Delta  JT360 Instruction Manual

Delta JT360 Instruction Manual

6" (152mm) jointer with stand
Hide thumbs Also See for Delta JT360:

Advertisement

Available languages

Available languages

6" (152mm)
Jointer with Stand
Dégauchisseuse
de 152 mm (6 po)
avec support
Canteador de
152 mm (6 pulg)
con base
TO REDUCE THE RISK OF INJURY,
USER MUST READ INSTRUCTION
MANUAL BEFORE OPERATING PRODUCT.
PARA REDUCIR EL RIESGO
DE LESIONES, EL USUARIO
DEBE LEER EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES
DE OPERAR EL PRODUCTO
AFIN DE RÉDUIRE LE
RISQUE DE BLESSURES,
L'UTILISATEUR DOIT LIRE LE MODE D'EMPLOI
AVANT D'UTILISER LE PRODUIT.
A23771 - 06-13-07
Copyright © 2007 Delta Machinery
Instruction Manual
Manuel d'utilisation
Manual de instrucciones
FRANÇAIS 27
ESPAÑOL 52
WWW.DELTAMACHINERY.COM
(800) 223-7278 - US
(800) 463-3582 - CANADA
JT360

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Delta Delta JT360

  • Page 1 6" (152mm) Jointer with Stand Dégauchisseuse de 152 mm (6 po) avec support Canteador de 152 mm (6 pulg) con base TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ INSTRUCTION MANUAL BEFORE OPERATING PRODUCT. PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE OPERAR EL PRODUCTO AFIN DE RÉDUIRE LE...
  • Page 2: Table Of Contents

    IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ...2 SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS ...2 GENERAL SAFETY RULES ...3 ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES ...4 FUNCTIONAL DESCRIPTION ...7 CARTON CONTENTS ...7 ASSEMBLY ...9 OPERATION ...15 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Read and understand all warnings and operating instructions before using any tool or equipment.
  • Page 3: General Safety Rules

    GENERAL SAFETY RULES Failure to follow these rules may result in serious personal injury. FOR YOUR OWN SAFETY, READ THE INSTRUCTION MANUAL BEFORE OPERATING THE MACHINE. Learning the machine’s application, limitations, and specific hazards will greatly minimize the possibility of accidents and injury. WEAR EYE AND HEARING PROTECTION.
  • Page 4: Additional Specific Safety Rules

    ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES Failure to follow these rules may result in serious personal injury. DO NOT OPERATE THIS MACHINE until it is completely assembled and installed according to the instructions. A machine incorrectly assembled can cause serious injury. OBTAIN ADVICE from your supervisor, instructor, or another qualified person if you are not thoroughly familiar with the operation of this machine.
  • Page 5 POWER CONNECTIONS A separate electrical circuit should be used for your machines. This circuit should not be less than #12 wire and should be protected with a 20 Amp time lag fuse. If an extension cord is used, use only 3-wire extension cords which have 3-prong grounding type plugs and matching receptacle which will accept the machine’s plug.
  • Page 6: Extension Cords

    3. 240 VOLT SINGLE PHASE OPERATION The motor supplied with your machine is a dual voltage, 120/240 volt motor. It is shipped ready- to-run for 120 volt operation. However, it can be converted for 240 volt operation. A qualified electrician should do the conversion, or the machine can be taken to an Authorized Delta Service Center.
  • Page 7: Functional Description

    FUNCTIONAL DESCRIPTION FOREWORD The Delta JT360 6" (152mm) Jointer with Stand is designed with a cutting capacity of 6" (152mm) width, 1/2" (13mm) depth and rabbeting 1/2" (13mm). Unit includes; heavy-duty 3/4 hp, 115/230 volt induction motor, stand, dust chute, center-mounted fence, three-knife cutterhead, cutterhead guard, and push blocks NOTICE: The manual cover illustrates the current production model.
  • Page 8 JOINTER PARTS Fig. 4 1. Motor and Switch 2. Jointer 3. Motor Pulley 4. V-Belt 5. Two Top End Braces for Stand (11-3/4") 6. Two Top Side Braces for Stand (15-3/4") 7. Two Lower Side Braces for Stand (20-1/2") 8. Two Lower End Braces for Stand (16-1/2") 9.
  • Page 9: Assembly

