Download Print this page
Bushnell 65-2134M Using Instructions
Bushnell 65-2134M Using Instructions

Bushnell 65-2134M Using Instructions

Elite tactical riflescope

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
USING YOUR ELITE TACTICAL RIFLESCOPE
UTILISATION DE VOTRE LUNETTE DE VISÉE TACTIQUE ELITE
UTILIZACIÓN DE LA MIRA TÁCTICA PARA RIFLE DE ELITE
DER GEBRAUCH IHRES TAKTISCHEN ZIELFERNROHRS VON ELITE
USO DEL CACCOCCHIALE DI PUNTAMENTO TACTICAL ELITE
Lit. #: 98-1587/04-10

Advertisement

loading

Summary of Contents for Bushnell 65-2134M

  • Page 1 USING YOUR ELITE TACTICAL RIFLESCOPE UTILISATION DE VOTRE LUNETTE DE VISÉE TACTIQUE ELITE UTILIZACIÓN DE LA MIRA TÁCTICA PARA RIFLE DE ELITE DER GEBRAUCH IHRES TAKTISCHEN ZIELFERNROHRS VON ELITE USO DEL CACCOCCHIALE DI PUNTAMENTO TACTICAL ELITE Lit. #: 98-1587/04-10...
  • Page 2 C o n g r a t u l a t i o n s . Y o u ’ v e P u r c h a s e d T h e F i n e s t R i f l e s c o p e M o n e y C a n B u y .
  • Page 3: Table Of Contents

    Index English..................4 Français..................14 Español...................24 Deutsch..................34 Italiano...................44...
  • Page 4: English

    Congratulations on your choice of a Bushnell Elite riflescope. It is a precision instrument constructed ® ® of the finest materials and assembled by highly skilled craftsmen for a lifetime of trouble-free use under the most demanding conditions. This booklet will help you achieve optimum performance by explaining how to use its various features and how to care for it. Read the instructions carefully before mounting and using your scope. The accompanying photographs are guides to the nomenclature and location of the riflescope parts mentioned throughout this text. FAST FOCUS EYEPIECE ELEVATION ADJUSTMENT SIDE FOCUS (PARALLAX ADJUSTMENT) OBJECTIVE LENS POWER SELECTOR RING WINDAGE ADJUSTMENT...
  • Page 5 EYEPIECE FOCUSING This adjusts the focus so that the reticle (cross hairs) appears sharp to your eyes. All Bushnell riflescopes are focused at the factory for 20/20 or corrected vision. If the reticle appears sharp, no adjustment is needed. If the reticle appears unsharp, adjust as follows: The eyepiece is designed to provide a precise fast focus. Simply look at a distant object for several seconds without using your scope. Then, shift your vision quickly, looking though the scope at a...
  • Page 6 1/4" Minute of Angle or 0.1 Mil (depending on your scope model). See scope adjustment dial for the click adjustment value on your scope. 1/4 MOA corresponds to 1/4 inch at 100 yards, 1/2 inch at 200 yards, 3/4 inch at 300 yards and so on. ELEVATION ADJUSTMENT TURRET WINDAGE ADJUSTMENT TURRET BORE SIGHTING Bore sighting is a preliminary procedure to achieve proper alignment of the scope with the rifle bore. It is best done using a Bushnell Bore Sighter. If a bore sighter is not available, it can be done as follows: Remove the bolt and sight through the gun barrel at a 100 yard target. Then sight through the scope and bring the crosshairs to the same point on the target. Certain mounts have integral windage adjustments and, when bore sighting, these should be used instead of the scope’s internal adjustments. If major elevation adjustments are needed, they should be accomplished by shimming the mount base. ZEROING Final sighting-in of your rifle should be done with live ammunition, based on your expected shooting distance. If most of your shots will be at short range, zero-in at 100 yards. But, for long-range shooting at big game, most experienced shooters zero-in about three inches high at 100 yards. Three-shot groups are useful for averaging the point of impact. USING YOUR BUSHNELL TACTICAL RIFLESCOPE Once you have finished sighting in your scope and your firearm is consistently on target, you may want to realign the zero marks on the windage and elevation dial scales with the index lines. To do this, first remove the target turret, then reset the dial to zero and replace the turret. REMOVING THE TARGET TURRETS Using the included Allen wrench (hex key), loosen the turret bolt (A) by turning it counter-clockwise while firmly holding the turret in place. You can either remove the bolt entirely (B), or just loosen it enough to be able to pull up on the turret and rotate it freely in either direction (make sure the adjustment itself does not change-you don't want to loose your zero setting).
  • Page 7 RESETTING THE DIALS TO ZERO Once the turret bolt is loose (or removed), and you are able to pull up the elevation turret and rotate it freely, line up the "0" on the adjustment scale with the index line, then push the turret back down into place. Be careful not to lose any clicks when pushing the turret back down, which might affect your targeting at the next use. Replace the turret bolt and use the Allen wrench to tighten it (turn clockwise) until the turret is securely in place. Repeat this process with the windage turret. Adjustment Scale Index Line USING THE SIDE FOCUS CONTROL (ADJUSTING FOR PARALLAX) You may have noticed that placing your eye at different positions behind the scope’s eyepiece causes the reticle crosshairs to appear to move around to different points on your target. This is called “parallax error” (target and reticle are not in the same focal plane), and it becomes more noticeable (and more of a problem) at shorter distances and/or when the scope is set to higher powers. Your tactical riflescope provides an adjustment for parallax compensation, which works by moving an optical element until the target (based on its distance) appears in the same plane of focus as the reticle. Instead of the typical parallax...
  • Page 8 This is especially significant in riflescopes with mil dot or other range estimation type reticles. A first focal plane reticle may be more convenient, as it allows you to use the guide marks at any power you select. A second focal plane reticle can only be used for range estimation at a single power setting, the one it has been calibrated for (unless you do a little math, as described later in this manual). You can of course use the scope crosshairs at any power for accurate shooting-however you will only get accurate distance estimation by using the ranging marks at the calibrated magnification. USING MIL DOT RETICLES Your Bushnell Tactical riflescope contains a mil-dot reticle (1st or 2nd focal plane, depending on the model), the most accurate means of range estimation using a manual optical device. These mil dots also allow precise leads for moving targets and exact compensation for shooting in a crosswind. RETICLE DESCRIPTION The middle of this reticle contains four evenly spaced mil-dots arrayed outward vertically and horizontally from the center. Actually, because the very center dot was left out to allow clear aiming, the reticle represents five mils in any direction – ten vertical mils – as shown in the illustration. Note that the most outward dot is replaced by the edge of the heavier reticle line. One mil is the space from center-dot to center-dot. One-half and one-quarter mils are easy to estimate mentally; with practice, you can measure tenths of mils for the most exact ranging.
