Page of 2
Download Bookmark Comment
   
4-427-803-21(1)
2
*
1
Depending on the type of car, use an adaptor (not
*
1
Abhängig vom Autotyp müssen Sie einen Adapter
*
1
Selon le type de voiture, utilisez un adaptateur (non
*
1
In base al tipo di automobile, utilizzare un adattatore
*
1
Afhankelijk van het soort wagen gebruikt u een
supplied) if the antenna connector does not fit.
(nicht mitgeliefert) verwenden, wenn der
fourni) si le connecteur de l'antenne ne convient pas.
(non in dotazione) nel caso in cui il connettore
adapter (niet bijgeleverd) als de antenneconnector
*
2
RCA pin cord (not supplied).
Antennenanschluss nicht passt.
*
2
Cordon à broche RCA (non fourni).
dell'antenna non sia adatto.
niet past.
*
3
Depending on the type of car, use an adaptor for a
*
2
Cinchkabel (nicht mitgeliefert).
*
3
Selon le type de voiture, utilisez un adaptateur pour
*
2
Cavo a piedini RCA (non in dotazione).
*
2
Tulpstekkersnoer (niet bijgeleverd).
*
*
*
wired remote control (not supplied).
3
Abhängig vom Autotyp müssen Sie einen Adapter für
télécommande filaire (non fournie).
3
In base al tipo di automobile, utilizzare un adattatore
3
Afhankelijk van het soort wagen gebruikt u een
*
*
4
Speaker impedance: 4 – 8 ohms × 4
eine kabelgebundene Fernbedienung (nicht
4
Impédance des haut-parleurs : 4 – 8 ohms × 4
per un telecomando cablato (non in dotazione).
adapter voor een bedrade afstandsbediening (niet
*
Whether in use or not, route the microphone input
mitgeliefert) verwenden.
*
Que vous utilisiez ou non le microphone, acheminez
*
Impedenza diffusori: 4 – 8 ohm × 4
bijgeleverd).
Red
Red
5
5
4
cord such that it does not interfere with driving. Secure
*
Lautsprecherimpedanz: 4 – 8 Ohm × 4
son cordon de manière à ce qu'il ne gêne pas la
*
Indipendentemente dal fatto che venga utilizzato o
*
Luidsprekerimpedantie: 4 – 8 ohm × 4
Rot
Rot
*
4
5
4
2
the cord with a clamp, etc., if it is installed around your
*
Führen Sie das Mikrofoneingangskabel so, dass es
conduite. Fixez le cordon à l'aide d'une attache, par
meno, sistemare il cavo di ingresso del microfono in
*
Zorg ervoor dat de microfooningangskabel u niet kan
Rouge
Rouge
5
5
feet.
beim Fahren nicht hinderlich ist, unabhängig davon,
exemple, si vous l'installez à proximité des pieds.
modo che non interferisca con la guida. Se il cavo è
hinderen tijdens het rijden. Bevestig de kabel met een
Rosso
Rosso
*
For details on installing the microphone, see
ob es gerade in Gebrauch ist oder nicht. Sichern Sie
*
Pour plus d'informations sur l'installation du
installato nella parte dell'abitacolo riservato ai piedi,
klem enz. als deze in de buurt van uw voeten
Rood
Rood
6
6
"Installing the microphone ()" on the reverse side.
das Kabel mit einer Kabelklemme usw., falls es durch
microphone, reportez-vous à la section « Installation
fissarlo con un fermacavo o simili.
geïnstalleerd is.
den Fußraum geführt werden muss.
du microphone () " au verso.
*
Per ulteriori informazioni sull'installazione del
*
Meer informatie over de installatie van de microfoon
6
6
Bluetooth
*
6
Erläuterungen zur Installation des Mikrofons finden
microfono, consultare "Installazione del microfono
vindt u onder "De microfoon installeren ()" op de
®
Auxiliary power connector
Sie unter „Installieren des Mikrofons ()" auf der
()" sul lato opposto.
keerzijde.
Hilfsstromanschluss
Rückseite.