    For your own safety, do not connect the machine to the power source until the machine is completely assembled and you read and understand the entire instruction manual. ASSEMBLY TOOLS REQUIRED 6mm Allen Wrench 4mm Allen Wrench 3mm Allen Wrench 2.5mm Allen Wrench ASSEMBLY TIME ESTIMATE - 2-3 hours STAND...
  • Page 10 2. Remove M4x.7x10mm pan head screws, M4.1 flat washers and M4x.7 hex nuts from two holes (A) Fig. 7 in switch. 3. Insert switch assembly (C) Fig. 7 from the inside of the stand. Align the holes (A) in the switch with the holes in the stand (A) Fig.
  • Page 11 3. Using the supplied wrench (or a 14 mm socket wrench), fasten the jointer to the top of stand using the three M10.2 lockwashers and three special studs. Two of the special studs are shown at (D) Fig. 10. These are for the infeed end of the machine. The other special stud is shown at (D) Fig.
  • Page 12 INFEED TABLE ADJUSTMENT HANDLE 1. Turn lock nut (C) Fig. 12, clock wise on infeed table ad just ment handle (B) as far as it will go. 2. Thread handle (B) Fig. 12, into block (D) which is located below infeed table (E). 3.
  • Page 13 MOTOR PULLEY Assemble motor pulley (A) Fig. 16, to motor shaft, as shown. Make sure key (B) is inserted in the keyway of the motor pulley and shaft. BELT, ALIGNING PULLEYS, AND ADJUSTING BELT TENSION 1. Loosen two screws, one of which is shown at (A) Fig.
  • Page 14 FENCE 1. Insert hexagon rod (A) Fig. 20, of fence assembly into bracket (B) on jointer as shown. 2. Remove the M8x1.25x12mm long screw (D) and M8.4 flat washer (E) from the end of hexagon rod. Assemble rear cutterhead guard (C) Fig. 21, to end of hexagon rod using the M8x1.25x12mm long screw (D) and M8.4 flat washer (E).
  • Page 15: Operation

    3. Replace set screw (A) Fig. 24, which was removed in STEP 1. 4. Fig. 24, illustrates the cutterhead guard (C) as sem- bled to the infeed table. OPERATIONAL CONTROLS AND ADJUSTMENTS Fig. 33 STARTING AND STOPPING JOINTER 1. The on/off switch (A) Fig. 33 is located on the front of the jointer. To turn the machine "ON", move switch (A) up to the "ON"...
  • Page 16 2. NOTE: When raising or lowering the infeed table a plunger located on other end of the index stop (C) Fig. 36, automatically stops the table at 1/8 inch depth of cut. To move the table past this point it is necessary to pull out index stop (C) and move the table up or down.
  • Page 17 4. CAREFULLY rotate the cutterhead by turning the belt by hand. The knives should just touch the straight edge. 5. If the knife is high or low at either end, slightly turn the four screws (D) Fig. 41, in the knife locking bar clockwise to loosen using the wrench (E) supplied.
  • Page 18 ADJUSTING TABLE GIBS "Gibs" are provided to take up all play between the mating dovetail ways of the base and the infeed and outfeed tables. The "gib" for the infeed table is shown at (A) Fig. 46, and the "gib" for the outfeed table is shown at (B) Fig. 47.
  • Page 19 ADJUSTING FENCE POSITIVE STOPS The fence on this jointer is equipped with positive stops that allow you to rapidly tilt the fence to the 90 and 45 degree angle to the table in the inward or outward position. To check and adjust the positive stops, proceed as follows: 1.
  • Page 20 ADJUSTING FENCE GUARDS Two guards, one of which is shown at (A) Fig. 55, are provided on each side of the fence bracket to close up the opening between the fence bracket (B) and the fence (C) limiting access to the cutterhead. When the fence is tilted, the guard (A) Fig.
  • Page 21 9. The knives are adjusted correctly when the cutting edge of the knife extends out .060" (1.5 mm) from the cutterhead diameter. 10. Carefully rotate the cutterhead (G) Fig. 60, until the round portion of the cutterhead is on top as shown. 11.
  • Page 22 DEFINITIONS OF JOINTING AND PLANING OPERATIONS Fig. 62 1. JOINTING OPERATIONS – Jointing cuts or edge jointing are made to square an edge of a workpiece. The workpiece is positioned on the jointer with the narrow edge of the workpiece on the infeed table and the major flat surface of the workpiece against the fence, as shown in Fig.
  • Page 23 PLANING OR SURFACING Planing or surfacing is identical to the jointing operation except for the position of the workpiece. For planing, the major flat surface of the workpiece is placed on the infeed table of the jointer with the narrow edge of the workpiece against the fence, a shown in Fig.
  • Page 24: Troubleshooting