  • Page 9 RANGING WITH YOUR MIL-DOT RETICLE The mil is an angular measurement – 1/6400th of a circle – which equals almost precisely one yard at 1000 yards, or one meter at 1000 meters. This proportional relationship makes possible a simple formula to compute distances: The Measured Object’s Width or Height in Yards x 1000 = Range in Yards Object’s Width or Height in Mils This formula works equally well with meters, but don’t mix meters and yards: Measure the object in yards to find the distance in yards, use meters to yield distances in meters. Looking through your scope (if yours has a 2nd focal plane reticle, be sure to set it on the synchronized magnification setting-marked in red or white), select an object at the distance you want to range – an object whose width or height you know or can estimate accurately. Man-made objects of uniform size, such as fenceposts, are best, but any object of known dimensions will do. Measure the object’s height or width carefully in mils, compute it according to the formula and you will find its range. Support your rifle and be precise when measuring objects; any measuring error causes an error in the computed range. Equally, a mistake in estimating the object size results in a proportional range error.
  • Page 10 CALCULATING HOLDS FOR WIND AND MOVING TARGETS Your horizontal mil dots provide a precise way of holding for crosswinds and target movement. Just look in your cartridge’s wind drift and moving target tables to determine the exact holds for different distances. The accompanying table lists one-mil widths from 100 to 600 yards, so you can calculate how many mils to hold right or left when firing in a crosswind, or engaging a moving target. MIL WIDTH FOR WIND AND MOVING TARGET LEADS Distance One Mil At This Distance (Inches) 100 Yards 3.6” (0.1 Yard) 200 Yards 7.2” (0.2 Yard) 300 Yards 10.8” (0.3 Yard) 400 Yards 14.4” (0.4 Yard) 500 Yards 18.0” (0.5 Yard) 600 Yards 21.6” (0.6 Yard) One mil is the distance between centers of dots. It’s easy to measure in half-mils or even quarter-mils but with practice you can measure tenths of a mil.
  • Page 11 Object measures half as large as 12x, so calculate the distance, then divide by half. Examples only-use the synchronized power setting for your scope if it is not 12x. Synchronized setting for this mil-dot reticle. Calculate as normal. Object measures twice as large as 12x, so calculate the distance, then double it.
  • Page 12 MAINTENANCE Your Bushnell Elite riflescope, though amazingly tough, is a precision instrument that deserves reasonably cautious care. 1. When cleaning the lenses, first blow away any dry dirt and dust, or use a soft lens brush. Fingerprints and lubricants can be wiped off with lens tissue, or a soft clean cloth, moistened with lens cleaning fluid. WARNING: Unnecessary rubbing or use of a course cloth may cause permanent damage to the lens coatings. 2. All moving parts of the scope are permanently lubricated. Do not try to lubricate them. 3. No maintenance is needed on the scope’s outer surface, except to occasionally wipe off dirt or fingerprints with a soft cloth.
  • Page 13 Riflescope. No receipt or warranty card is required. This warranty does not cover damages caused by misuse or improper handling, installation or maintenance of the riflescope. At our option, we will repair or replace any defective ELITE Riflescope, which shall be your sole remedy under this warranty. In no event shall we be liable for transportation costs to us, costs of removal or reinstallation of the riflescope, or incidental or consequential damages. Some states do not allow the exclusion of limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. No agent, representative, dealer or unauthorized employee of Bushnell has the authority to increase or alter the obligation of this warranty. Any return made under this warranty must be accompanied by the items listed below: 1) Name and address for product return 2) An explanation of the defect 3) You are responsible for transport of the defective product, but we will pay for shipping the repaired or replacement product back to you anywhere in the continental United States. 4) Product should be well packed in a sturdy outside shipping carton, to prevent damage in transit, to the address listed below: IN U.S.A. Send To: IN CANADA Send To: Bushnell Outdoor Products Bushnell Outdoor Products Attn.: Repairs Attn.: Repairs 8500 Marshall Drive 25A East Pearce Street, Unit 1 Lenexa, Kansas 66214 Richmond Hill, Ontario L4B 2M9 For products purchased outside the United States or Canada please contact your local dealer for applicable warranty information. In Europe you may also contact Bushnell at: Bushnell Germany GmbH European Service Centre Mathias-Brüggen-Str. 80 D-50827 Köln GERMANY Tel: +49 221 995568-0 Fax: +49 221 995568-20 This warranty gives you specific legal rights.
  • Page 14: Français

    FRANçAIS Nous vous félicitons d’avoir choisi une lunette de visée Elite de Bushnell . Cet instrument de ® ® précision est fabriqué avec les meilleurs matériaux et est assemblé par des ouvriers très qualififiés pour une utilisation sans problème dans les conditions les plus difficiles. L’explication des nombreuses options ainsi que les conseils d’entretien contenus dans ce livret vous aideront à obtenir les performances optimales. Lisez attentivement les instructions avant d’installer et d’ utiliser votre lunette. Les photos de ce livret vous permettent de reconnaìtre et de retrouver les différents composants de la. lunette mentionnés dans le texte. L'OCULAIRE à MISE AU POINT RAPIDE REGLAGE DE L’ELEVATION COMMANDE DE LA MISE AU POINT LATÉRALE OBJECTIF BAGUE DE SERRAGE DE L’OCULAIRE REGLAGE DE LA DERIVE BOITIER DE LA LUNETTE RAINGUARD ® Cette nouvelle technologie vous apporte une amélioration sensible de la luminosité, de la propagation de lumière et une clarté inégalée, même dans les pires conditions. RAINGUARD HD est le premier revêtement ®...
  • Page 15 L'oculaire est conçu pour fournir une mise au point rapide et précise. Observez simplement un objet distant pendant quelques secondes, sans la lunette. Puis regardez rapidement un arrière-plan uniforme à travers la lunette. Tournez l'oculaire à mise au point rapide dans le sens des aiguilles d'une montre ou dans le sens inverse, jusqu'à ce que le réticule paraisse net et clair. VERTISSEMENT: Ne regardez jamais le soleil avec la lunette (ou tout autre instrument optique) Vous pourriez vous abimer la vue de facon permanente. MONTAGE Votre lunette Bushnell doit être correctement installée de facon á obtenir la plus grande prècision possible ® (Nous recommandons visement aux personnes n’étant pas familiarisées avec les procédures d’installation de faire installer la lunette par un armurier qualifié) Si vous décidez d’installer la lunette vous-même. 1. U tilisez un support de haute qualité concu pour être installé sur votre fusil. La lunette doit être instaliée le plus bas possible sans toucher le canon ou la chambre. 2. S uivez attentivement les instructions fournies avec le support de lunette que vous avez choisi.
  • Page 16 Vous pourriez par inadvertance, pointer votre fusil vers une autre personne. AJUSTEMENT DE L’ÉLÉVATION ET DE LA DÉRIVE Votre lunette Elite de Bushnell est équipée de dispositifs d’ajustement de l’élévation et de la dérive ® ® réglables d’un seul doigt et dont chaque changement de position est signalé par un déclic. Prenez la Tourelle d’Ajustement la tourner dans la direction appropriée“UP” (ou/et “R”) indiquée par les flèches. Chaque...
