DeWalt DW734 Instruction Manual page 10

12-1/2" (318 mm) heavy duty portable thickness planer
Hide thumbs Also See for DW734:
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

SI VOUS AVEZ DES QUESTIONS OU VOUS VOULEZ
NOUS FAIRE PART DE VOS COMMENTAIRES CONCER-
NANT CET OUTIL OU TOUT AUTRE OUTIL DEWALT,
COMPOSEZ SANS FRAIS LE :
1 800 4-D
WALT (1 800 - 433 - 9258)
E
CONSERVER CES DIRECTIVES
Important consignes de sécurité
concernant
tous les outils
AVERTISSEMENTS : pour assurer la sécurité de l’util-
isateur, celui-ci doit lire les présentes directives avant d’u-
tiliser la raboteuse; afin de réduire les risques de blessure et
d’éviter d’endommager gravement l’outil, on doit suivre à la
lettre les consignes suivantes; lors de l’entretien, n’utiliser
que des pièces de rechange identiques; tout cordon endom-
magé doit être remplacé auprès d’un centre de service
autorisé.
DOUBLE ISOLATION
Afin de protéger l’utilisateur contre les chocs électriques, les
outils à double isolation sont complètement recouverts de
deux couches distinctes d’isolant électrique ou d’une double
épaisseur de matière isolante. Les outils possédant ce type
d’isolation ne sont pas destinés à être mis à la terre et, par
conséquent, sont munis d’une fiche à deux broches permet-
tant d’utiliser une rallonge ne nécessitant aucune prise de
masse.
REMARQUE : le fait que cet outil soit muni d’une double
isolation ne signifie pas que l’utilisateur doit cesser de suivre
les consignes de sécurité qui s’imposent; l’isolation offre une
protection supplémentaire contre les blessures causées par
un choc électrique lorsque les systèmes d’isolation internes
font défaut.
FICHE POLARISÉE
Afin de réduire les risques de choc électrique, l’outil est muni
d’une fiche polarisée (c’est-à-dire qu’une des lames est plus
large que l’autre), laquelle ne peut être raccordée qu’à une
prise polarisée et ce, dans un seul sens; on doit l’inverser si
on est incapable de l’enfoncer complètement. Si la fiche ne
s’adapte toujours pas, on doit faire appel à un électricien
qualifié pour qu’il installe une prise appropriée. On ne doit
jamais modifier la fiche de quelque manière que ce soit.
AVERTISSEMENT : lorsqu’on utilise des outils élec-
triques, on doit toujours suivre les consignes de sécurité de
base qui suivent afin de réduire les risques d’incendie, de
choc électrique et de blessures :
Règles générales de sécurité
• GARDER LES DISPOSITIFS DE PROTECTION EN
PLACE et en bon état de fonctionnement.
• RETIRER LES CLÉS DE RÉGLAGE; prendre l’habitude
de s’assurer que les clés de réglage soient retirées de
l’outil avant de le démarrer.
• GARDER LA ZONE DE TRAVAIL PROPRE; les espaces
de travail et les établis encombrés sont propices aux acci-
dents.
• UTILISER
L’OUTIL
DANS
DES
ENDROITS
APPROPRIÉS; ne pas exposer l’outil à la pluie ni à la
neige, ni l’utiliser dans des endroits humides ou mouillés.
Garder la zone de travail bien éclairée. Toujours utiliser
l’outil dans un endroit bien aéré, loin de toute matière
inflammable, d’essence ou de vapeurs de solvant; les
étincelles de l’outil risquent d’enflammer des gaz et pro-
duire des incendies ou des explosions.
• TENIR LES ENFANTS À L’ÉCART; s’assurer que per-
sonne ne s’approche de la zone de travail.
• S’ASSURER QUE L’ATELIER SOIT SÛR POUR LES
ENFANTS; utiliser des cadenas, des interrupteurs cen-
traux ou enlever les commandes de démarrage.
• NE PAS FORCER L’OUTIL; pour obtenir de meilleurs
résultats et prévenir les risques de blessure, laisser l’outil
travailler à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
• UTILISER L’OUTIL APPROPRIÉ; ne pas forcer l’outil ni
ses accessoires, ni l’utiliser pour des travaux autres que
ceux pour lesquels il a été conçu.
• UTILISER LES RALLONGES APPROPRIÉES; s’assurer
que la rallonge électrique soit en bon état et qu’elle soit en
mesure de porter le courant nécessaire à l’outil. Une ral-
longe de calibre inférieur entraînera une chute de tension
se traduisant par une perte de puissance et une sur-
chauffe. Le tableau ci-dessous illustre les calibres que l’on
doit utiliser selon la longueur de la rallonge et l’intensité
nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de