    PLANING WARPED PIECES If the wood to be planed is dished or warped, take light cuts until the surface is flat. Avoid forcing such material down against the table; excessive pressure will spring it while passing the knives, and it will spring back and remain curved after the cut is completed.
  • Page 25: Maintenance

    After considerable use, the knives will become dull and it will not be possible to do accurate work. Unless badly damaged by running into metal or other hard material, the knives may be sharpened as follows: WHETTING KNIVES Disconnect machine from power source.
  • Page 26: Accessories

    FREE WARNING LABEL REPLACEMENT If your warning labels become illegible or are missing, call 1-800-223-7278 for a free replacement. TO REDUCE THE RISK OF INJURY USER MUST READ THE INSTRUCTION MANUAL BEFORE OPERATING JOINTER. LACERATION HAZARD KICKBACK HAZARD SHOCK HAZARD PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE OPERAR LA EMPALMADORA.
  • Page 27: Français

    LES INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SURETE Lire et comprendre toutes instructions d'avertissements et opération avant d'utiliser n'importe quel outil ou n'importe quel équipement. En utilisant les outils ou l'équipement, les précautions de sûreté fondamentales toujours devraient être suivies pour réduire le risque de blessure personnelle.
  • Page 28 RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES L’inobservation de ces règles peut conduire à des blessures graves. POUR SA SÉCURITÉ PERSONNELLE, LIRE LA NOTICE D’UTILISATION, AVANT DE METTRE LA MACHINE EN MARCHE, et pour aussi apprendre l’application et les limites de la machine ainsi que les risques qui lui sont particuliers ainsi, les possibilités d’accident et de blessures seront beaucoup réduites.
  • Page 29 RÈGLES SPÉCIFIQUES ADDITIONNELLES DE SÛRETÉ FAIRE CETTE MACHINE avant qu’elle ne soit entièrement assemblée et installée conformément à ces directives. Une machine mal assemblée peut être cause de blessures graves. Si vous n'êtes pas parfaitement familiarisé au fonctionnement de cette machine, DEMANDEZ CONSEIL à...
  • Page 30 RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES Un circuit électrique séparé doit être utilisé pour les machines. Les fils de ce circuit doivent être au moins de calibre 12. Ce circuitdoit être protégé par un fusible temporisé de 20 A. Si on utilise un cordon prolongateur, ce cordon doit être à trois fils, avoir unefiche à...
  • Page 31 3. FONCTIONNEMENT MONOPHASÉ À 240 VOLTS Le moteur fourni avec la machine est un moteur bitension de 120/240 volts. Il est livré, prêt à fonctionner, sous tension de 120 volts. Toutefois, il peut être converti au fonctionnement sous 240 volts. Un électricien professionnel devrait effectuer la conversion ou utiliser les services d’un centre de réparations agréé...
  • Page 32: Description Fonctionnelle