  • Page 17 UTILISATION DE VOTRE LUNETTE DE VISÉE TACTIQUE BUSHNELL Une fois que vous avez réglé la ligne de visée de votre lunette et que votre arme est uniformément sur la cible, il se peut que vous souhaitiez réaligner les repères « zéro » des échelles de cadran de la dérive et de la hauteur à l’aide des lignes de repère. Pour faire ceci, enlevez d’abord la tourelle de pointage, puis remettez le cadran à zéro et remplacez la tourelle. DÉTACHEMENT DES TOURELLES DE POINTAGE à l’aide de la clé allen fournie (clef à six pans), desserrez le boulon de la tourelle (A) en le tournant dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre tout en tenant la tourelle fermement en place. Vous pouvez soit enlever complètement le boulon (B), soit le desserrer suffisamment de façon à pouvoir le tirer la tourelle vers le haut et la faire tourner librement dans n’importe quelle direction (assurez-vous que le réglage lui-même ne change pas -vous ne voudriez pas défaire votre mise à zéro). REMISE À ZÉRO DES CADRANS Une fois que le boulon de la tourelle est lâche (ou enlevé) et que vous pouvez tirer la tourelle de pointage en hauteur vers le haut et la faire tourner librement, alignez sur « 0 » l’échelle de réglage à l’aide de la ligne de repère, puis poussez la tourelle en arrière pour la remettre en place. Faites attention à ne perdre aucun cran en poussant la tourelle en arrière car ceci pourrait nuire à votre pointage lors de la prochaine utilisation. Remettez à sa place le boulon de la tourelle et serrez-le à l’aide d’une clé allen (tournez dans le sens des aiguilles d’une montre) jusqu’à ce qu’elle soit fermement en place. Répétez ce processus pour la tourelle de dérive. Échelle de réglage Ligne de repère...
  • Page 18 UTILISATION DE LA COMMANDE DE LA MISE AU POINT LATÉRALE (RÉGLAGE DU PARALLAXE) YVous vous êtes peut-être aperçu que lorsque vous placez votre œil à des positions différentes derrière l’oculaire de votre lunette, cela fait qu’une croisée de fils apparaisse sur le réticule, et vous pouvez vous déplacer autour de différents points sur votre cible. Ceci s’appelle « erreur de parallaxe » (la cible et le réticule ne sont pas sur el le même plan de mise au point), et ceci devient plus perceptible (pouvant même devenir un problème) sur des distances plus courtes et/ou lorsque la lunette est réglée sur des grossissements plus élevés. Votre lunette de visée tactique dispose d’un réglage pour la compensation de la parallaxe, qui...
  • Page 19 Cela est particulièrement significatif dans le cas des lunettes de visée avec points de millième ou tout autre type de réticules mesurant la distance. Un premier plan de mise au point du réticule peut être plus approprié, car il vous permet d’utiliser les lignes de repère à n’importe quel grossissement choisi. Un deuxième plan de mise au point du réticule ne peut être utilisé que pour la mesure de la distance à un réglage du grossissement simple, celui pour lequel il a été étalonné (à moins que vous fassiez un peu de calculs mathématiques, tel que montré plus loin dans ce manuel). Vous pouvez naturellement utiliser la croisée de fils de la lunette à n’importe quel grossissement pour un tir précis –cependant, vous n’obtiendrez une mesure de la distance précise qu’en utilisant les repères de réglage au grossissement étalonné. UTILISATION DU RÉTICULE À POINTS DE MILLIÈME Votre lunette de visée tactique Bushnell comporte un réticule à points de millième, le moyen le plus précis pour mesurer la distance utilisant un dispositif optique manuel. Ces points de millième permettent également d’obtenir des indications précises sur les cibles mobiles et une compensation exacte pour tirer par vent de travers. DESCRIPTION DU RÉTICULE Le milieu de ce réticule contient quatre points régulièrement espacés et disposés verticalement et horizontalement vers l’extérieur à partir du centre. En fait, le point du centre ayant été omis pour permettre un pointage net, le réticule représente cinq millièmes de pouce dans n’importe quelle direction (dix millièmes verticales), comme montré sur la figure. Notez que le point le plus extérieur est remplacé par le bord de la ligne la plus épaisse du réticule.
  • Page 20 une erreur de la mesure de portée calculée. De même, l’estimation incorrecte de la taille de l’objet entraîne une erreur proportionnelle de la mesure de portée. Voyons-en un exemple: Un coyote se chauffe au soleil dans un champ de neige à côté d’un poteau de clôture. Ayant passé cette clôture auparavant, vous savez que le poteau mesure 1,22 mètres [4 pi] de haut, soit 1,33 yards. Le poteau mesure 2,5 mils dans votre réticule. 1.33 yards x 1000 1330 = = 532 Yards 2.5 mils 2.5 Si vous avez une lunette à grossissement variable avec un deuxième plan de mise au point du réticule (le réticule garde la même taille quel que soit le grossissement), elle doit être réglée sur le repère de grossissement étalonné pour vous permettre de synchroniser la taille du point de millième en vue de la mesure de portée. Mais vous pouvez également mesurer à la moitié ce grossissement si vous divisez par deux la mesure estimée, ou multiplier par deux le grossissement étalonné en multipliant par deux la mesure...
  • Page 21 Un mil est la distance entre le centre des points. Il est facile de mesurer en demi-mils ou même en quarts de mils, mais avec l’expérience, vous pourrez mesurer en dixièmes de mils. OL’objet est moitié moins grand qu’avec 12x, il faut donc calculer la distance puis la diviser par deux. Ci-dessus, des exemples seulement. Utilisez le réglage de grossissement synchronisé pour votre lunette s’il n’est pas réglé sur 12x.
  • Page 22 Réglage synchronisé pour ce réticule mil-dot. Calculez normalement. L’objet est deux fois plus grand qu’avec 12x, il faut donc calculer la distance puis la multiplier par deux. ENTRETIEN Votre lunette Elite de Bushnell bien qu’extrêmement résistante, est une instrument de pr´cision qui ® ® nécessite un entretien minutieux. 1. Lorsque vous nettoyez les lentilles, soufflez dessus pour eliminer toute poussière ou saleté, ou utilisez un pinceau à objectif souple. Les empreintes et lubrifiants peuvent être nettoyés à l’aide d’un chiffon à objectif ou d’un chiffon doux en coton, légèrent humidifié avec du liquide de nettoyage pour objectifs. AVERTISSEMENT: Les frottements inutiles ou l’utilisation d’un chiffon rugueux risquent d’endommager de facon permanente les couches antireflets des lentilles.