Fuse (10 A)
Connecteur d'alimentation auxiliaire
Sicherung (10 A)
Connettore di alimentazione ausiliaria
× 2
Audio System
Fusible (10 A)
Hulpvoedingsaansluiting
Yellow
Yellow
*
2
Fusibile (10 A)
Gelb
Gelb
Speaker, Rear, Right
Speaker, Front, Left
Zekering (10 A)
Jaune
Jaune
Lautsprecher hinten rechts
Lautsprecher vorne links
Giallo
Giallo
1
+
Haut-parleur, arrière, droit
5
+
Haut-parleur, avant, gauche
Geel
Geel
Purple
White
Diffusore, posteriore, destro
Diffusore, anteriore, sinistro
Violett
Weiß
Luidspreker, achter, rechts
Luidspreker, voor, links
Violet
Blanc
Speaker, Rear, Right
Speaker, Front, Left
Yellow
switched power supply
Viola
Bianco
Lautsprecher hinten rechts
Lautsprecher vorne links
Gelb
geschaltete Stromversorgung
Paars
Wit
Installation/Connections
2
Haut-parleur, arrière, droit
6
Haut-parleur, avant, gauche
4
Jaune
alimentation commutée
Diffusore, posteriore, destro
Diffusore, anteriore, sinistro
Giallo
alimentazione commutata
Installation/Anschluss
Luidspreker, achter, rechts
Luidspreker, voor, links
Geel
geschakelde voeding
Installation/Connexions
Speaker, Rear, Left
Red
continuous power supply
Speaker, Front, Right
Lautsprecher hinten links
Rot
permanente Stromversorgung
Installazione/Collegamenti
Lautsprecher vorne rechts
7
+
Haut-parleur, arrière, gauche
7
Rouge
alimentation continue
*
3
+
Haut-parleur, avant, droit
Montage/Aansluitingen
4
from the car's speaker connector
Green
Rosso
alimentazione continua
Gray
Diffusore, posteriore, sinistro
Diffusore, anteriore, destro
vom Lautsprecheranschluss des Fahrzeugs
Grün
Luidspreker, achter, links
Rood
continue voeding
Grau
Luidspreker, voor, rechts
*
1
from car antenna (aerial)
du connecteur de haut-parleur de la voiture
Vert
*
6
Gris
Speaker, Rear, Left
von Autoantenne
dal connettore dei diffusori dell'auto
Verde
Grigio
de l'antenne de la voiture
van de autoluidsprekeraansluiting
Speaker, Front, Right
Groen
Lautsprecher hinten links
Grijs
dall'antenna dell'auto
Lautsprecher vorne rechts
8
Haut-parleur, arrière, gauche
4
Haut-parleur, avant, droit
Diffusore, posteriore, sinistro
van een auto-antenne
Diffusore, anteriore, destro
Luidspreker, achter, links
Luidspreker, voor, rechts
from the car's power connector
1
3
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped leads.
vom Stromanschluss des Fahrzeugs
An den negativ gepolten Positionen 2, 4, 6 und 8 befinden sich gestreifte Adern.
du connecteur d'alimentation de la voiture
Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés.
dal connettore di alimentazione dell'auto
A
Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati.
van de autovoedingsaansluiting
De posities voor negatieve polariteit (2, 4, 6 en 8) hebben gestreepte kabels.
Red
Red
Red
Red
See "Power connection diagram ()" for details.
Rot
Rot
Rot
Rot
Näheres dazu finden Sie im „Stromanschlussdiagramm () ".
Rouge
Rouge
Rouge
Rouge
Yellow
continuous power supply
Red
switched power supply
Voir le « Schéma de raccordement d'alimentation () " pour plus
Rosso
Rosso
Rosso
Rosso
Gelb
permanente Stromversorgung
Rot
geschaltete Stromversorgung
Rood
Rood
Rood
Rood
de détails.
4
Jaune
alimentation continue
7
Rouge
alimentation commutée
Per dettagli, consultare il "Diagramma dei collegamenti di
Giallo
alimentazione continua
Rosso
alimentazione commutata
alimentazione ()".
Geel
continue voeding
Rood
geschakelde voeding
Zie "Voedingsaansluitschema ()" voor meer details.
power antenna (aerial) /power amplifier control (REM OUT)
Blue/white striped
Black
ground (earth)
Steueranschluss für Motorantenne/Endverstärker (REM OUT)
Blauweiß gestreift
Schwarz
Masse
commande de l'antenne électrique/amplificateur de puissance (REM
Yellow
Yellow
Yellow
Yellow
5
Rayé bleu/blanc
8
Noir
masse
OUT)
Rigato blu e bianco
Nero
terra
Gelb
Gelb
Gelb
Gelb
antenna elettrica/controllo dell'amplificatore di potenza (REM OUT)
Blauw/wit gestreept
Zwart
aarding
Jaune
Jaune
Jaune
Jaune
elektrische antenne / versterker (REM OUT)
Giallo
Giallo
Giallo
Giallo
Orange/White
Geel
Geel
Geel
Geel
switched illumination power supply
Orangeweiß
geschaltete Beleuchtungsstromversorgung
gestreift
6
alimentation de l'éclairage commuté
Rayé orange/blanc
Yellow
continuous power supply
alimentazione illuminazione commutata
Arancione/bianco
Gelb
permanente Stromversorgung
B
geschakelde voeding voor verlichting
Oranje/wit
4
Jaune
alimentation continue
the car without ACC position
Giallo
alimentazione continua
Positions 1, 2 and 3 do not have pins.