    DESCRIPTION FONCTIONNELLE AVANT-PROPOS La dégauchisseuse de 152 mm (6 po) avec support est conçue pour une capacité de coupe de 152 mm (6 po) de largeur, 13 mm (1/2 po) de profondeur et pour feuillure de 13 mm (1/2 po). L'unité inclut : moteur à induction de 3/4 hp pour service dur, 115/230 volts, socle, goulotte de poussière, guide monté...
  • Page 33 COMPOSANTES DE LA DÉGAUCHISSEUSE Fig. 4 1. Moteur et interrupteur 2. Dégauchisseuse 3. Poulie motrice 4. Courroie trapézoïdale 5. Deux entretoises supérieures pour extrémités du socle (11 3/4 po) 6. Deux entretoises supérieures pour faces latérales du socle (15 3/4 po) 7.
  • Page 34 Pour votre sécurité, ne pas brancher la machine à la source d’alimentation avant que la machine ne soit entièrement assemblée, ni avant d'avoir lu et compris l’intégralité de ce manuel d'instruction. OUTILS REQUIS POUR L’ASSEMBLAGE • Clé Allen de 6 mm •...
  • Page 35 MOTEUR ET INTERRUPTEUR AU SOCLE 1. Installez le moteur (B) Fig. 7, au bas de la goulotte de poussière. Alignez les quatre trous (F) Fig. 7, dans la goulotte de poussière avec les quatre trous de la plaque de montage du moteur. Insérez un boulon de carrosserie 5/16 - 18x 1 1/4 po à...
  • Page 36 3. Utilisez la clé fournie (ou une clé à douille de 14 mm), fixez la dégauchisseuse sur le dessus du socle à l'aide de trois rondelles de blocage M10.2 et goujons spéciaux. Deux des goujons spéciaux sont illustrés par (D) Fig. 10, pour l'extrémité d'entrée de la machine et un goujon spécial est illustré...
  • Page 37 POIGNÉE DE RÉGLAGE DE LA TABLE D'ENTRÉE 1. Sur la poignée de réglage de la table d'entrée (B), tournez le contre-écrou (C) Fig. 12 dans le sens horaire, aussi loin que possible. 2. Enfilez la poignée (B) Fig. 12, dans le bloc (D) qui se trouve en dessous la table d'entrée (E).
  • Page 38 POULIE MOTRICE Installez la poulie (A) Fig. 16 à l'arbre du moteur tel qu'illustré. Assurez vous que la clé (B) est insérée dans la rainure de clavette de l’arbre et de la poulie du moteur. ALIGNEMENT DES POULIES ET RÉGLAGE DE LA TENSION DE COURROIE 1.
  • Page 39 POULIE MOTRICE ET GARDE PROTECTEUR DE COURROIE Installez le garde poulie/courroie côté moteur (A) Fig. 19 à la base de la dégauchisseuse à l'aide des quatre vis à tête cylindrique bombée M6x1x10 mm, dont deux sont illustrées par (B) et quatre rondelles de blocage M6.1. Assurez vous que le garde pro- tecteur ne fasse pas contact avec la poulie motrice.
  • Page 40 CUTTERHEAD GUARD 1. Retirez la vis de calage (A) Fig. 23, de la colonne (B) du garde protecteur de la tête de coupe (C). 2. Installez le garde protecteur de la tête de coupe (C) Fig. 23 à la dégauchisseuse en insérant la colonne (B) vers le bas dans le trou de la table d'entrée.
  • Page 41 RÉGLAGES DE LA TABLE D'ENTRÉE 1. To raise or lower the infeed table, loosen table lockhandle (A) Fig. 35, move the table raising and lowering handle (B) up or down until the table is at the desired position and tighten table lockhandle (A). 1.