  • Page 23 GARANTIE/RÉPARATION GARANTIE À VIE LIMITÉE ELITE ® Nous avons une telle confiance en nos lunettes de visée ELITE de Bushnell que leurs matériaux et fabrication sont ® ® garantis exempts de défauts durant la durée de service de la lunette ELITE*. La garantie est disponible pour tout propriétaire d'une lunette de visée ELITE. Aucun reçu ni aucune carte de garantie ne sont requis. La présente garantie ne couvre pas les dommages causés par une utilisation, une manipulation, une installation et un entretien incorrects de la lunette de visée. Nous réparerons ou remplacerons, à notre discrétion, toute lunette de visée ELITE défectueuse, ce qui constituera votre seul recours dans le cadre de la présente garantie. En aucun cas nous ne serons responsables des frais de port jusqu'à notre société, des frais de démontage et remontage de la lunette de visée, ni des dommages fortuits ou indirects. Certains états n'admettent pas l'exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou indirects ; il se peut donc que la limitation ou l'exclusion ci-dessus ne s'applique pas à votre cas. Aucun agent, représentant, concessionnaire ou employé non autorisé de Bushnell n'a l'autorité d'augmenter ou de modifier l'obligation de la présente garantie. Tout retour effectué dans le cadre de la présente garantie doit être accompagné des articles indiqués ci-dessous : 1) Le nom et l'adresse pour le retour du produit 2) Une description du défaut constaté 3) V ous êtes responsable des frais de port du produit défectueux mais nous prendrons à notre charge l'expédition du produit réparé ou de remplacement jusqu'à votre adresse, où qu'elle soit dans les États-Unis continentaux. 4) L e produit doit être emballé soigneusement, dans un carton d'expédition solide, pour éviter qu'il ne soit endommagé durant le transport ; envoyez-le en port payé, à l'adresse indiquée ci-dessous : Aux États-Unis, envoyez à: Au CANADA, envoyez à:...
  • Page 24: Español

    ESPAñOL Felicitaciones por haber escogido la mira telescópica de fusil ELITE Bushnell . Es un instrumento de ® ® precisión construido con los mejores materiales y ensamblado por artesanos altamente capacitados para ofrecer uso de large duración y sin problemas bajo las más exigentes condiciones. Este folleto le ayudará a gozar de un óptimo funcionmiento explicándole sus varias características y el cuidado necesario para su manutención. Lea las instrucciones atentamente antes de montar y usar el visor. Las fotografías incluidas sirven de guía para la nomenclatura y ubicación de las partes de visor mencionadas en el texto. OCULAR DE ENFOqUE RáPIDO AJUSTE DE ELEVACION CONTROL DE ENFOqUE LATERAL OBJETIVO ANILLO SELECTOR DE POTENCIA AJUSTE POR EL VIENTO TUBO DEL VISOR RAINGUARD ® Ésta nueva tecnologia proporciona una mejora significativa en luminosidad y una claridad sin igual en las peores condiciones. RAINGUARD...
  • Page 25 ADVERTENCIA: Nunca mire hacia el sol a través del visor (u otro instrumento óptico). Podria dañarse el ojo permanentemente. MONTAJE Paralograr la máxima precisión de su rifle, su visor Bushnell debe ser ontado correctamente. (Urgimos a los ® que no estén familiarizados con los procedimientos apropiados a que hagan montar el visor por un armero calificado) Si decide montarlo Ud. mismo: 1. U se soportes de alta calidad con bases diseñadas especialmente para su fusil. El visor debe ser montado lo más, bajo posible sin tocar el cañón ni la recámara.
  • Page 26 ALINEAMIENTO DEL VISOR CON EL ÁNIMA El alineamiento del visor con el ánimas es un procedimiento para asegurar que el punto de mira esté correctamente alineado con el ánima del fusil. Se realiza optimamente con la ayuda de un instrumento llamado Bushnell Professional Bore Sighter. En caso de no tener un instrumento de alineamiento este procedimiento se puede llevar a cabo como se explica a continuación. quite el cerrojo y mire a través del cañon hacia un blanco a 100 yardas de distancia. Después mire por el visor y mueva el reticulo hasta el mismo punto del blanco. Algunas miras telescópicas vienen con ajustes...
  • Page 27 DESMONTAJE DE LAS TORRETAS DE BLANCOS Utilice la llave Allen (llave hexagonal) incluida para aflojar el perno de la torreta girándolo en sentido (A) contrario al de las agujas del reloj mientras sujeta firmemente la torreta. Puede retirar totalmente el perno (B) o simplemente aflojarlo lo suficiente par tirar de la torreta hacia arriba y hacerla girar libremente en cualquier dirección (asegúrese que el propio ajuste no cambie: no se trata de perder su ajuste del cero). PUESTA A CERO DE LOS DIALES Con la torreta suelta (o retirada) y pueda tirar hacia arriba de la torreta de elevación y girarla libremente, alinee el "0" de la escala de ajuste con la línea de índice y vuelva a presionar la torreta en su sitio. Tenga cuidado de no perder ningún chasquido al presionar la torreta hacia abajo, lo que podría afectar a la fijación de sujetos la siguiente vez que se utilice. Vuelva a colocar el perno de la torreta apretándolo con la llave Allen (gírela en el sentido de las agujas del reloj) hasta que la torreta esté firmemente en su sitio. Repita este proceso con la torreta de deriva. Escala de ajuste Línea de índice UTILIZACIÓN DEL CONTROL DE ENFOQUE LATERAL (AJUSTE DEL PARALAJE) Es posible que haya observado que si coloca el ojo en distintas posiciones detrás del ocular de la mira parece que las cruces filares de la retícula se muevan alrededor de distintos puntos de su sujeto. Es el denominado "error de paralaje" (el sujeto y la retícula no están en el mismo plano focal), que se hace más evidente (y más problemático) a distancias cortas o con la mira fijada a grandes potencias. Su mira táctica para rifle ofrece un ajuste para la compensación del paralaje, que funciona desplazando un elemento óptico hasta que el sujeto (en función de su distancia) aparece en el mismo plano de enfoque que el retículo. En lugar...
  • Page 28 Marcas de yardaje en la escala del mando de enfoque lateral Línea de índice ACERCA DE LOS PLANOS FOCALES DE LA RETÍCULA Las miras para rifle de potencia variable pueden tener las retículas situadas tanto en el primer plano focal (en la sección más cercana a la lente del objetivo) como en el segundo (cerca del ocular o lente ocular). Esta posición determina cómo se comportará la retícula con respecto al sujeto cuando cambie la potencia (ampliación) de la mira. Si la retícula de su mira se encuentra en el primer plano focal, el tamaño de la retícula parecerá aumentar o disminuir cuando aumente o disminuya la potencia de la mira (con el anillo del zoom), igual que lo hace el sujeto. Si la retícula se encuentra en el segundo plano focal, esta mostrará siempre un tamaño constante y no seguirá los cambios de potencia, sólo cambiará el tamaño aparente del sujeto. Esto es especialmente significativo en miras para rifle con mil-dot u otro tipo de retícula con estimación de la distancia. Una retícula de primer plano focal puede resultar más cómoda ya que le permite utilizar las marcas de guía a cualquier potencia que seleccione. La retícula del segundo plano focal sólo puede usarse para la estimación de la distancia con un solo ajuste de potencia, aquél para el que se ha calibrado (excepto si realiza algunos números, como se explica posteriormente en este manual). Naturalmente, pude utilizar las cruces filares de la mira con cualquier potencia para un disparo preciso, pero la estimación precisa de la distancia sólo la obtendrá si utiliza las marcas de distancia con la ampliación calibrada. UTILIZACIÓN DE RETÍCULAS MIL-DOT Su mira táctica para rifle Bushnell incorpora una retícula mil-dot, la forma más precisa de estimación de la distancia con dispositivos ópticos manuales. Estas mil-dots también permiten precisas punterías adelantadas de objetivos en movimiento y una compensación exacta para disparar con viento de través.