Fahrzeug ohne Zubehörposition (ACC oder I)
Geel
continue voeding
An Position 1, 2 und 3 befinden sich keine Stifte.
Véhicule sans position ACC
Red
switched power supply
Les positions 1, 2 et 3 ne comportent pas de broches.
Auto priva della posizione ACC
Le posizioni 1, 2 e 3 non hanno piedini.
Rot
geschaltete Stromversorgung
Auto zonder ACC-positie
De posities 1, 2 en 3 hebben geen pins.
7
Rouge
alimentation commutée
Rosso
alimentazione commutata
*
Equipment used in illustrations (not supplied)
Rood
geschakelde voeding
Front speaker
Subwoofer
Power amplifier
Rear speaker
In Abbildungen dargestellte Geräte (nicht mitgeliefert)
Frontlautsprecher
Tiefsttonlautsprecher
Endverstärker
Hecklautsprecher
Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis)
Haut-parleur avant
Caisson de graves
Amplificateur de puissance
Haut-parleur arrière
MEX-BT4100U
Apparecchiatura utilizzata nelle illustrazioni (non in dotazione)
Diffusore anteriore
Subwoofer
Amplificatore di potenza
Diffusore posteriore
Voorluidspreker
Subwoofer
Eindversterker
Achterluidspreker
Apparatuur gebruikt in de afbeeldingen (niet bijgeleverd)
Notes on the control and power supply leads
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
English
 Schließen Sie alle Erdungskabel an einen
 Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/Seitenfensterscheibe
 Rassemblez tous les câbles de mise à la masse en
 Se la potenza nominale dei circuiti dell'automobile non è
 Assicurarsi di collegare soltanto diffusori passivi, poiché il collegamento
 Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde versterkers) aan op de
Onderdelenlijst (
)
 REM OUT lead (blue/white striped) supplies +12 V DC when you turn on
 Avant de raccorder les haut-parleurs, mettre l'appareil hors tension.
gemeinsamen Massepunkt an.
integrierten FM (UKW)/MW/LW-Antenne ausgestattet ist, schließen Sie
un point de masse commun.
sufficiente, collegare l'apparecchio direttamente alla
di diffusori attivi, dotati di amplificatori incorporati, ai terminali dei
luidsprekeraansluiting van dit apparaat. Dit zal leiden tot beschadiging
the unit.
 Utiliser des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms et une
die REM OUT-Leitung (blauweiß gestreift) oder die
diffusori potrebbe danneggiare l'apparecchio.
van de actieve luidsprekers. Sluit dus altijd uitsluitend luidsprekers
 Aus Sicherheitsgründen müssen alle losen, nicht
 Veillez à isoler tout câble lâche non raccordé avec du
batteria.
 When using an optional power amplifier, connect REM OUT lead (blue/
capacité adéquate sous peine de les endommager.
Stromversorgungsleitung für Zubehörgeräte (rot) an den
 Per evitare problemi di funzionamento, non utilizzare i cavi dei diffusori
zonder ingebouwde versterker aan.
Cautions
white striped) or the accessory power supply lead (red) to its AMP
angeschlossenen Drähte mit Isolierband abgeklebt
ruban isolant.
 Ne pas raccorder les bornes du système de haut-parleurs au châssis de
 De nummers in de afbeelding verwijzen naar die in de
Stromversorgungsanschluss des vorhandenen Antennenverstärkers an.
incorporati installati nell'automobile se l'apparecchio condivide un
 Om defecten te vermijden mag u de bestaande luidsprekerbedrading in
REMOTE IN.
werden.
la voiture et ne pas connecter les bornes des haut-parleurs droit à celles
montage-aanwijzingen.
Einzelheiten dazu erhalten Sie bei Ihrem Händler.
cavo comune negativo (–) per i diffusori destro e sinistro.
uw auto niet gebruiken wanneer er een gemeenschappelijke negatieve
Remarques sur le câble d'alimentation (jaune)
 When your car has built-in FM/MW/LW antenna (aerial) in the rear/side
des haut-parleurs gauche.
Elenco dei componenti (
)
 Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen angeschlossen werden.
 Non collegare fra loro i cavi dei diffusori dell'apparecchio.
 De beugel  en de beschermende rand  worden
(–) draad is voor de rechter- en linkerluidsprekers.
glass, connect REM OUT lead (blue/white striped) or the accessory
Hinweise zum Stromversorgungskabel (gelb)
 Lorsque cet appareil est raccordé à d'autres équipements
 Ne pas raccorder le câble de mise à la masse de cet appareil à la borne
bevestigd op het apparaat voordat dit wordt verzonden.
 Verbind de luidsprekerdraden niet met elkaar.
