed right after an entry of a number in the Print
Non addition – En appuyant sur cette touche juste après la saisie d’un nombre dans
mode, the entry is printed on the left-hand side with the symbol “#”. This key is used to
le mode d’impression, l’entrée est imprimée sur le côté gauche avec le symbole “#”.
print out numbers not subject to calculation such as code, date, etc.
Cette touche est utilisée pour imprimer les nombres non soumis au calcul comme les
Subtotal – Used to get subtotal(s) of additions and/or subtractions. When pressed
code, date, etc.
following the
or
key, the subtotal is printed with the symbol “◊” and the
Total partiel – Utilisez pour obtenir le ou les totaux partiels d’additions et/ou
calculation may be continued.
soustractions. En appuyant sur cette touche suivie de la touche
ou
, le total
By pressing this key even in the Non-print mode, the displayed number is
partiel est imprimé avec le symbole “◊” et le calcul peut continuer.
printed without any symbol.
En appuyant sur cette touche même en mode de non impression, le nombre
• When the POWER SWITCH; PRINT / ITEM COUNT MODE SELECTOR is set “•”,
affiché est imprimé sans symbole.
• Lorsque INTERRUPTEUR; SÉLECTEUR DE MODE D’IMPRESSION / COMPTAGE
“P” or “P•IC” position, and Date or Clock is displayed, press this key to print the
displayed contents, including “#” symbol, from the left side of the paper roll.
D’ARTICLES est réglé sur “•”, “P” ou “P•IC” et la date ou l’horloge est affichée,
Example:
appuyez sur cette touche pour imprimer les contenus affichés, y compris “#”, du côté
Date printing
gauche du rouleau de papier.
Exemple:
#9 • 15 • 2008 • • • • • • •
(when the date is September 15, 2008)
Clock printing
Impression de la date
#10 • 30 • • • • • • • • • • •
(when the time is 10:30 a.m.)
#9 • 15 • 2008 • • • • • • •
(lorsque la date est le 15 septembre 2008)
#6 • 25 - - - - - - - - - - - -
(when the time is 6:25 p.m.)
Impression de l’heure
• When the Date / Clock printing is complete, the Calculation mode is restored.
#10 • 30 • • • • • • • • • • •
(lorsqu’il est 10:30 a.m.)
#6 • 25 - - - - - - - - - - - -
(lorsqu’il est 6:25 p.m.)
• Une fois l’impression Date / Horloge accomplie, le mode de calcul est rétabli.
CLEAR / CLEAR ENTRY KEY
TOUCHE D’EFFACEMENT / EFFACEMENT DES ENTRÉES:
Press this key twice, followed by
, to print the set tax rate.
Appuyez deux fois sur cette touche, suivie de
pour imprimer la taxe définie.
TOTAL KEY
TOUCHE TOTAL
EQUAL KEY
TOUCHE ÉGAL
CHANGE SIGN KEY:
TOUCHE DE CHANGEMENT DE SIGNE:
Changes the algebraic sign of a number (i.e., positive to negative or negative to
Change le signe algébrique d’un nombre (ex: positif à négatif ou négatif à positif).
positive).
RECALL AND CLEAR MEMORY KEY
TOUCHE D’EFFACEMENT DU CONTENU DE LA MÉMOIRE
RECALL MEMORY KEY
TOUCHE DE RAPPEL D’UN SOUS-TOTAL EN MÉMOIRE
TAX-INCLUDING KEY
TOUCHE DE TAXE INCLUSE
PRE-TAX KEY
TOUCHE DE PRÉTAXE
AVERAGE KEY:
TOUCHE DE MOYENNE:
Used to calculate the average.
Pour calculer la moyenne.
GRAND TOTAL KEY
TOUCHE DE TOTAL GÉNÉRAL
COST PRICE ENTRY KEY:
TOUCHE D’ENTRÉE DU PRIX D’ACHAT:
Press this key to enter the cost price.
Appuyez sur cette touche pour entrer le prix d’achat.
SELLING PRICE ENTRY KEY:
TOUCHE D’ENTRÉE DU PRIX DE VENTE:
Press this key to enter the selling price.
