Download Print this page

Advertisement

Quick Links

Tel.: 1 (800) 361-4639

Advertisement

loading

Summary of Contents for Euro-Pro Euro-Pro 7133

  • Page 1 Tel.: 1 (800) 361-4639...
  • Page 3 Rev. 12/04...
  • Page 14 Standard Accessories (1) Bonus Feet (2) Optional Accessories (3) 1. All purpose foot 13. Overlock foot This accessory is not 2. Zipper foot 14. Satin stitch foot supplied with this sewing 3. Button sewing foot 15. Darning/Embroidery foot machine; it is however 4.
  • Page 15 Accesorios Opcional (3) Accesorios standard (1) Pies Suplementarios (2) Estos accessorio no son 1. Pie universal 13. Pie overlock suministrados con las 2. Pie para cremallera 14. Pie para bordar máquinas sino que ellos 3. Pie para coser botones 15. Pie para ruedos están disponibles en 4.
  • Page 18 Always make sure that the machine is unplugged from power source and the main switch is on "O". when the machine is not in use and before inserting or removing parts. Consult a qualified electrician if in doubt as to connect machine to power source.
  • Page 19 Desenchufe la máquina del toma corriente cuando no la use. Ante cualquier duda antes de conectar la máquina a la red, consulte a un electricista. Desenchufe la máquina del toma corriente cuando no la use. El pedal debe ser usado con el dispositivo de enchufe 4C-316B (110-120V área) / 4C-126G o 4C- 326G (230V área) / 4C-316C o 4C-326C (220-240V área) manufacturado por MATSUSHITA ELECTRIC (TAIWAN) CO., LTD.
  • Page 20 Make sure to disconnect the electrical supply plug from wall outlet before changing light bulb.
  • Page 21 Assurez-vous que la machine est débranchée de la prise murale avant de changer la lampe.
  • Page 24 Turn power switch to "O" before carrying out any of the operations below.
  • Page 25 Toda esta operación debe hacerse con el interruptor principal en "O". Placer l'interrupteur principal à "O" avant de procéder.
  • Page 26 When the bobbin winder spindle is in "bobbin winding" position, the machine will not sew and the hand wheel will not turn. To start sewing, push the bobbin winder spindle to the left (sewing position).
  • Page 28 Turn power switch to "O" before inserting or removing the bobbin.
  • Page 29 El interruptor principal tiene que estar a ("O"). Assurez-vous de placer l'interrupteur principal en position "O" avant d'insérer ou de retirer la canette.
  • Page 30 Turn power switch to "O" before inserting or removing the needle.
  • Page 31 El interruptor principal debe estar en "O". Assurez-vous de placer l'interrupteur principal en position "O" avant de changer l'aiguille.
  • Page 32 Caution: Before threading, turn power switch to “0”. Raise the needle bar to its highest position. Follow exactly the numbered threading sequence illustrated. If you skip a step or fail to properly engage the thread in any of the thread guieds, the machine will not sew properly.
  • Page 33 El interruptor principal debe estar en "O". Subir el pié prénsatela. Placer l'interrupteur principal à "O".
  • Page 34 Turn power switch to off ("O")!
  • Page 35 Ponga el interruptor principal en la posición "O". Tourner l'interrupteur à "O"!
  • Page 36 The bobbin thread tension has been adjusted at the factory and readjustment is usually not required.
  • Page 37 Generalmente no es necesario cambiar la tensión del hilo inferior. Normalement la tension du fil inférieur ne doit pas être modifiée.
  • Page 52 It takes practice to sew blind hems. Always make a sewing test first.
  • Page 53 Se necesita un poco de práctica para que la costura invisible salga bien. Lo mejor es hacer siempre antes una prueba. La réalisation d'un ourlet au point invisible requiert un peu d'exercice. Le mieux est donc de toujours faire un échantillon d'essai.
  • Page 54 Use new needles or ball point needles or stretch needle!
  • Page 55 Use new needles or ball point needles or stretch needle!
  • Page 56 Usar una aguja nueva o una aguja con punta esférica! Utiliser une nouvelle aiguille ou une aiguille à pointe sphérique!
  • Page 77 For decorative joining seam for a fagoted effect.
  • Page 84 Vuelva a coser las puntadas finales e inciales con puntada recta para reforzar.
  • Page 85 When sewing with twin needle, always proceed slowly, and make sure to maintain a low speed to insure quality stitching. When using twin needle on zig-zag make sure the stitch width dial is set between "0" and "2.5". Do not use twin needle at setting above "2.5".
  • Page 86 Cuando este cosiendo con doble aguja proceda lentamente, y este seguro de mantener la misma velocidad para asegurarse de la costura y de la calidad de la puntada. Cuando este usando la doble aguja en zig zag asegurese que la distancia de la puntada este programada de "0"...
  • Page 89 Presser foot shown is the optional quilting foot which does not come with your machine. If you have not purchased this foot substitute the all purpose foot.
  • Page 90 El Prensatelas mostrado es el prensatelas de acolchar opcional, qué no se suministra con la máquina. Si no ha adquirido este prensatelas, puede sustituirlo por el prensatelas universal.
  • Page 91 Presser foot shown is the optional gathering foot which does not come with your machine. If you have not purchased this foot substitute the all purpose foot and gather fabric by hand by lowering the tension setting to below 2 and pulling the lower thread to gather the material.
  • Page 92 El prensatelas mostrado es el usado para fruncir opcional, qué no se suministra con la máquina. Si no ha adquirido este prensatelas, puede sustituirlo por el universal y fruncir la tela a mano bajando el ajuste de la tensión a por debajo d e 2 e insertando el hilo inferior para fruncir la tela.
  • Page 99 Always make sure that the machine is unplugged from power source and the main switch is on "O" before inserting or removing any parts and before cleaning.
  • Page 100 Antes de la limpieza desconectar la máquina quitando el enchufe de la red eléctrica. Toujours débrancher la machine et mettre l'interrupteur principal en position "O" pendant toute l'opération de nettoyage.
  • Page 104: Year Limited Warranty

    25 YEAR LIMITED WARRANTY EURO-PRO Operating LLC warrants this sewing machine for a period of 25 years from date of the original purchase, to be free of defective parts due to imperfections in the workmanship and materials, subject to the following conditions, exclusions and exceptions.
  • Page 105 GARANTIE LIMITÉE DE 25 ANS EURO-PRO Operating LLC garantit que cette machine à coudre sera libre de pièces défectueuses ou d’imperfections de main d’œuvre et matérielles, en vertu des conditions, exclusions et exceptions suivantes, pour une période de 25 ans à compter de la date d’achat d’origine.
  • Page 106 GARANTÍA LIMITADA DE 25 AÑOS EURO-PRO Operating LLC garantiza su máquina de coser por el término de 25 años desde la fecha de compra original, contra defectos de fabricación y de materiales, sujeto a las siguientes condiciones, exclusiones y excepciones. EURO-PRO Operating LLC, a su criterio, reparará...

This manual is also suitable for:

Shark 7133