Stromversorgung des Speichers
Nota sui collegamenti
Be sure to install this unit in the dashboard of the car as
power supply lead (red) to the power terminal of the existing antenna
négative (–) du haut-parleur.
 Wenn Sie dieses Gerät zusammen mit anderen
stéréo, la valeur nominale du circuit raccordé du
Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist, wird der
Se l'amplificatore e il diffusore non sono collegati correttamente,
Voordat u het apparaat plaatst, moet u de
Opmerking over aansluiten
the rear side of the unit becomes hot during use.
(aerial) booster. For details, consult your dealer.
 Ne pas tenter de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
Stereokomponenten anschließen, muss der
véhicule doit être supérieure à la somme des fusibles de
 I numeri nella lista corrispondono a quelli riportati nelle
Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit Strom versorgt.
"FAILURE" viene visualizzato nel display. In tal caso, accertarsi che
ontgrendelingssleutels  gebruiken om de beugel  te
Als de luidspreker en versterker niet correct zijn aangesloten, wordt
 A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used with this unit.
 Connecter uniquement des haut-parleurs passifs. La connexion de
istruzioni.
Autostromkreis, an den die Geräte angeschlossen sind,
chaque élément.
l'amplificatore e il diffusore siano collegati correttamente.
"FAILURE" in het display weergegeven. In dit geval moet u zorgen dat de
 This unit is designed for negative ground (earth) 12 V
Hinweise zum Lautsprecheranschluss
haut-parleurs actifs (avec des amplificateurs intégrés) aux bornes des
verwijderen van het apparaat. Zie "De beschermende
Memory hold connection
eine höhere Leistung aufweisen als die Summe der
 Si aucun circuit de la voiture n' e st assez puissant,
 La staffa  e la cornice protettiva  vengono applicati
luidspreker en versterker correct zijn aangesloten.
 Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher anschließen.
haut-parleurs pourrait endommager l'appareil.
DC operation only.
When the yellow power supply lead is connected, power will always be
rand en de beugel verwijderen ()" aan de achterzijde
Sicherungen der einzelnen Komponenten.
 Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und 8 Ohm
raccordez directement l'appareil à la batterie.
 Pour éviter tout problème de fonctionnement, n'utilisez pas les câbles des
all'unità in fabbrica. Prima di installare l'unità, utilizzare
 Do not get the leads under a screw, or caught in moving
supplied to the memory circuit even when the ignition switch is turned off.
Diagramma dei collegamenti
van dit vel voor meer informatie.
und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die Lautsprecher
haut-parleurs intégrés installés dans votre voiture si l'appareil dispose
le chiavette di rilascio  per rimuovere la staffa 
 Wenn kein Autostromkreis eine so hohe Leistung
parts (e.g. seat railing).
Notes on speaker connection
 Bewaar de ontgrendelingssleutels  voor
Voedingsaansluitschema (
)
beschädigt werden.
d'un câble négatif (–) commun pour les haut-parleurs droit et gauche.
aufweist, schließen Sie das Gerät direkt an die Batterie
dall'apparecchio. Per ulteriori informazioni, vedere
 Before connecting the speakers, turn the unit off.
 Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs de l'appareil.
di alimentazione (
)
 Before making connections, turn the car ignition off to
 Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem Wagenchassis
toekomstig gebruik omdat u deze ook nodig hebt
Liste des composants (
)
 Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate
an.
"Rimozione della staffa e della cornice protettiva ()"
avoid short circuits.
und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse des rechten mit denen des
om het apparaat uit de auto te verwijderen.
Remarque sur le raccordement
power handling capacities to avoid its damage.
sul lato opposto del foglio.
linken Lautsprechers.
De hulpvoedingsaansluiting kan verschillen afhankelijk
 Connect the power supply lead  to the unit and
Si les haut-parleurs et l'amplificateur ne sont pas raccordés correctement,
 Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or connect the
 Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit dem negativen
 Conservare le chiavette di rilascio  per un uso
Il connettore di alimentazione ausiliaria può variare a
Let op
van de auto. Controleer het hulpvoedingsaansluitschema
le message « FAILURE " s'affiche. Dans ce cas, assurez-vous que les
speakers before connecting it to the auxiliary power
terminals of the right speakers with those of the left speaker.
(–) Lautsprecheranschluss.
 Les numéros de la liste correspondent à ceux des
Teileliste (
)
futuro in quanto sono necessarie per rimuovere
seconda della macchina. Controllare il diagramma del
Houd de beugel  voorzichtig vast zodat u uw vingers
haut-parleurs et l'amplificateur sont raccordés correctement.
dat bij dit apparaat wordt geleverd om te zien of de
connector.
 Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the negative (–)
 Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.
instructions.
l'unità dall'auto.
connettore di alimentazione ausiliaria della macchina per
niet verwondt.
terminal of the speaker.