doute, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit,
plus la rallonge peut porter de courant. Lorsqu’on utilise un
outil électrique à l’extérieur, on ne doit utiliser que des ral-
longes conçues pour cet usage, comme celles de type W-
A ou W, afin de réduire les risques de choc électrique.
CALIBRE MINIMAL RECOMMANDÉ DES RALLONGES
Tension
Longueur totale du cordon en meters
120 V
De 0 à 7 De 7 à 15 De 15 à 30 De 30 à 45
Intensité (A)
Au
Au
Calibre moyen de fil
moins
plus
12
-
16
14
12
Non recommandé
• PORTER DES VETEMENTS APPROPRIÉS; ne pas
porter de vêtements amples ni de gants, de cravate, de
bague, de bracelet ou d’autres bijoux, car ceux-ci peuvent
rester coincés dans les pièces mobiles. On recommande
le port de chaussures antidérapantes. Couvrir ou attach-
er les cheveux longs. Se tenir éloigné des évents puisque
ces derniers couvrent souvent des pièces mobiles.
• TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ;
porter aussi un masque facial ou un masque anti-pous-
sière lorsqu’on soulève de la poussière. Les lunettes ordi-
naires protègent uniquement les yeux contre les chocs et
ne sont PAS des lunettes de protection.
• LA MISE EN MARCHE DE L’OUTIL POURRAIT
ENTRAÎNER UNE PROJECTION DE DÉBRIS, D’ÉLÉ-
MENTS D’ASSEMBLAGE OU DE POUSSIÈRE suscep-
tible de causer des blessures oculaires; l’opérateur et
toute autre personne présente dans la zone de travail
doivent porter des lunettes de sécurité munies d’écrans
latéraux fixés en permanence, telles que des lunettes
approuvées de marque « Z87.1 ». Il revient à l’employeur
d’assurer que toute personne travaillant avec des outils ou
œuvrant dans le secteur portent des lunettes de sécurité.
• NE PAS TROP ÉTENDRE LES BRAS; les pieds doivent
rester ancrés fermement sur le sol afin de maintenir son
équilibre en tout temps.
• BIEN ENTRETENIR L’OUTIL; afin d’obtenir de meilleurs
résultats et d’assurer une utilisation sécuritaire, garder
l’outil propre et bien aiguisé. Suivre les consignes
lorsqu’on lubrifie ou qu’on remplace les accessoires.
• DÉBRANCHER L’OUTIL DE SA SOURCE D’ALIMEN-
TATION avant de procéder à l’entretien ou de remplacer
des accessoires comme les lames, les mèches, les
organes de coupe, etc.
• RÉDUIRE LES RISQUES DE DÉMARRAGE ACCIDEN-
TEL; s’assurer que l’interrupteur soit en position d’ARR T
avant de brancher l’outil.
• UTILISER LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS; con-
sulter le manuel d’utilisation pour savoir quels acces-
soires sont appropriés. L’utilisation d’accessoires autres
que ceux recommandés pourrait entraîner des blessures.
• NE JAMAIS METTRE LES PIEDS SUR L’OUTIL; si
l’outil se renverse ou est accidentellement mis en marche,
il pourrait entraîner des blessures graves.
• VÉRIFIER LES PIÈCES ENDOMMAGÉES; avant de
poursuivre les travaux, on doit en examiner attentivement
les dispositifs de protection, ou toute autre pièce endom-
magée, afin de s’assurer qu’il fonctionne toujours
adéquatement et qu’il est en mesure d’effectuer les
travaux pour lesquels il a été conçu. Vérifier les pièces
mobiles afin de s’assurer qu’elles soient bien alignées et
qu’elles ne restent pas coincées; vérifier également les
pièces et les assemblages afin de s’assurer qu’il n’y ait
aucun bris ni aucune autre condition susceptible de nuire
au bon fonctionnement de l’outil. On doit faire réparer ou
remplacer toute pièce endommagée, y compris les dis-
positifs de protection.
• TOUJOURS RESPECTER LE SENS D’AVANCE; faire
avancer l’ouvrage selon le sens indiqué par les flèches
situées sur le dessus de l’outil.
• NE JAMAIS LAISSER L’OUTIL FONCTIONNER SANS
SURVEILLANCE; COUPER L’ALIMENTATION et atten-
dre que l’outil s’arrête complètement avant de quitter les
lieux.
Règles de sécurité supplémentaires
concernant la raboteuse
• Lire et comprendre les présentes directives avant d’utilis-
er l’outil, afin d’éviter les risques de blessure.
• Toujours porter un dispositif de protection oculaire et un
masque anti-poussière lorsque nécessaire.
• Garder les mains à une distance d’au moins 15 cm (6 po)
du chariot de l’organe de coupe lorsqu’on fait avancer
l’ouvrage.
Page 8

Hide quick links:

Advertisement

Chapters

Table of Contents
loading

Table of Contents