  • Page 29 DESCRIPCIÓN DE LA RETÍCULA El centro de esta retícula contiene cuatro mil-dots separadas homogéneamente dispuestas hacia fuera vertical y horizontalmente desde el centro. Realmente, dado que se suprimió punto central para permitir un apunte claro, la retícula representa cinco "mils" en cualquier dirección (diez mils verticales) como se muestra en la ilustración. Obsérvese que el punto más externo se ha sustituido por el canto de la línea de retícula más gruesa. Un mil es el espacio entre centro de punto y centro de punto. Medio mil y un cuarto de mil son fáciles de estimar mentalmente, con la práctica podrá medir décimas de mil para conseguir una determinación de distancia más exacta. DETERMINACIÓN DE DISTANCIAS CON LA RETÍCULA MIL-DOT El mil es una medición angular (1/6400 de círculo) que equivale casi exactamente a un metro a 1000 metros, o a una yarda a 1000 yardas. Esta relación proporcional hace posible calcular distancias con una sencilla fórmula: La altura o anchura medida del objeto en yardas x 1000 = Distancia en yardas Anchura o altura del objeto en mils La formula funciona igual con yardas, pero no mezcle metros y yardas: mida el objeto en metros para determinar la distancia en metros y use las yardas para obtener distancias en yardas.
  • Page 30 CÁLCULO DE APUNTES PARA VIENTO Y SUJETOS EN MOVIMIENTO Sus mil-dots horizontales de proporcionan una forma precisa de apuntar con vientos cruzados o a movimientos del sujeto. Basta que mire la deriva por viento de su cartucho y las tablas de sujetos en movimiento para determinar los apuntes para distintas distancias. La tabla adjunta muestra los anchos de un mil entre 100 y 600 yardas, para que pueda calcular cuántos mils apuntar a derecha o izquierda cuando dispare con fuego transversal o a un sujeto en movimiento.
  • Page 31 El objeto mide la mitad de grande que a 12x, así que calcule la distancia y divida por la mitad. Sólo se trata de ejemplos, utilice el ajuste de potencia sincronizado de su mira si no es de 12x. Ajuste sincronizado de esta retícula mil-dot. Calcule del modo normal. El objeto mide el doble de grande que a 12x, así que calcule la distancia y multiplíquela por dos.
  • Page 32 MANUTENCIÓN Aunque es extraordinariamente resistente, su visor fusil Bushnell , es un instrumento de precisión y necesita ® ser cuidado con cuatela razonable. 1. Para quitar el polvo o suciedad de los lentes, sople o use un cepillo suave para lentes. Puede quitar las huellas digitales y los lubricantes con papel para lentes, o una tela de algodón suave y limpia, humedecida con solución para lentes ADVERTENCIA: Frotar el lente innecesariamente o usar de una tela áspera puede causar daño permanente a las capas exteriores del lente. 2. Todas las partes móviles del visor están permanentemente lubricarlas. 3. La superficie exterior del lente no necesita manutención, con excepción de limpiar de vez en cuando el polvo y las huellas digitales con una tela suave. 4. Cubra los lentes todas las veces que sea conveniente. ALMACENAMIENTO Evite almacenar el visor en lugares calientes, tales como los compartimentos de pasajeros de vehículos en días calurosos. Las temperaturas altas pueden afectar negativamente los lubricantes y las capas impermeables. Es preferible guardarlo en la cajuela del auto o en una caja o armario para armas. Nunca deje el visor en un lugar donde la luz directa del sol pueda entrar por el objetivo o el ocular. La concentración de los rayos del sol puede producir daños.
  • Page 33 Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños imprevistos o consiguientes, de modo que puede que estas limitaciones no se apliquen a su caso. Ningún agente, representante, distribuidor o empleado no autorizado de Bushnell dispone de autoridad para incrementar o alterar la obligación de esta garantía. Cualquier envío que se haga bajo garantía deberá venir acompañado por lo siguiente: 1) Nombre y dirección donde quiere que se le envíe el producto 2) Una explicación del defecto 3) U sted es responsable del transporte de su producto defectuoso, pero nosotros pagaremos el embarque del producto que ha sido reparado o de reemplazo a cualquier lugar dentro de los Estados Unidos. 4) E l producto debe empaquetarse bien en una caja resistente para evitar que se dañe durante el transporte, y enviarse con portes pagados a la dirección que se muestra a continuación: En EE UU, enviar a: En CANADÁ, enviar a: Bushnell Outdoor Products Bushnell Outdoor Products Attn.: Repairs Attn.: Repairs 8500 Marshall Drive 25A East Pearce Street, Unit 1 Lenexa, Kansas 66214 Richmond Hill, Ontario L4B 2M9 En el caso de los productos comprados fuera de los Estados Unidos o Canadá, llame al distribuidor local para la información pertinente sobre la garantía. En Europa también puede llamar al: Bushnell Germany GmbH European Service Centre Mathias-Brüggen-Str. 80 D-50827 Köln...
  • Page 34: Deutsch

    DEUTSCH Wir gratulieren zum Erwerb des Bushnell ELITE Zeilfernrohrs. Bei diesem Zielfernrohr handelt ® ® es sich um ein Präzisionsinstrument, das aus den feinsten Materialien hergestellt und fachmännisch zusammengesetzt worden ist, um Ihnen legenslang den mangelfreien Gebrauch unter schwierigsten Bedingungen zu gewährleisten. Diese Broschüre beschreibt die Merkmale und die Pflege des Zielfernrohrs und hilft Ihnen dadurch, die bestmögliche Leistung zu erreichen. Bitte, lesen Sie diese Gebrauchsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie Ihr Zielfernrohr montieren und benutzen. Dei anliegenden Photos erklären die Terminologie und dienen als Hilfe beim Auffinden der Bestandteile des Zielfernrohrs, auf die im Verlauf dieses Textes Bezug genommen wird. SCHNELLFOKUS-OKULAR HÖHENEINSTELLUNG...