 An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur
aansluitingen kloppen. Er zijn drie basistypes (-1,
 Run all ground (earth) leads to a common ground
 Le support  et le tour de protection  sont fixés à
essere sicuri che i collegamenti corrispondano
 Do not attempt to connect the speakers in parallel.
Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie keine
-2, -3). Het is mogelijk dat u de posities van de rode
(earth) point.
 Die Nummern in der Liste sind dieselben wie im
l'appareil en usine. Avant le montage de l'appareil,
Schéma de raccordement
Attenzione
 Connect only passive speakers. Connecting active speakers (with
Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten Verstärkern) an, da
correttamente. Vi sono tre tipi di base (-1, -2, -3).
en gele kabels in de voedingskabel van het
 Be sure to insulate any loose unconnected leads with
Erläuterungstext.
utilisez les clés de déblocage  pour détacher le support
Maneggiare la staffa  con cautela per evitare di ferirsi le
built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage the unit.
das Gerät sonst beschädigt werden könnte.
Voorbeeldaansluitingen (
)
Potrebbe essere necessario cambiare le posizioni dei fili
autoaudiosysteem moet omwisselen.
d'alimentation (
)
electrical tape for safety.
 To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads installed in
 Die Halterung  und die Schutzumrandung  werden
 Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die im Fahrzeug
 de l'appareil. Pour de plus amples informations,
mani.
rosso e giallo nel cavo di alimentazione dello stereo della
your car if the unit shares a common negative (–) lead for the right and
Als de aansluitingen en geschakelde voedingskabels
installierten, integrierten Lautsprecherleitungen, wenn am Ende eine
vor dem Ausliefern am Gerät angebracht. Bevor Sie das
reportez-vous à la section « Retrait du tour de protection
Notes on the power supply lead (yellow)
left speakers.
macchina.
gemeinsame negative (–) Leitung für den rechten und den linken
kloppen, sluit u het apparaat aan op de voeding van de
Gerät montieren, nehmen Sie die Halterung  mithilfe
et du support () " au verso de la feuille.
 Do not connect the unit's speaker leads to each other.
Le connecteur d'alimentation auxiliaire peut varier suivant
 When connecting this unit in combination with other
Lautsprecher verwendet wird.
Dopo aver fatto corrispondere i collegamenti e aver
Rechtstreekse subwooferverbinding (-B)
auto. Indien u nog vragen of problemen hebt in verband
Esempio di collegamento (
)
der Löseschlüssel  bitte vom Gerät ab. Einzelheiten
 Conservez les clés de déblocage  pour une
Note on connection
 Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Geräts miteinander.
le type de voiture. Vérifiez le schéma du connecteur
commutato i cavi di alimentazione, collegare l'apparecchio
stereo components, the connected car circuit's rating
Raadpleeg de bijgeleverde gebruiksaanwijzing voor meer
met het aansluiten van het apparaat die niet in deze
dazu finden Sie unter „Abnehmen der
utilisation ultérieure car vous en aurez également
must be higher than the sum of each component's fuse.
If speaker and amplifier are not connected correctly, "FAILURE" appears in
Hinweis zum Anschließen
d'alimentation auxiliaire de votre voiture pour vous
all'alimentazione della macchina. Se si hanno domande o
informatie over het doorvoeren van de verbinding.
handleiding worden behandeld, raadpleeg dan de
the display. In this case, make sure the speaker and amplifier are
Schutzumrandung und der Halterung ()" auf der
besoin pour retirer l'appareil de votre véhicule.
Wenn Lautsprecher und Verstärker nicht richtig angeschlossen sind,
assurer que les connexions correspondent. Il en existe trois
se sorgono problemi che non sono stati trattati nel
 When no car circuits are rated high enough, connect the
autodealer.
connected correctly.
* Sluit geen luidspreker aan in deze verbinding.
Rückseite dieses Blattes.
erscheint „FAILURE" im Display. Vergewissern Sie sich in diesem Fall, dass
Connessione diretta al subwoofer (-B)
unit directly to the battery.
types de base (-1, -2, -3). Il se peut que vous
manuale nel collegare l'apparecchio, contattare
Avertissement
 Bewahren Sie die Löseschlüssel  für den späteren
Lautsprecher und Verstärker richtig angeschlossen sind.
Per informazioni sull'impostazione della connessione,
Opmerkingen
Manipulez le support  avec soin pour éviter de vous
deviez commuter la position des fils rouge et jaune du
l'autoconcessionario.
 Sluit eerst de aarddraad aan voordat u de versterker aansluit.
Gebrauch auf. Sie werden z. B. benötigt, wenn Sie
vedere le istruzioni per l'uso in dotazione.
câble d'alimentation de l'autoradio.
Power connection diagram
blesser aux doigts.