  • Page 42 RÉGLAGES DE LA TABLE DE SORTIE ET DE LA FRAISE COUPANTE. Pour un travail précis, les couteaux doivent être exactement au même niveau que la table de sortie. Pour vérifier et ajuster le niveau, procédez comme suit : Débranchez la machine de la source d’alimentation.
  • Page 43 RÉGLAGE DES GLISSIÈRES DE TABLE Les 'glissières' sont fournies pour retirer le jeu entre les queues d'aronde assorties de la base et les tables d'entrée et de sortie. La 'glissière' de la table d'entrée est illustrée à (A) Fig. 46 et la 'glissière' de la table de sortie est illustrée à...
  • Page 44 RÉGLAGE DES BUTÉES FIXES DE GUIDE Le guide de cette dégauchisseuse est doté de butées fixes qui permettent d'incliner rapidement le guide à des angles de 90 et 45 degrés par rapport à la table en position intérieure ou extérieure. Pour vérifier et régler les butées fixes, suivez la procédure suivante : 1.
  • Page 45 RÉGLAGE DES GARDES DU GUIDE Deux gardes protecteurs, dont un est illustré à (A) Fig. 55 sont présents de chaque côté du support de guide pour refermer l'ouverture entre le support de guide (B) et le guide (C) limitant l'accès à la tête de coupe.. Lorsque le guide est incliné, le garde (A) Fig.
  • Page 46 Les couteaux sont réglés correctement lorsque le bord de coupe du couteau dépasse de 1,5 mm (0,060 po) du diamètre de la tête de coupe. 10. Tourner attentivement la tête de coupe (G) Fig. 60 jusqu'à ce que la partie ronde de la tête soit sur le dessus tel qu'illustré.
  • Page 47 DÉFINITION DES OPÉRATIONS DE JOINTAGE ET DE RABOTAGE Fig. 62 OPÉRATIONS DE JOINTAGE – Les coupes jointées ou le jointage des bords se font pour équerrer un bord d'ouvrage. L'ouvrage est positionné sur la dégauchisseuse avec le bord étroit de l'ouvrage sur la table d'entrée et la surface plate importante de l'ouvrage sur le guide, tel qu'illustré...
  • Page 48 RABOTAGE OU RESURFAÇAGE Le rabotage ou le resurfaçage sont des opérations semblables au jointage sauf pour ce qui a trait à la position de l'ouvrage. Pour le rabotage, la plus grande surface plate de l'ouvrage se trouve sur la table d'entrée de la dégauchisseuse avec le bord étroit de l'ouvrage contre le guide, tel qu'illustré...
  • Page 49 RABOTAGE DE PIÈCES VOILÉES Si le bois à raboter est enfoncé ou voilé faire de légères coupes jusqu'à ce que la surface soit plane. Éviter de forcer un tel matériau contre la table car une pression excessive le ramènera vers vous en passant sur les couteaux et alors l'ouvrage restera courbé...
  • Page 50 Après utilisation prolongée, les couteaux s'émoussent et le travail ne sera plus précis. À moins que les couteaux ne soient endommagés par le métal ou autres surfaces dures, ils peuvent être affûtés comme suit : AIGUISAGE DES COUTEAUX Débrancher la machine de sa source d’alimentation.
  • Page 51 REMPLACEMENT GRATUIT DE L'ÉTIQUETTE Si vos étiquettes d'avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composez le 1-800-223-7278 pour obtenir une étiquette de remplacement gratuite. TO REDUCE THE RISK OF INJURY USER MUST READ THE INSTRUCTION MANUAL BEFORE OPERATING JOINTER. LACERATION HAZARD KICKBACK HAZARD SHOCK HAZARD PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER EL...
  • Page 52: Español

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Lea y entienda todas advertencias y las instrucciones operadoras antes de utilizar cualquier instrumento o el equipo. Cuando se usa instrumentos o equipo, las precauciones básicas de la seguridad siempre se deben seguir para reducir el riesgo de la herida personal. La operación impropia, la conservación o la modificación de instrumentos o equipo podrían tener como resultado el daño grave de la herida y la propiedad.
  • Page 53 NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD PARA SU PROPIA SEGURIDAD, LEA EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA. Al aprender la aplicación, las limitaciones y los peligros específicos de la máquina, se minimizará enormemente la posibilidad de accidentes y lesiones. USE PROTECCIÓN DE LOS OJOS Y DE LA AUDICIÓN.
  • Page 54 NORMAS ESPECÍFICAS ADICIONALES DE SEGURIDAD 1. NO UTILICE ESTA MÁQUINA hasta que esté completamente montada e instalada de acuerdo con las instrucciones. Una máquina montada incor- rectamente puede causar lesiones graves. 2. OBTENGA ASESORAMIENTO de su supervisor, su instructor u otra persona calificada si no está bien familiarizado con la utilización de esta máquina.
  • Page 55 CONEXIONES A LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN Debe utilizarse un circuito eléctrico independiente para las máquinas. Este circuito debe tener alambre de no menos del No. 12 y debe estar protegido con un fusible de acción retardada de 20 A. Si se utiliza un cordón de extensión, utilice únicamente cordones de extensión de tres alambres que tengan enchufes de tipo de conexión a tierra con tres terminales y un receptáculo coincidente que acepte el enchufe de la máquina.
  • Page 56 3. OPERACIÓN DE UNA SOLA FASE CON 240 VOLTIOS El motor provisto con su máquina es de doble voltaje, es decir de 120/140 voltios. Viene listo para su funcionamiento en operaciones de 120 voltios. Sin embargo, se puede convertir para operaciones de 240 voltios.
  • Page 57 PROLOGO El Delta JT360 modelo es una canteador con la capacidad que corta diseñada de la anchura del 6 pulg. (152 mm), de 1/2 pulg. (13 mm) profundidades y de embarbillar 1/2 pulg. (13 mm). La unidad incluye; el 3/4 hp resistente, motor de inducción de 115/230 voltio, soporte, canal inclinado del polvo, centro-monto' la cerca, el cutterhead del tres-cuchillo,...
  • Page 58 PIEZAS DE LA CANTEADOR Fig. 4 1. La llave del motor y del interruptor 2. Canteador 3. Polea Del Motor 4. V-Correa 5. Dos apoyos del extremo superior para el soporte (11- 3/4") 6. Dos apoyos superiores del lado para el soporte (15-3/4") 7.
  • Page 59 MONTAJE DEL ESTANTE 1. Monte el soporte según lo demostrado en Fig. 5 usando las piezas demostradas en Fig. 4. Los apoyos, las piernas y los pies se etiquetan iguales en ambas ilustraciones. Inserte el 5/16-18x3/4"pernos principales del carro a través de las piernas y los apoyos después colocan el 5/16"...
  • Page 60 COLOCAR LA CANTEADOR EN LA BASE Canteador aproximadamente 79 kg (175 lb). Al moverla se debe tener cuidado. Para mover la máquina se requieren por lo menos dos personas. 1. Es recomendable voltear la canteador para que quede en posición horizontal. Una forma de hacer esto es colocar las mesas de la canteador sobre dos placas de madera de 101,6 x 101,6 mm (4"...
  • Page 61 Fig. 11 MONTAJE DE LA AGARRADERA DE AJUSTE DE LA MESA DE ALIMENTACION 1. Gire la tuerca de cierre (C) Fig. 12 en el sentido de las agujas del reloj en la agarradera de ajuste de la mesa de alimentación (B) lo más lejos posible. 2.
  • Page 62 MONTAJE DEL ADAPTADOR DEL RECOLECTOR DE POLVO Si se piensa conectar la máquina a un sistema de recolección de polvo, la canteador viene equipada con un adaptador de recolector de polvo con abertura de 4 pulg. de Diámetro Interno (D.I.). Para montar el adaptador: Quite los tornillos de ala (C) Fig.
  • Page 63 MONTAJE DEL PROTECTOR DE POLEA DEL MOTOR Y DE LA CORREA Monte el protector de la polea del motor y de la correa poleas (A) Fig. 19, a la base de la canteador, haciendo uso de los cuatro tornillos de 1/2 pulg. de largo, de los cuales aparecen dos en (B), y cuatro arandelas de cierre.