  • Page 35 WARNUNG: Schauen Sie nie durch das Zielfernrohr (oder ein anderes optisches Instrument) direkt auf die Sonne, da das zu Daueraugenschaden führen kann. MONTAGE Um die größte Genauigkeit Ihres Gewehrs zu erzielen, muß Ihr Bushnell Zielfernrohr richtig montiert ® werden. (Unerfahrenen Benutzern empfehlen wir, die Montage einem kompetenten Büchsenmacher zu überlassen). Sollten Sie sich entscheiden, es selbst zu montieren:...
  • Page 36 Einstellungsanzeige des Perspektivs ablesen. 1/4 Wm entspricht ca. 6 mm auf 100 Meter, 1/2 Wm auf 200 m, 3/4 auf 300 m, usw. HÖHENEINSTELLUNG LUFTWIDERSTANDSEINSTELLUNG VISIERKONTROLLE Die Visierkontrolle ist eine vorbereitende Maßnahme, um die richtige Ausrichtung des Zielfernrohrs mit dem Lauf des Gewehrs sicherzustellen. Am zweckmäßigsten wird dies mit Hilfe einer Bushnell Professional ® Visierkontrolle durchgeführt. Sollte eine Visierkontrolle nicht verfügbar sein, kann die Ausrichtung wie folgt durchgeführt werden: Bolzen entfernen und eine Zielscheibe in 100 m Entfernung durch den Gewehrlauf anvisieren. Anschließend durch das Zielfernrohr sehen und das Fadenkreuz auf denselben Punkt der Zielscheibe richten. Manche Untersätze haben eine eingebaute Luftwiderstandsanpassung und bei der Visierkontrolle sollte diese anstelle der eingebauten Einstellungsregulierung des Zielfernrohrs benutzt werden. Sind wesentliche Höhenverstellungen notwendig, ist dies durch eine ausgleichende Bewegung des...
  • Page 37 DER GEBRAUCH IHRES TAKTISCHEN ZIELFERNROHRS VON BUSHNELL Once you have finished sighting in your scope and your firearm is consistently on target, you may want to realign the zero marks on the windage and elevation dial scales with the index lines. To do this, first remove the target turret, then reset the dial to zero and replace the turret. ENTFERNEN DER ZIELTÜRMCHEN Lösen Sie mit dem im Lieferumfang enthaltenen Inbusschlüssel durch Drehen im Uhrzeigersinn die Schraube des Türmchens (A), während Sie den Zielturm fest an seinem Platz halten. Entweder die Schraube wird (B) vollständig gelöst oder gerade so viel, um den Zielturm ein Stückchen heraus zu ziehen und ihn in eine beliebige Richtung zu drehen (stellen Sie sicher, dass dabei die Einstellung nicht verändert wird, damit die Nulleinstellung nicht verloren geht). DIE STELLRINGE AUF NULL ZURÜCKSTELLEN Sobald die Schraube des Zielturms gelöst oder entfernt ist, und sich der Zielturm anheben und frei bewegen lässt, justieren Sie die "0" auf der Einstellskala mit dem Nullstrich und bringen im Anschluss den Zielturm wieder in seine korrekte Position zurück. Achten Sie beim Herunterdrücken des Türmchens darauf, dass keine Klicks (Stufen) verloren gehen, weil dies beim nächsten Einsatz Auswirkungen auf die Zieleinstellung hätte. Setzen Sie die Zielturmschraube wieder ein und ziehen sie mit dem Inbusschlüssel fest (im Uhrzeigersinn), bis der Zielturm wieder fest angeschraubt ist. Wiederholen Sie diesen Vorgang mit den Verstelltürmen für die Seiten- und Höhenverstellung Einstellskala Nullstrich VERWENDEN DER SEITLICHEN EINSTELLUNG DES FOKUS (PARALLAXENAUSGLEICH) Wahrscheinlich ist Ihnen schon aufgefallen, dass beim Blick durch das Okular aus verschiedenen Richtungen, sich das Fadenkreuz in Bezug auf Ihr Ziel zu verschieben scheint. Das nennt man Parallaxefehler...
  • Page 38 Gewicht fällt (und dabei auch problematischer wird), und/oder wenn das Zielfernrohr auf hohe Leistung eingestellt ist. Ihr Zielfernrohr ist mit einer Funktion zum Parallaxenausgleich ausgestattet. Dazu bewegt man ein optisches Element so lange hin und her, bis das Ziel (basierend auf der Distanz) in derselben Fokusebene erscheint, wie das Fadenkreuz. Anstelle der sonst üblichen Vorrichtung zum Parallaxenausgleich, wo die Objektivlinse vorne am Fernrohr eingestellt wird ("einstellbares Objektiv" oder "AO"), erfolgt die Einstellung bei Ihrem Zielfernrohr durch eine nah am Fadenkreuz positionierte bewegliche Linse. Dadurch lässt sich die Einstellung mittels eines neben der Seiten- und Höhenverstellung angebrachten Drehknopfes (Sidefocus- Dial) vornehmen. Gleichen Sie dazu lediglich die geschätzte Entfernung (eventuell nutzen Sie zunächst zur Anordnung das "Mil-Dot-Absehen" auf der Sidefocus-Skala ) mit Ihrem Ziel mit dem Nullstrich auf dem Fernrohr ab, womit die durch Parallaxe verursachten Zielfehler ausgeschaltet werden. Nachdem der Sidefocus...
  • Page 39 Entfernungsabschätzung erhalten Sie allerdings nur durch Verwenden der Entfernungsmarkierungen gemäß der justierten Vergrößerung. EINSATZ VON MILDOT-ABSEHEN Ihr taktisches Zielfernrohr von Bushnell ist mit einem Mildot-Absehen ausgerüstet. Mit keiner anderen Methode lässt sich das Ziel mit Hilfe einer manuellen optischen Vorrichtung punktgenauerer und treffsicherer erfassen. Mit der Mildot-Markierung lassen sich auch die Entfernung von beweglichen Zielen und der genaue Abgleich bei Schießen mit Seitenwind genau abschätzen. BESCHREIBUNG DER VISIERMARKE Die Mitte dieses Absehens enthält vier gleich große Mil-Dots, die vertikal und horizontal vom Zentrum aus angeordnet sind. Da der mittlere Punkt ausgelassen wurde, um freies Zielen zu ermöglichen, stellt das Absehen eigentlich fünf Mils in jeder Richtung dar – zehn senkrechte Mils wie auf der Abbildung zu sehen...
  • Page 40 1.33 yards x 1000 1330 = = 532 Yards 2.5 mils 2.5 Besitzen Sie ein Fernrohr mit variabler Leistung und einer Visiermarke in der zweiten Brennebene (die Größe der Visiermarke bleibt unabhängig von der Vergrößerung konstant), muss es auf die justierte Leistungsstufe (power mark) eingestellt sein, um die Mildot-Größe für die Entfernungsmessung zu synchronisieren. Die Synchronisierung kann aber auch bei halber Leistung vorgenommen werden, wenn Sie die geschätzte Entfernung halbieren. Möglich ist auch die doppelte, justierte Leistung durch Verdoppeln der geschätzten Entfernung, wie im nächsten Beispiel gezeigt (als Beispiel dient hier eine Visiermarke auf der zweiten Brennebene mit einer justierten (synchronisierten) Einstellung der 12x Leistung): BERECHNUNG VON VORHALTEN FÜR WIND UND BEWEGLICHE ZIELE...