 U hoort de pieptoon alleen als de ingebouwde versterker wordt
das Gerät aus dem Fahrzeug ausbauen wollen.
Parts list (
)
Stromanschlussdiagramm (
)
Après avoir établi les connexions et commuté
* Non collegare un diffusore in questa connessione.
gebruikt.
(
)
correctement les câbles d'alimentation, raccordez l'appareil
Vorsicht
Note
Exemple de raccordement (
)
à l'alimentation de la voiture. Si vous avez des questions ou
 Assicurarsi di collegare il cavo di terra prima di collegare l'apparecchio
Nederlands
Seien Sie beim Umgang mit der Halterung  vorsichtig,
 The numbers in the list are keyed to those in the
Der Hilfsstromanschluss kann je nach Fahrzeugtyp
all'amplificatore.
Aansluitschema (
)
damit Sie sich nicht die Hände verletzen.
des difficultés à propos de cet appareil qui ne sont pas
Auxiliary power connector may vary depending on the
instructions.
 L'allarme viene emesso solo se è in uso l'amplificatore incorporato.
unterschiedlich sein. Sehen Sie im Hilfsstroman-
abordées dans le présent mode d' e mploi, consultez votre
 The bracket  and the protection collar  are attached
car. Check your car's auxiliary power connector diagram
schlussdiagramm für Ihr Fahrzeug nach, wie die
Let op
concessionnaire automobile.
Connexion directe du caisson de graves (-B)
to the unit before shipping. Before mounting the unit,
to make sure the connections match correctly. There are
Verbindung ordnungsgemäß vorgenommen werden muss.
Anschlussbeispiel (
)
Pour plus d'informations sur l' é tablissement de la
Schema di collegamento (
)
use the release keys  to remove the bracket  from
three basic types (-1, -2, -3). You may need to
Es gibt, wie unten abgebildet, drei grundlegende Typen
Waarschuwing
connexion, reportez-vous au mode d' e mploi fourni.
the unit. For details, see "Removing the protection collar
switch the positions of the red and yellow leads in the car
(-1, -2, -3). Sie müssen möglicherweise die rote
stereo's power supply lead.
Installeer dit apparaat in het dashboard van de auto
and the bracket ()" on the reverse side of the sheet.
* Ne raccordez pas de haut-parleur à cette connexion.
Indien u een elektrische antenne hebt zonder relaiskast,
und gelbe Leitung des Stromversorgungskabels der
Italiano
Direktverbindung mit Tiefsttonlautsprecher (-B)
omdat de achterkant van het apparaat tijdens gebruik
 Keep the release keys  for future use as they are
After matching the connections and switched power
kan het aansluiten van dit apparaat met de bijgeleverde
Autostereoanlage vertauschen.
Remarques
Einzelheiten zur Einstellung für die Verbindung finden Sie
heet kan worden.
also necessary if you remove the unit from your car.
supply leads correctly, connect the unit to the car's power
 Raccordez d'abord le câble de mise à la masse avant de connecter
Avvertenza
voedingskabel  de antenne beschadigen.
Stellen Sie die Anschlüsse her, schließen Sie die
in der mitgelieferten Bedienungsanleitung.
supply. If you have any questions and problems connecting
l'amplificateur.
geschalteten Stromversorgungsleitungen richtig an und
Attenzione
Quando si collega l'apparecchio con il cavo di
 Dit apparaat is ontworpen voor gebruik op een
Opmerkingen over de bedienings- en voedingskabels
Caution
 L'alarme est émise uniquement lorsque l'amplificateur intégré est utilisé.
your unit that are not covered in this manual, please
* Schließen Sie an diesen Anschluss keinen Lautsprecher an.
verbinden Sie dann das Gerät mit der Stromversorgung
auto-accu van 12 V gelijkstroom, negatieve aarde.
 De REM OUT-kabel (blauw/wit gestreept) levert +12 V DC als u het
Handle the bracket  carefully to avoid injuring your
alimentazione in dotazione , si potrebbe danneggiare
consult the car dealer.
Hinweise
apparaat inschakelt.
Ihres Fahrzeugs. Wenn beim Anschließen des Geräts
 Zorg ervoor dat de draden niet onder een schroef of
fingers.
l'antenna elettrica se questa non dispone di scatola a relè.
 Schließen Sie unbedingt zuerst das Massekabel an, bevor Sie den
 Als u een optionele versterker gebruikt, sluit u de REM OUT-kabel
Fragen oder Probleme auftreten, die in dieser Anleitung
Schéma de raccordement (
)
tussen bewegende onderdelen (bv. rail van de autostoel)
Verstärker anschließen.
Assicurarsi di installare l'apparecchio nel cruscotto
Note sui cavi di controllo e di alimentazione
(blauw/wit gestreept) of de voedingskabel voor accessoires (rood) aan
nicht erläutert werden, wenden Sie sich bitte an den
terechtkomen.