Appuyez sur cette touche pour entrer le prix de vente.
MARGIN ENTRY KEY:
TOUCHE D’ENTRÉE DE MARGE BÉNÉFICIAIRE:
Press this key to enter the margin.
Appuyez sur cette touche pour entrer la marge bénéficiaire.
CHANGE CALCULATION KEY:
TOUCHE DE CALCUL DU RENDU DE MONNAIE:
• To see how much change to return, have the price amount displayed, then enter the
• Pour savoir combien vous devez rendre de monnaie, affichez le prix, puis entrez le
pay amount, followed by this key. The change is calculated in accordance with the
montant payé et appuyez sur cette touche. Le rendu de monnaie est calculé
DECIMAL / ADD MODE SELECTOR setup as well as the ROUNDING SELECTOR
conformément au réglage SÉLECTEUR DE DÉCIMALE / MODE D’ADDITION et au
setup.
réglage SÉLECTEUR D’ARRONDI.
• The intermediate result of an addition or subtraction in the Change calculation is
• Le résultat intermédiaire d’une addition ou d’une soustraction dans le calcul du
retained.
rendu de monnaie est conservé.
• While the POWER SWITCH / PRINT / ITEM COUNT MODE SELECTOR is placed in
• Lorsque INTERRUPTEUR / SÉLECTEUR DE MODE D’IMPRESSION / COMPTAGE
“P” or “P•IC”, the pay amount is printed after “• • • • • • • • • • • • •” and the change
D’ARTICLES est réglé sur “P” ou “P•IC”, le montant payé est imprimé après
printed with “CG”.
“• • • • • • • • • • • • •” et le rendu de monnaie imprimé avec “CG”.
Note: The displayed change value will not be added to the grand total memory.
Remarque: Le valeur du rendu de monnaie affichée ne sera pas ajoutée à la mémoire
du total général.
DISPLAY SYMBOLS:
SYMBOLES D’AFFICHAGE:
M : Appears when a number is in the memory.
M : Apparaît lorsqu’un nombre est en mémoire.
–
: Appears when a number is negative.
–
: Apparaît lorsqu’un nombre est négatif.
•
•
: Appears when a number is in the grand total memory.
: Apparaît lorsqu’un nombre est en mémoire dans le total général.
E
: Appears when an overflow or other error is detected.
E
: Apparaît lorsqu’un dépassement de la capacité ou une autre erreur est détecté.
INK ROLLER REPLACEMENT
REMPLACEMENT DU RUBAN ENCREUR
If printing is blurry even when the ink roller is in the proper position, replace the roller.
Si l’impression est floue même lorsque le ruban encreur est dans la bonne position,
remplacez le ruban.
Ink roller: Type EA-772R
Ruban encreur: Type EA-772R
WARNING
APPLYING INK TO WORN INK ROLLER OR USE OF UNAPPROVED INK ROLLER MAY
AVERTISSEMENT
CAUSE SERIOUS DAMAGE TO PRINTER.
ENCRER UN RUBAN ENCREUR USÉ OU UTILISER UN RUBAN ENCREUR NON
AGRÉÉ PEUT GRAVEMENT ENDOMMAGER L’IMPRIMANTE.
1) Set the power switch to OFF.
2) Remove the printer cover. (Fig. 1)
1) Placez l’interrupteur sur OFF.
3) Hold the top of the ink roller and remove the roller by pulling it toward you and then
2) Déposez le couvercle de l’imprimante. (Fig. 1)
upward. (Fig. 2)
3) Tenez le haut du ruban encreur et retirez le ruban en le tirant vers vous puis vers le haut.
4) Install the new ink roller in the correct position. Make sure that the roller is securely in
(Fig. 2)
place. (Fig. 3)
4) Installez le nouveau ruban encreur dans la bonne position. Assurez-vous que le ruban est
5) Put back the printer cover.
bien fixé en place. (Fig. 3)
5) Remettez en place le couvercle de l’imprimante.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Cleaning the printing mechanism
Nettoyage du mécanisme d’impression
If the print becomes dull after long time usage, clean the printing wheel according to
Si l’impression devient terne à la longue, nettoyez la roue d’impression comme suit:
the following procedures:
1) Déposez le couvercle de l’imprimante et le ruban encreur.