  • Page 41 Objekt misst halb so groß wie 12x, also berechnen Sie die Entfernung und teilen Sie sie durch zwei. Hier handelt es sich lediglich um ein Beispiel. Verwenden Sie die synchronisierte Einstellung Leistungseinstellung für Ihr Zielfernrohr, falls sie nicht 12x beträgt. Synchronisierte Einstellung für dieses Mil-Dot-Absehen. Normale Berechnung. Das Objekt misst doppelt so lang wie 12x, berechnen Sie also die Entfernung und verdoppeln Sie sie.
  • Page 42 WARTUNG Obgleich sehr widerstandsfähig, ist Ihr Bushnell ELITE Zeilfernrohr ein Präzisionsinstrument, das sorgfältige ® ® Pflege braucht. 1. B evor Sie die Linsen reinigen, blasen Sie eventuell vorhandenen, trockenen Schmutz oder Staub weg oder verwenden Sie dazu eine weiche Linsenbürste Fingerabdrücke und Schmiermittel können mit einem Linsentuch bzw. einem sauberen, weichen, mit Linsenreinigungsmittel befeuchteten Baumwolltuch abgewischt werden. WARNUNG: Überflüssiges Reiben oder die Verwendung eines groben Tuches kann zu Dauerschaden der Linsenbeschichtung führen. 2. A lle beweglichen Teile des Zielfernrohrs sind auf Dauer geschmiert. Versuchen Sie nicht, sie zu schmieren. 3. D ie Oberfläche des Zielfernrohrs bedarf keiner besonderen Pflege außer dem gelegentlichen Abwischen von Schmutz oder Fingerabdrücken mit einem weichen Tuch. 4. F alls möglich, halten Sie die Linse immer bedeckt. AUFBEWAHRUNG Vermeiden sie die Aufbewahrung des Zielfernrohrs an heißen Orten, wie z.B. im Innenraum von Fahrzeugen an heißen Tagen. Die hohe Temperatur könnte die Schmier- und Dichtungsmittel beeinträchtigen. Der Kofferraum eines Fahrzeuges, ein Gewehrschrank oder eine Gewehrkammer sind vorzuziehen. Lassen Sie das...
  • Page 43 GARAnTIe / RePARATUR BESCHRÄNKTE LEBENSLANGE GARANTIE FÜR ELITE -PRODUKTE ® Wir sind so stolz auf unsere Bushnell ® ELITE ® -Zielfernrohre, dass wir für die ELITE-Zielfernrohre eine lebenslange Garantie in Bezug auf Material- und Herstellungsfehler leisten. Die Garantie steht jedem Besitzer eines ELITE- Zielfernrohres zur Verfügung. Es ist keine quittung oder Garantiekarte erforderlich. Von dieser Garantie ausgeschlossen...
  • Page 44: Italiano

    ITALIANO Grazie per avere scelto il cannocchiale da mira Bushnell Elite , uno strumento di precisione costruito ® ® con i materiali migliori e assemblato da artigiani esperti, che vi garantisce un uso illimitato e senza problemi anche nelle condizioni d’impiego più difficili. Il presente manuale spiega come usare le diverse funzioni del cannocchiale e come averne cura. Leggere attentamente le istruzioni prima di montare e usare il cannocchiale. Le fotografie qui incluse servono da guida ai nomi e alla posizione delle parti del cannocchiale citate in questo manuale. L’OCULARE CON MESSA A FUOCO RAPIDA REGOLAZIONE DELL’ELEVAZIONE CONTROLLO DELLA MESSA A FUOCO LATERALE OBIETTIVO ANELLO DI SELEZIONE DELL’INGRANDIMENTO REGOLAZIONE DELLA DERIVA TUBO DEL CANNOCCHIALE RAINGUARD ® questa nuova tecnologia migliora in misura notevole la luminosità e la trasmissione della luce, offrendo una chiarezza visiva senza pari nelle condizioni ambientali peggiori. RAINGUARD HD è il primo trattamento ® che protegge il cannocchiale dall’appannamento esterno. Il vostro cannocchiale si è mai appannato in una giornata fredda perché inavvertitamente avete respirato sull’oculare? Avete mai cacciato in una giornata fredda e umida, e trovato quasi impossibile evitare che l’esterno del cannocchiale non si appannasse? RAINGUARD HD vi aiuterà ad evitare questi problemi.
  • Page 45 AVVERTENZA: non guardare mai il sole attraverso il cannocchiale (o altro strumento ottico). L’occhio potrebbe subire danni permanenti. MONTAGGIO Per ottenere la massima precisione del proprio fucile, il cannocchiale Bushnell deve essere montato ® correttamente (raccomandiamo vivamente che chi non è pratico delle procedure di montaggio corrette, affidi l’operazione di montaggio ad un armaiolo professionale). Se l’utente decide di montare il cannocchiale da sé: 1. Usare una montatura di alta qualità con basi specificamente indicate per il proprio fucile. Montare il...
  • Page 46 REGOLAZIONE DELL’ELEVAZIONE REGOLAZIONE DELLA DERIVA MIRA DALLA CANNA La mira dalla canna è una buona procedura preliminare per ottenere l’allineamento corretto del cannocchiale sulla canna del fucile. questa procedura può essere eseguita meglio usando un Bore Sighter Bushnell ® Se questo non è disponibile, è possibile eseguire detta procedura in modo adeguato nel modo seguente: rimuovere il bullone e mirare attraverso la canna dell’arma ad un bersaglio distante 100 metri. Mirare quindi attraverso il cannocchiale e portare il reticolo sullo stesso punto del bersaglio. Alcune montature sono dotate di regolazioni della deriva; in sede di mira dalla canna, usare dette regolazioni invece delle regolazioni interne del cannocchiale. Se è necessario eseguire una maggiore regolazione dell’elevazione, installare...
  • Page 47 USO DEL CACCOCCHIALE DI PUNTAMENTO TACTICAL Dopo aver finito di osservare nel cannocchiale e il fucile è diretto esattamente sul bersaglio, si può riallineare le indicazioni dello zero sulle scale di gradazione del vento e dell'elevazione con le linee dell'indice. Per farlo, rimuovere prima la torretta di mira, poi riportare il quadrante a zero e rimontare la torretta. RIMOZIONE DELLE TORRETTE DI REGOLAZIONE Usare la chiave Allen in dotazione (chiave a esagono), allentare il bullone della torretta (A) ruotando in senso antiorario tenendo ferma la torretta. Potete sia togliere interamente il bullone (B) sia solo allentarlo abbastanza per poterlo sollevare sulla torretta e ruotarlo liberamente in entrambe le direzioni (accertarsi che la regolazione non cambi, non si deve perdere l'impostazione dello zero). REIMPOSTARE A ZERO I QUADRANTI Una volta allentato (o rimosso) il bullone della torretta, sollevato la torretta dell'elevazione e ruotato liberamente, allineare lo "0" sulla scala di regolazione con la linea dell'indice e infine riabbassare la torretta nella sua posizione. Fare attenzione a non perdere qualche scatto riabbassando la torretta in quanto si potrebbe influire sulla mira al prossimo utilizzo. Rimettere il bullone della torretta e usare la chiave Allen per stringerlo (ruotare in senso orario) fino a che la torretta è posizionata saldamente. Ripetere questo processo con la torretta della deriva.
  • Page 48 alle minori distanze e/o quando il cannocchiale è impostato sugli ingrandimenti maggiori. Il cannocchiale da puntamento tactical fornisce un aggiustamento per la compensazione della parallasse, che funziona spostando l'elemento ottico fino a che il bersaglio (in base alla sua distanza) appare sullo stesso piano del fuoco indicato dal reticolo. Invece del tipico disegno di compensazione della parallasse che regola la lente dell'obiettivo sul frontale del cannocchiale ("obiettivo regolabile" o "AO"), il vostro cannocchiale usa un obiettivo spostabile in prossimità e dietro il reticolo in modo che la regolazione si possa fare più facilmente tramite una manopola di "messa a fuoco laterale" vicino alle regolazioni della deriva e della elevazione. Basta allineare la distanza stimata (sul quadrante di messa a fuoco laterale; inizialmente per allineare si può usare il reticolo mil dot) dal bersaglio con la linea indice sul corpo del cannocchiale e si elimineranno gli errori di direzione dovuti alla parallasse. Dopo aver impostato la messa a fuoco laterale, si può fare un doppio controllo muovendo la testa da un lato all'altro dietro l'oculare. Il punto di mira non dovrebbe scorrere se la messa a fuoco laterale è impostata correttamente. Un metodo alternativo consiste nel guardare attraverso il cannocchiale e ruotare l’anello di regolazione dell’obiettivo fino a quando il bersaglio, a qualunque distanza esso si trovi, è messo nitidamente a fuoco. Segni delle iarde sulla scala posta sulla manopola della messa a fuoco laterale Linea indice...
  • Page 49 USO DEI RETICOLI MIL DOT Il cannocchiale da puntamento tactical contiene un reticolo mil dot, il più accurato mezzo di stima della distanza per un dispositivo ottico manuale. questi reticoli permettono anche le direzioni precise per i bersagli in movimento e l'esatta compensazione per lo sparo con vento al traverso. DESCRIZIONE DEL RETICOLO Nel mezzo di questo reticolo vi sono quattro gruppi di punti distanziati uniformemente disposti verso l'esterno verticalmente e orizzontalmente partendo dal centro. In realtà, poiché il punto centrale è stato lasciato vuoto per permettere un mira nitida, il reticolo misura cinque millesimi in ogni direzione, dieci in totale, come si vede nella illustrazione. Notare che il punto più esterno è sostituito dal bordo della linea più grossa del reticolo. Un millesimo di radiante è lo spazio tra i centri dei punti adiacenti. È facile stimare mentalmente il mezzo e il quarto di mil; con la pratica si possono misurare i decimi di mil per valutare la distanza più esatta. DETERMINARE LA DISTANZA CON IL RETICOLO MIL-DOT Il mil è una misura angolare -- 1/6400 di un cerchio -- che è con buona precisione uguale a una iarda a 1000 iarde, o 1 metro a 1000 metri. questa relazione proporzionale rende possibile una semplice formula per calcolare le distanze:...
  • Page 50 la distanza con metà ingrandimento se si divide a metà la distanza stimata o al doppio dell'ingrandimento calibrato, raddoppiando la distanza stimata, come si vede nella seguente sezione (usando come esempio un reticolo sul secondo piano focale con una impostazione (sincronizzata) di ingrandimento del 12x): CALCOLO DELLE TENUTE PER IL VENTO E I BERSAGLI IN MOVIMENTO I mil dot orizzontali forniscono un modo preciso di tenuta per i venti laterali e il movimento del bersaglio. Guardare solo nella deriva del vento posti nella cartuccia e le tabelle del bersaglio in movimento per determinare la tenuta corretta per le differenti distanze. La tabella seguente elenca le larghezze da 100 a 600 iarde, così si può calcolare quanti mil sono necessari da tenere a destra o a sinistra quando si spara con vento laterale o su un bersaglio in movimento.
  • Page 51 L'oggetto misura metà larghezza di 12x, quindi calcolare la distanza e poi si divide a metà. Gli esempi usano solo l'impostazione dell'ingrandimento sincronizzato per il cannocchiale se non è 12x. Impostazione sincronizzata per questo reticolo mil-dot. Calcolare normalmente. L'oggetto misura il doppio dell'ingrandimento 12x, quindi calcolare la distanza e poi raddoppiare.
  • Page 52 MANUTENZIONE Il cannocchiale da mira Bushnell Elite , sebbene sia straordinariamente robusto, è uno strumento di ® ® precisione che merita una cura ragionevolmente attenta. 1. Per pulire le lenti, soffiare via sporco e polvere asciutti, oppure usare uno spazzolino morbido per lenti obiettivo. Ditate e lubrificanti possono essere rimossi usando un panno per lenti o un panno di cotone morbido inumidito con liquido detergente per lenti. AVVERTENZA: lo strofinamento inutile o l’uso di un panno ruvido possono causare un danno permanente al trattamento delle lenti.
  • Page 53 A nostra sola discrezione ripareremo o sostituiremo un cannocchiale da puntamento ELITE eventualmente difettoso; tale rimedio è l’unico previsto da questa garanzia. Non saremo responsabili in nessun caso dei costi di trasporto al nostro recapito, dei costi di rimozione o reinstallazione del cannocchiale da puntamento oppure di danni incidentali o indiretti. In alcuni stati o nazioni le norme di legge non permettono l’esclusione della limitazione di danni incidentali o diretti; in tal caso la precedente limitazione o esclusione non si applica. Nessun agente, rappresentante, rivenditore o impiegato non autorizzato della Bushnell ha l’autorità di estendere o modificare le obbligazioni espresse da questa garanzia. A un prodotto restituito e coperto da questa garanzia occorre allegare quanto segue. 1) Nome e indirizzo da utilizzare per la restituzione del prodotto. 2) Una spiegazione del difetto.
  • Page 56 For further questions or additional information please contact: Bushnell Outdoor Products 9200 Cody, Overland Park, Kansas 66214 4 rue Diderot, Suresnes, France 92150 (800) 423-3537 www.bushnell.com...