 Der Warnton wird nur ausgegeben, wenn der integrierte Verstärker
op de AMP REMOTE IN-aansluiting van de versterker.
dell'auto, poiché la parte posteriore dell'apparecchio
 Il cavo REM OUT (rigato blu e bianco) fornisce alimentazione da +12 V
Connection example (
)
verwendet wird.
Autohändler.
CC all'accensione dell'apparecchio.
 Voordat u de aansluitingen maakt, moet u het contact
 Als uw auto uitgerust is met een FM/MW/LW-antenne in de achter- of
stesso si surriscalda durante l'uso.
Deutsch
zijruit, sluit u de REM OUT-kabel (blauw/wit gestreept) of de
 Quando si utilizza un amplificatore di potenza opzionale, collegare il
uitzetten om kortsluiting te vermijden.
voedingskabel voor accessoires (rood) aan op de voedingsaansluiting
cavo REM OUT (rigato blu e bianco) o il cavo di alimentazione
 Questo apparecchio è stato progettato per l'uso solo a 12
 Sluit de voedingskabel  aan op het apparaat en de
Avertissement
van de bestaande antenneversterker. Contacteer uw handelaar voor
accessoria (rosso) al rispettivo AMP REMOTE IN.
Anschlussdiagramm (
)
V CC con massa negativa.
luidsprekers voordat u de kabel aansluit op de
meer informatie.
Subwoofer Direct Connection (-B)
Warnhinweise
 Se l'automobile è dotata di antenna FM/MW/LW incorporata nel vetro
Si vous disposez d'une antenne électrique sans boîtier de
Français
 Evitare che i cavi rimangano bloccati da una vite o
hulpvoedingsaansluiting.
 Met dit apparaat is het niet mogelijk een elektrische antenne zonder
For details on the setting for the connection, see the
posteriore/laterale, collegare il cavo REM OUT (rigato blu e bianco) o il
relais, le branchement de cet appareil au moyen du cordon
relaiskast te gebruiken.
incastrati nelle parti mobili (ad esempio nelle guide
cavo di alimentazione accessoria (rosso) al terminale di alimentazione
 Sluit alle aardingskabels op een
supplied Operating Instruction.
d'alimentation fourni  risque d' e ndommager l'antenne.
scorrevoli dei sedili).
del preamplificatore dell'antenna esistente. Per ulteriori informazioni,
gemeenschappelijk aardpunt aan.
Instandhouden van het geheugen
* Do not connect a speaker in this connection.
Précautions
consultare il rivenditore.
Zolang de gele voedingskabel is aangesloten, blijft de stroomvoorziening
Installieren Sie das Gerät unbedingt im Armaturenbrett
Warnung
Remarques sur les câbles de commande et d'alimentation
 Prima di effettuare i collegamenti, spegnere il motore
 Voorzie niet-aangesloten kabels om veiligheidsredenen
 Non è possibile usare un'antenna elettrica senza scatola a relè con
van het geheugen intact, ook wanneer het contact van de auto wordt
Notes
des Fahrzeugs, denn die Rückseite des Geräts erwärmt
 Fil REM OUT (rayé bleu/blanc) fournit une tension de +12 V CC lors de la
dell'automobile onde evitare di causare cortocircuiti.
altijd van isolatietape.
questo apparecchio.
uitgeschakeld.
 Be sure to connect the ground (earth) lead before connecting the
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen
mise sous tension de l'appareil.
sich bei Betrieb.
 Collegare il cavo di alimentazione  all'apparecchio e ai
amplifier.
verwenden, kann durch Anschließen dieses Geräts mit
 Si vous utilisez un amplificateur de puissance en option, raccordez le fil
Collegamento per la conservazione della memoria
Opmerkingen bij de voedingskabel (geel)
Opmerkingen betreffende het aansluiten van de luidsprekers
diffusori prima di collegarlo al connettore di
 The alarm will only sound if the built-in amplifier is used.
 Dieses Gerät ist ausschließlich für den Betrieb bei 12 V
Installez cet appareil sur le tableau de bord de la voiture,
REM OUT (rayé bleu/blanc) ou le fil d'alimentation des accessoires
Quando il cavo di ingresso alimentazione giallo è collegato, viene sempre
 Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld alvorens de luidsprekers aan te
dem mitgelieferten Stromversorgungskabel  die
 Wanneer u dit apparaat aansluit samen met andere
alimentazione ausiliaria.
car l'arrière de l'appareil chauffe en cours d'utilisation.
(rouge) à son AMP REMOTE IN.
fornita alimentazione al circuito di memoria anche quando l'interruttore
sluiten.
Gleichstrom (negative Erdung) bestimmt.