  • Page 64 MONTAJE DEL PROTECTOR DEL CABEZAL DE CORTE 1. Quite el tornillo de fijación (A) Fig. 23 del poste (B) del protector del cabezal de corte (C). 2. Monte el protector del cabezal de corte (C) Fig. 23 a la canteador mediante la inserción del poste (B) a través del agujero en la mesa de alimentación.
  • Page 65 AJUSTES DE LA MESA DE ALIMENTACION 1. Para elevar o bajar la mesa de alimentación, afloje la agarradera de cierre de la mesa (A) Fig. 35, mueva la palanca de elevación y bajado de mesa (B) hacia arriba o abajo hasta que la mesa se encuentre en la posición deseada.
  • Page 66 AJUSTES DE LAS CUCHILLAS Y DE LA MESA DE AVANCE DE SALIDA Para poder realizar un trabajo certero, las cuchillas deben estar niveladas exactamente con la mesa de avance de salida. Para verificar y ajustar, haga lo siguiente: Desconecte la maquina de la fuente de energia.
  • Page 67 AJUSTE DE LAS CORREDERAS DE LA MESA Se proporcionan "correderas" para quitar la holgura entre las guías de cola de milano de la base y de las mesas de alimentación y avance de salida. La "corredera" para la mesa de alimentación aparece en (A) Fig. 46, y la "corredera"...
  • Page 68 inclinada hacia adentro o afuera. No obstante, en aquellos ángulos cerca de los 45 grados, puede hacerse dificultoso sujetar el material de manera segura contra la guía si está inclinada hacia afuera. En estos casos, recomendamos que la guía se incline hacia la mesa, como lo ilustra la Fig.
  • Page 69 AJUSTE DE LOS PROTECTORES DE LA GUIA Se suministran dos guías, una de las cuales aparece en (A) Fig. 55, a cada lado del soporte de la guía para cerrar la abertura entre el soporte de la guía (B) y la guía (C), limitando el acceso al cabezal de corte. Cuando se inclina la guía, el protector (A) Fig.
  • Page 70 9. Las cuchillas quedan ajustadas correctamente cuando el borde cortante de cada cuchilla se extiende a .060 pulg. (1,53 mm) desde el diámetro del cabezal de corte. 10. Gire el cabezal de corte (G) Fig. 60 con cuidado hasta que la porción redonda del cabezal de corte quede arriba, como se ilustra aquí.
  • Page 71 DEFINICIONES DE LAS FUNCIONES DE CANTEADOR Y ACEPILLADO Fig. 62 Funciones de canteador - Los cortes de canteador o el canteador de bordes constituyen la función más sencilla y común que puede realizarse con la canteador. Estos cortes se llevan a cabo para cuadrar el borde de un material determinado.
  • Page 72 ACEPILLADO O ALISADO El acepillado o alisado es idéntico a la función de canteador, salvo por la posición del material. Para el acepillado, la superficie plana principal del material se coloca sobre la mesa de alimentación de la canteador con el borde angosto del material contra la guía, como aparece en la Fig.
  • Page 73 ACEPILLADO DE MATERIALES ALABEADOS Si la madera a ser acepillada está curvada o alabeada, haga cortes ligeros hasta que la superficie esté plana. Evite forzar tales materiales hacia abajo contra la mesa, ya que la presión excesiva la hará curvarse mientras que pasan las cuchillas, y volverá...
  • Page 74 Tras el uso considerable, las cuchillas quedarán romas y no resultará posible realizar un trabajo acertado. A menos que hayan sido dañadas seriamente como resultado del corte de metales u otros materiales duros, las cuchillas pueden afilarse de la siguiente manera: AMOLADO DE CUCHILLAS Desconecte la maquina de la fuente de potencia.
  • Page 75 REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA Si las etiquetas de advertencia se tornan eligibles o se pierden, llame al 1-800-223-7278 para reemplazarlas sin costo alguno. TO REDUCE THE RISK OF INJURY USER MUST READ THE INSTRUCTION MANUAL BEFORE OPERATING JOINTER. LACERATION HAZARD KICKBACK HAZARD SHOCK HAZARD...
  • Page 76 PÓLIZA DE GARANTÍA IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO: Sello o firma del Distribuidor.Nombre del producto: _________ ______________ Mod./Cat.: ________________________Marca: _______________________________ Núm. de serie:___________ _____________(Datos para ser llenados por el distribuidor)Fecha de compra y/o entrega del producto: ______________________ _________________Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió...

Table of Contents