1) Remove the printer cover and the ink roller.
2) Installez le rouleau de papier et faites le avancer jusqu’à ce qu’il sorte à l’avant du
2) Install the paper roll and feed it until it comes out of the front of the printing mechanism.
mécanisme d’impression.
3) Hold a small brush (like a tooth brush) lightly to the printing wheel and clean it by
3) Placez en douceur une petite brosse (comme une brosse à dent) sur la roue d’impression
pressing
.
et nettoyez-la en appuyant sur
.
4) Put back the ink roller and the printer cover.
4) Remettez en place le ruban encreur et le couvercle de l’imprimante.
Note: • Do not rotate the printing mechanism manually, this may damage the printer.
Remarque: • Ne faites pas tourner manuellement le mécanisme d’impression sous peine
d’endommager l’imprimante.
PAPER ROLL REPLACEMENT
REMPLACEMENT DU ROULEAU DE PAPIER
Never insert paper roll if torn. Doing so will cause paper to jam.
Ne tentez pas d’introduire le papier s’il est déchiré. En procédant ainsi, vous risquez
Always cut leading edge with scissors first.
un bourrage.
1) Insert the leading edge of the paper roll into the opening. (Fig. 1)
Avant tout, coupez soigneusement le début de la bande au moyen d’une paire de
2) Turn the power on and feed the paper by pressing
. (Fig. 2)
ciseaux.
3) Lift the attached metal paper holder up and insert the paper roll to the paper holder. (Fig.
1) Engagez l’extrémité du rouleau de papier dans l’ouverture. (Fig. 1)
3)
2) Mettez l’appareil sous tension et faites avancer le papier en appuyant sur
. (Fig. 2)
3) Soulevez le support pour papier en métal et introduisez-y le rouleau de papier. (Fig. 3)
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
DO NOT PULL PAPER BACKWARDS AS THIS MAY CAUSE DAMAGE TO PRINTING
NE PAS TIRER LE PAPIER EN ARRIÈRE, CAR CELA POURRAIT ENDOMMAGER LE
MECHANISM.
MÉCANISME IMPRIMANT.
ERRORS
ERREURS
There are several situations which will cause an overflow or an error condition. When this
Il existe plusieurs cas qui entraînent un dépassement de capacité ou une situation d’erreur.
occurs, “E” will be displayed. The contents of the memory at the time of the error are
Si cela se produit, “E” sera affiché. Le contenu de la mémoire au moment de l’erreur est
retained.
préservé.
If an “0 E” is displayed at the time of the error, “– – – – – – –” will be printed in red and
Si “E 0.” s’affiche au moment de l’erreur, “– – – – – – –” sera imprimé en rouge et il faudra
must be used to clear the calculator.
utiliser
pour effacer l’erreur.
Also, in rare cases, printing may stop midway and the indication “E” will appear on the
En outre, dans de rares cas, l’impression peut être interrompue à mi parcours et l’indication
display. This is not a malfunction but is caused when the calculator is exposed to strong
“E” s’affichera à l’écran. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement, mais ceci trouve son
electromagnetic noise or static electricity from an external source. Should this occur, press
origine dans l’exposition de la calculatrice à un bruit électromagnétique de niveau élevé ou
the
key and then repeat the calculation from the beginning.
à de l’électricité statique provenant d’une source externe. Le cas échéant, appuyez sur la
touche
puis recommencez le calcul depuis le début.
Error conditions:
1. When the integer portion of an answer exceeds 12 digits.
Conditions d’erreur:
2. When the integer portion of the contents of the memory or grand total memory exceeds
1. Lorsque la partie entière d’un résultat dépasse 12 chiffres.
12 digits. (Ex.
999999999999
1
)
2. Lorsque la partie entière du nombre en mémoire ou dans la mémoire du total général
3. When any number is divided by zero. (Ex. 5
0
)
dépasse 12 chiffres. (Ex.
999999999999
1
)
3. Lorsqu’un nombre est divisé par zéro. (Ex. 5
0
)
➀
EL-1801V(Y12)-1