Antenne beschädigt werden.
componenten, moet het vermogen van de aangesloten
 Si votre véhicule est équipé d'une antenne FM/MW (PO)/LW (GO)
 Portare tutti i cavi di messa a terra a un punto di
di accensione è spento.
 Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot 8 ohm en let op dat
 Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht unter einer
autostroomkring groter zijn dan de som van de
Connection diagram (
)
Hinweise zu den Steuer- und Stromversorgungsleitungen
 Cet appareil est conçu pour fonctionner uniquement sur
intégrée dans la vitre arrière/latérale, raccordez le fil REM OUT (rayé
die het vermogen van de versterker kunnen verwerken. Als u dit niet
massa comune.
Note sul collegamento dei diffusori
Schraube oder zwischen beweglichen Teilen wie
 Die REM OUT-Leitung (blauweiß gestreift) liefert +12 V Gleichstrom,
bleu/blanc) ou le fil d'alimentation des accessoires (rouge) à la borne
zekeringen van elke component afzonderlijk.
doet, kunnen de luidsprekers ernstig beschadigd raken.
un courant continu de 12 V avec masse négative.
 Per sicurezza, assicurarsi di isolare qualsiasi cavo non
 Prima di collegare i diffusori spegnere l'apparecchio.
z. B. in einer Sitzschiene eingeklemmt werden.
wenn Sie das Gerät einschalten.
d'alimentation de l'amplificateur d'antenne existant. Pour plus
 Wanneer het vermogen ontoereikend is, moet u het
 Verbind in geen geval de aansluitingen van de luidsprekers met het
 Evitez de coincer les câbles sous des vis ou dans des
 Usare diffusori di impedenza compresa tra 4 e 8 ohm e con capacità di
collegato utilizzando del nastro adesivo.
 Wenn Sie einen gesondert erhältlichen Endverstärker verwenden,
d'informations, consultez votre revendeur.
chassis van de auto en sluit de aansluitingen van de rechter- en
 Schalten Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse
potenza adeguata, altrimenti i diffusori potrebbero venire danneggiati.
apparaat rechtstreeks aansluiten op de accu.
pièces mobiles (par exemple, armature de siège).
schließen Sie die REM OUT-Leitung (blauweiß gestreift) oder die
 Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être utilisée
linkerluidspreker niet op elkaar aan.
vornehmen, die Zündung des Fahrzeugs aus, um
Note sul cavo di alimentazione (giallo)
 Non collegare i terminali del sistema diffusori al telaio dell'auto e non
 Avant d' e ffectuer des raccordements, coupez le moteur
Stromversorgungsleitung für Zubehörgeräte (rot) an AMP REMOTE IN
avec cet appareil.
 Verbind de aarddraad van dit apparaat niet met de negatieve (–)
Warning
collegare i terminali del diffusore destro a quelli del diffusore sinistro.
Kurzschlüsse zu vermeiden.
 Se questo apparecchio viene collegato in combinazione
an.
pour éviter les courts-circuits.
aansluiting van de luidspreker.
Raccordement pour la conservation de la mémoire
 Non collegare il cavo di terra di questo apparecchio al terminale
 Verbinden Sie das Stromversorgungskabel  mit dem
If you have a power antenna (aerial) without a relay box,
con altri componenti stereo, la potenza nominale dei
 Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te sluiten.
 Branchez le câble d'alimention  sur l'appareil et les
Lorsque le câble d'alimentation jaune est raccordé, le circuit de la
negativo (–) del diffusore.
Gerät und den Lautsprechern, bevor Sie es mit dem
circuiti dell'automobile deve essere superiore a quella
connecting this unit with the supplied power supply lead
haut-parleurs avant de le brancher sur le connecteur
mémoire est alimenté en permanence même si la clé de contact est en
 Non collegare i diffusori in parallelo.
 may damage the antenna (aerial).
Hilfsstromanschluss verbinden.
position d'arrêt.
prodotta dalla somma dei fusibili di ciascun componente.
d'alimentation auxiliaire.

   Also See for Sony MEX-BT4100U

   Summary of Contents for Sony MEX-BT4100U

  • Page 1

    4-427-803-21(1) Depending on the type of car, use an adaptor (not Abhängig vom Autotyp müssen Sie einen Adapter Selon le type de voiture, utilisez un adaptateur (non In base al tipo di automobile, utilizzare un adattatore Afhankelijk van het soort wagen gebruikt u een supplied) if the antenna connector does not fit.

  • Page 2

    Se Remove the protection collar . Avant d’installer l’appareil, retirez le tour de dat geval de Sony-dealer bij u in de buurt. Originalsicherung angegeben. Wenn die Sicherung protection  et le support  de l’appareil.

Comments to this Manuals

Symbols: 0
Latest comments: