Singer 8763 CURVY Manual
Hide thumbs Also See for 8763 CURVY:
Table of Contents

Advertisement

MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lorsqu'un appareil électrique est en usage, il faut toujours observer certaines mesures élémentaires de sécurité y compris les
suivantes.
Lire les instructions en entier avant d'utiliser cette machine à coudre.
DANGER-
1. Un appareil ne devrait jamais être laissé sans surveillance lorsqu'il est branché.
Débranchez toujours l'appareil de la prise externe de courant immédiatement après usage et avant le nettoyage.
MISE EN GARDE-
1. Cet appareil ne doit pas être utilisé comme un jouet. Une stricte surveillance doit être exercée lorsque l'appareil est en usage
par ou près des entants.
2. N'utilisez cet appareil qu'aux fins mentionnées dans ce manuel. N'utilisez que les accessoires recommandés par le
manufacturier tel qu'indiqué dans ce manuel.
3. N'utilisez jamais cet appareil si le cordon ou la fiche sont endommagés, si l'appareil fait défaut, s'il a été échappé ou
endommagé ou immergé. Retournez cet appareil au concessionnaire autorisé ou centre de réparations pour examen.
Réparation, réglage électrique ou mécanique.
4. N'utilisez jamais l'appareil lorsque les ventilateurs sont obstrués. Gardez les ventilateurs de la machine à coudre et du
rhéostat libres de mousse, poussière ou de tissu.
5. Gardez les doigts loin des pièces en mouvement spécialement autour de l'aiguille de la machine à coudre.
6. Utilisez toujours la plaque à aiguille recommandée. Une plaque inappropriée peut causer le bris de l'aiguille.
7. N'utilisez jamais d'aiguilles gauchies.
8. Ne tirez ni ne poussez le tissu pendant que vous cousez. Ceci peut faire dévier l'aiguille et la briser.
9. Arrêtez («0») la machine à coudre lorsque vous faites des réglages à l'aiguille, enfilage, changement.
enfilage de canette ou changement de pied presseur, etc.
10. Débranchez toujours la machine de la prise externe de courant lorsque vous retirez les couvercles,
effectuez la lubrification ou tout autre entretien mentionné dans le manuel d'instructions.
11. N'insérez ni ne laissez tomber aucun objet dans aucune ouverture.
12. N'utilisez pas en plein air.
13. N'utilisez pas ou des produits en aérosol sont en usage ni ou est administré de l'oxygene.
14. Pour débrancher, tournez tous les réglages en position d'arrêt («0»), puis débranchez la prise externe de courant.
15. Ne débranchez pas en tirant le cordon. Pour débrancher, saisissez la fiche, non pas le cordon.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Cette machine à coudre est couçue pour usage domestique seulement.
RHÉOSTAT (Etats-Unis et canada seulement)
Avec cette machine à coudre, utilisez le modèle YC-485 EC de Yamamoto Electric.
INFORMATIONS CONCERNANT LES FICHES POLARISÉES (Etats-Unis et canada seulement)
Cet appareil est équipé d'une fiche polarisée (une lame est plus large que I'autre). Pour réduire les risques de décharge
électrique, cette fiche ne peut être branchée dans la prise que d'une seule façon. Si la fiche ne peut pas être insérée entièrement
dans la prise, tournez la fiche. Si la fiche ne peut toujours pas entrer dans la prise, veuillez contacter un électricien qualifié afin
qu'il vous installe la prise murale appropriée. Ne modifiez la fiche en aucun cas.
Cet appareil est conforme à la directive CEE 89/336 EEC concernant les normes
électromagnétiques.
Cet équipement est marqué par le symbole représenté ci dessus. Cela signifie, qu'en fin de vie, cet équipement ne
doit pas être mélangé à vos ordures ménagères, mais doit être déposé dans un point de collecte prévu pour les
déchets des équipements électriques et électroniques. Votre geste préservera l'environnement.
(union européenne seulement)
SINGER
Pour réduire le risque de décharge électrique:
Pour réduire le risque de brûlures, de feu, de décharge électrique ou de
blessures personnelles:
est une marque déposée de The Singer Company Ltd ou de ses filiales.
®
©
2007
Tous droits réservés.
1

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Singer 8763 CURVY

  • Page 1 être mélangé à vos ordures ménagères, mais doit être déposé dans un point de collecte prévu pour les déchets des équipements électriques et électroniques. Votre geste préservera l’environnement. (union européenne seulement) SINGER est une marque déposée de The Singer Company Ltd ou de ses filiales. ® © 2007...
  • Page 2 éste debe ser llevado a un punto de recogida específico para equipos electrónicos, y no a los contenedores normales de residuos domésticos. Esto beneficiará al medio ambiente para todos. (Sólo Unión Europea) SINGER es una marca registrada de The Singer Company Ltd o sus afiliados. ® © 2007...
  • Page 3: Table Of Contents

    TABLE OF CONTENTS 1. KNOWING YOUR SEWING MACHINE Blindhem stitch ---------------------------------------------------- 38 - 39 Machine identification ------------------------------------------------6 - 7 Multi-stitch ---------------------------------------------------------- 40 - 41 Accessories -------------------------------------------------------------8 - 9 Stretch and Decorative stitches ------------------------------- 42 - 49 Setting up your machine -----------------------------------------10 - 11 Straight stretch stitch, Ric-rac stitch, Honeycomb stitch, Spool pins ----------------------------------------------------------- 12 - 13 Overedge stitch, Feather stitch, Pin stitch, Blanket stitch,...
  • Page 4 TABLE DES MATIERES 1. VOTRE MACHINE À COUDRE Point invisible ------------------------------------------------------ 38 - 39 Description de la machine ------------------------------------------6 - 7 Zigzag multi-point ------------------------------------------------- 40 - 41 Accessoires -------------------------------------------------------------8 - 9 Points extensible et décoratifs --------------------------------- 42 - 49 Préparation de la machine ---------------------------------------10 - 11 Point droit extensible, Point ric rac, Point nid d’abeille, Porte-bobine -------------------------------------------------------- 12 - 13 Point surjet extensible, Point plume, Point épingle,...
  • Page 5 INDICE DE CONTENIDOS 1. PRINCIPALES PARTES DE LA MAQUINA Puntada invisible -------------------------------------------------- 38 - 39 Identificación de la máquina ---------------------------------------6 - 7 Zig-zag de tres puntadas --------------------------------------- 40 - 41 Accesorios --------------------------------------------------------------8 - 9 Puntadas elasticas y decorativos ----------------------------- 42 - 49 Preparación de la máquina --------------------------------------10 - 11 Puntada recta triple, Puntada ric rac, Puntada panal, Porta carretes ------------------------------------------------------ 12 - 13...
  • Page 6: Knowing Your Sewing Machine

    1. KNOWING YOUR SEWING MACHINE MACHINE IDENTIFICATION 1. Thread guide 2. Thread tension control 3. Threading lever 4. Face cover 5. Thread cutter/holder 6. Extension table (Accessory box) 7. Bobbin winder shaft 8. Bobbin winder stop 9. Reverse stitch button 10.
  • Page 7: Votre Machine À Coudre

    1. VOTRE MACHINE À COUDRE 1. PRINCIPALES PARTES DE LA MAQUINA DESCRIPTION DE LA MACHINE IDENTIFICATION DE LA MAQUINA 1. Guía hilo 1. Guide-fil 2. Réglage tension du fil supérieur 2. Control tensión hilo 3. Palanca de ensartado 3. Releveur de fil 4.
  • Page 8: Accessories

    ACCESSORIES 1. Needles 2. Bobbins (4 total - 1 in machine) 3. Auxiliary spool pin 4. Spool pin felt discs (2) 5. Spool pin cap (small) 6. Spool pin cap (medium) 7. Spool pin cap (large) 8. Buttonhole opener/Seam Ripper and Brush 9.
  • Page 9: Accessoires

    ACCESSOIRES ACCESORIOS 1. Aiguilles 1. Agujas 2. Canettes (total 4 - 1 dans la machine) 2. Canillas (4 total – 1 en máquina) 3. Porte-bobine auxiliaire vertical 3. Pasador de carrete auxiliar 4. Rondelle feutre 4. Disco del pasador carrete 5.
  • Page 10: Setting Up Your Machine

    SETTING UP YOUR MACHINE Be sure to wipe off any surplus oil from Set power/light switch at “OFF” needle plate area before using your machine the first time. Mettez l’interrupteur moteur/ lumière sur “OFF” POWER LINE CORD/FOOT CONTROL Poner el Interruptor de corriente/ Connect the plug of the power line cord into luz de velocidad en “OFF”...
  • Page 11: Préparation De La Machine

    PRÉPARATION DE LA MACHINE PRÉPARACION DE LA MAQUINA Installez votre machine sur une surface bien plane. Votre Asegurarse de limpiar cualquier aceite sobrante del área de la machine à coudre a été huilée à fond par l’usine. ll est donc plancha de aguja, antes de usar, por primera vez, la máquina.
  • Page 12: Spool Pins

    SPOOL PINS HORIZONTAL SPOOL PIN for normal Spool Bobine thread spool Carrete Felt disc Place thread spool on the pin and secure with a spool cap to Rondelle feutre ensure smooth flow of thread. If the thread spool has a thread Disco del pasador carrete retaining slit, it should be placed to the right.
  • Page 13: Porte-Bobine

    PORTE-BOBINE PORTA CARRETES PORTE-BOBINE HORIZONTAL pour la PASADOR DE CARRETE HORIZONTAL bobine normale para carrete de hilo normal Placez la bobine sur la broche et fixez-y un couvre-fil pour Coloque el carrete de hilo en el pasador y asegúrelo con assurer un débit de fil bien régulier.
  • Page 14: Winding The Bobbin

    WINDING THE BOBBIN Be sure to use Class 15 J bobbins. 1. Place a spool of thread on the spool pin, and secure it with the spool pin cap. Pull the thread out from the spool and place it through thread guides as shown in illustration. 2.
  • Page 15: Préparation De La Canette

    PRÉPARATION DE LA CANETTE DEVANADO DE LA CANILLA Utilisez que la canette 15 J. Este seguro de usar clase 15 J bobinas. 1. Placez une bobine de fil en place sur un porte-bobine et 1. Coloque el carrete de hilo en el pasador de carrete y fixez-la bien à...
  • Page 16: Threading The Bobbin Thread

    THREADING THE BOBBIN THREAD 1. Raise the needle to its highest position by rotating the hand wheel counter clockwise. 2. Remove the bobbin cover plate by pushing the release button to the right. Bobbin cover will pop up sufficiently to allow you to remove the cover.
  • Page 17: Enfilage Du Fil De Canette

    ENFILAGE DU FIL DE CANETTE ENHEBRADO DEL HILO DE LA CANILLA 1. R e l e v e z l ’ a i g u i l l e e n p o s i t i o n h a u t e e n t o u r n a n t 1.
  • Page 18: Threading The Top Thread

    THREADING THE TOP THREAD A. Raise the presser foot lifter. Always be sure to raise the presser foot lifter before threading the top thread. (If the presser foot lifter is not raised, correct thread tension cannot be obtained.) B. Turn the hand wheel counter clockwise until the needle is in its highest position.
  • Page 19: Enfilage Du Fil Supérieur

    ENFILAGE DU FIL SUPÉRIEUR ENHEBRADO DEL HILO SUPERIOR A. Elevez le pied presseur. Veillez à toujours élever le A. Levante el prensatelas. Siempre asegúrese de levantar releveur de pied presseur avant d’enfiler le fil supérieur. el prensatelas antes de bobinar el hilo superior. (Si no (Si le releveur de pied presseur n’est pas élevé, vous ne se levanta el prensatelas, no se podrá...
  • Page 20: Using Automatic Needle Threader

    USING AUTOMATIC NEEDLE THREADER * Be sure to raise the presser foot lifter and raise the needle to its highest position before threading. NOTE: For smooth threading, it is recommended that the machine be set for straight stitch (in center needle position) when using the automatic needle threader.
  • Page 21: Utilisation De L'enfile-Aiguille Automatique

    UTILISATION DE L’ENFILE-AIGUILLE USO DEL ENSATADOR AUTOMATICO AUTOMATIQUE * Asegúrese levantar la palanca pie prensatelas y aguja, a su * Veillez à relever le releveur de pied presseur et à relever más alta posición antes de ensartar. l’aiguille dans sa position la plus haute avant d'enfiler le fil. NOTA: Para un enhebrado correcto con el enhebrador, R E M A R Q U E : p o u r u n e n f i l a g e f a c i l e , i l e s t se recomienda que la máquina esté...
  • Page 22: Needle, Thread And Fabric Chart

    16/100 purple band * Do not use on stretch fabrics. * For best sewing results, always use a Singer Branded Needle. Always disconnect the machine from power supply by removing the plug from the wall-outlet. Changing the needle Flat side 1.
  • Page 23: Tableau Des Aiguilles, Fiils Et Tissus

    * Pour obtenir les meilleurs résultats de couture, utilisez * Para los mejores resultados de costura, use siempre agujas toujours une aiguille de marque Singer. marca Singer. D é b r a n c h e z t o u j o u r s . L a m a c h i n e d e Siempre desconecte la máquina de la fuente...
  • Page 24: Adjusting Top Thread Tension

    ADJUSTING TOP THREAD TENSION Under side 90% of your sewing will be accomplished with the word “AUTO” Côté de dessous exposed on the tension control dial on top of the machine. Reverso Well balanced Helpful Hint: A slight adjustment to a higher number or a Correct lower number may improve sewing appearance.
  • Page 25: Réglage De La Tension Du Fil Supérieur

    RÉGLAGE DE LA TENSION DU FIL AJUSTE DE LA TENSION DEL HILO SUPÉRIEUR SUPERIOR 90% de votre couture sera accomplie avec le mot “AUTO” El 90% de su costura será realizada con la palabra “AUTO” apparaissant sur le cadran de réglage de tension en haut de expuesta en el dial de control de tensión encima de la la machine.
  • Page 26: Control Panel Function

    LED indicator Témoin a diode Indicador LED Pattern selection buttons Touches de sélection de motif Botones de selección de patrón LED indicator Stitch length control * Témoin a diode Longueur de point * Indicador LED Control longitud puntada * Stitch width/needle position control * Commande de largeur de point/position d’aiguille * Control de ancho de puntada/posición de aguja * *NOTE: The provided scales and numbers on the length and width controls are for reference only...
  • Page 27: Fonctions Du Panneau De Commande

    FONCTIONS DU PANNEAU DE FUNCIONES DEL PANEL DE CONTROL COMMANDE Botones de selección de patrón Touches de sélection des motifs Conecte el interruptor principal y el indicador LED encima del Mettez l’interrupteur d’alimentation sous tension pour allumer patrón de costura recta se encenderá. En ese momento podrá le témoin à...
  • Page 28: Reverse Operation Switch

    REVERSE OPERATION BUTTON Dual purpose reverse/tacking stitch button Reverse stitch button Interrupteur couture arrière Interruptor de puntadas hacia atrás * Reverse stitch function for straight and zigzag stitches Reverse sewing is carried out while the reverse stitch switch is pushed. The machine will continue to sew in reverse as long as the reverse switch button is pressed.
  • Page 29: Touche De Fonctionnement

    TOUCHE DE FONCTIONNEMENT INTERRUPTOR DE FUNCIONAMIENTO Interrupteur de couture arrière/faufilage Interruptor de costura hacia atrás/remate * Fonction couture arrière pour les points droits et * Función de costura hacia atrás para costuras rectas y zigzags zigzag La couture arrière avance lorsque l’interrupteur couture La costura hacia atrás se realiza mientras se presiona el arrière reste appuyé.
  • Page 30: Starting To Sew

    2. COMMENCEZ À COUDRE 2. STARTING TO SEW 2. EMPEZER A COSER TABLEAU DE RÉFÉRENCE CUADRO DE REFERENCIA QUICK REFERENCE RAPIDE DES LONGUEURS RAPIDA DE LARGO Y TABLE OF STITCH ET LARGEURS DE POINTS ANCHO DE PUNTADA LENGTH AND WIDTH LENGTH WIDTH STITCH...
  • Page 31: Tableau De Référence Rapide Des Longueurs Et Largeurs De Points

    LENGTH WIDTH STITCH SYMBOL LONGUEUR (mm) LARGEUR (mm) LARGO ANCHO POINT SYMBOLE AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUEL AUTO MANUEL PUNTADA SIMBOLO AUTO MANUAL AUTO MANUAL STAR 5.0, 6.0 POINT EN ÉTOILE BRILLO ESTELAR VINE 1.5 - 2.5 3.5, 7.0 VIGNE SERPENTINE 0.8 - 2.5...
  • Page 32: Straight Stitching

    STRAIGHT STITCHING Straight stitch is most frequently used for all types of sewing. Let’s begin by following the steps below. 1. SETTINGS Presser foot - General Purpose Foot Thread tension control - AUTO NOTE: Based upon the weight of the fabric, slight “fine tuning”...
  • Page 33: Point Droit

    POINT DROIT PUNTADA RECTA Ceci est le point le plus utilisé pour toute genre de couture. Punto recto se usa más frecuentemente para coser todo tipos Apprenez à vous servir correctement de votre machine, en de costura. Comencemos siguiendo los pasos abajo. suivant les étapes ci-dessous.
  • Page 34: Hand-Look Quilt Stitch

    INSERTING ZIPPERS AND PIPING Use zipper foot to sew to the right or left of the zipper or to sew close to the cording. Needle to left of foot Needle to right of foot Aiguille à gauche du pied Aiguille à droite du pied presseur presseur Aguja a la izquierda del...
  • Page 35: Exécution Du Point De Matelassage

    PLACER UNE FERMETURE À GLISSIÈRE INSERCION DE CREMALLERAS Y VIVO OU UN BIAIS (GALONNER) Utilizar el prensatelas de cremalleras que permite coser a la Utilisez le pied fermeture glissière, au moyen duquel vous derecha o la izquierda de la cremallera o cerca del cordón pouvez piquer aussi bien à...
  • Page 36: Zigzag Stitching

    ZIGZAG STITCHING Under side Côté de dessous SETTINGS :Presser foot - General Purpose Foot Reverso :Thread tension control - AUTO The top thread may appear on the bottom depending on the thread, fabric, type of stitch and sewing speed, but the bobbin thread must never appear on the top of the fabric.
  • Page 37: Point Zigzag

    POINT ZIGZAG PUNTADA ZIG-ZAG RÉGLAGES :Pied presseur - Pied universel AJUSTES :Pie prensatelas - Pie universal :Réglage tension du fil supérieur - AUTO :Control tensión hilo - AUTO Le fil supérieur peut paraître sur l’envers, en fonction du fil, du El hilo superior puede aparecer en la parte inferior, según el tissu et de la vitesse de couture, mais le fil de la canette ne hilo, tejido, tipo de puntada y velocidad de costura, pero el hilo...
  • Page 38: Blindhem Stitch

    BLINDHEM STITCH The blindhem stitch is primarily used for hemming curtains, trousers, skirts, etc. Medium to heavyweight fabric Settings : Presser foot - Blind Stitch Foot Material de peso medio a pesado : Thread Tension Control: AUTO Tissus moyens et lourds - Regular blind stitch for normal woven fabrics - Elastic blind stitch for soft, stretchable fabrics Under side...
  • Page 39: Point Invisible

    POINT INVISIBLE PUNTADA INVISIBLE RÉGLAGES :Pied presseur - Pied point invisible AJUSTES :Pie prensatelas - Prensatelas de puntada invisible :Réglage tension du fil supérieur - AUTO :Control tensión hilo - AUTO - Point invisible pour les tissus tissés Puntada invisible regular para las telas normales Puntada invisible super elástico para las telas - Point invisible pour les tissus extensibles suves, elástico...
  • Page 40: Multi-Stitch

    MULTI-STITCH ZIGZAG SETTINGS :Presser foot - General Purpose Foot :Thread tension control - AUTO This is a strong stitch because as its name implies, it makes three short stitches where the normal zig-zag makes only one. For this reason it is highly recommended for overcasting all types of fabrics.
  • Page 41: Zigzag Multi-Point

    ZIGZAG MULTI-POINT ZIG-ZAG DE TRES PUNTADAS RÉGLAGES :Pied presseur - Pied universel AJUSTES :Pie prensatelas - Pie universal :Réglage tension du fil supérieur - AUTO :Control tensión hilo - AUTO Pour réparer des déchirures droites ou en angle placez le Esta es una puntada fuerte, ya que como su nombre implica, tissu avec le début de l’accroc sous la partie centrale du pied.
  • Page 42: Stretch And Decorative Stitches

    STRETCH AND DECORATIVE STITCHES SETTINGS :Presser foot - General Purpose Foot or Satin Stitch Foot :Thread tension control - AUTO Stretch stitches are mainly for use on knit, or stretchable fabrics, but can also be used on woven fabrics. STRAIGHT STRETCH STITCH Straight stretch stitch is far stronger than an ordinary straight stitch because it locks three times - forwards, backwards and forwards.
  • Page 43: Points Extensible Et Décoratifs

    POINTS EXTENSIBLE ET DÉCORATIFS PUNTADAS ELASTICAS Y DECORATIVOS RÉGLAGES :Pied presseur - Pied universel ou pour point AJUSTES :Pie prensatelas - Pie universal o para coser bourdon en satén :Réglage tension du fil supérieur - AUTO :Control tensión hilo - AUTO Les points extensible sont généralement utilisés pour les Las puntadas elásticas se utilizan principalmente en géneros de tissus élastiques, mais peuvent ètres utilisès sur tissus tissés.
  • Page 44: Feather Stitch

    FEATHER STITCH The pleasing appearance of this stitch enables it to be used for top stitching, or attaching lace or inset panels when making lingerie. It is also ideal for quilting applications and Joining fabrics. PIN STITCH The Pin stitch is a traditional stitch pattern used for picot-like edges and for applique work.
  • Page 45: Point Plume

    POINT PLUME PUNTADA PLUMA L’aspect agréable de ce point lui permet de servir de couture El aspecto agradable de esta puntada permite su uso como visible à plat, ou pour assembler les dentelles, ou pour adorno o la aplicación de encaje o paneles internos en l’insertion de pièces de type lingerie.
  • Page 46: Slant Overedge Stitch

    SLANT PIN STITCH Excellent for hemstitching table and bed covers with an elegant touch. Picot-like stitch can also be made on sheer materials. Sew along the raw edge of fabric and trim close to the outside of the stitching. SLANT OVEREDGE STITCH Seams and overcasts in one operation to produce a narrow, supple seam, particularly suited to swimwear, sportswear, T-shirts, babywear in stretch nylon, stretch towelling, jersey...
  • Page 47 POINT ÉPINGLE OBLIQUE PUNTADA ALFILER INCLINADO Très pratique pour faire les ourlets de table et couvre-lit avec Es excelente para dobladillar manteles y sobrecamas dando une touche élégante. Le point ressemblant à un point picot un toque de elegancia. La puntada tipo picot también puede (ourlet cocotte) peut être effectué...
  • Page 48: Double Overlock Stitch

    Useful for decorative stitching on borders and for use in heirloom sewing. The Entredeux stitch is most often sewn with a Wing Needle (Singer Style 2040) to create holes in the stitch pattern. Helpful Hint: A slight + adjustment of the tension will increase the size of the hole when using a Wing Needle.
  • Page 49: Point Surjet Double

    Le point entredeux et en costuras antiguas. La puntada “Entre dos” es más le plus souvent cousu à l’aide d’une aiguille aile (Style Singer comúnmente usada con una aguja “de ala” (Singer estilo 2040) pour créer des trous dans le motif du point.
  • Page 50: Decorative Embroidery Designs

    DECORATIVE DESIGNS SETTINGS :Presser foot - Satin Stitch Foot :Thread tension control - AUTO * Always practice on a scrap of the actual fabric from your project. * Before starting to sew, check that there is enough thread wound onto the bobbin to make sure that the thread will not run out during sewing.
  • Page 51: Motifs Décoratifs

    MOTIFS DÉCORATIFS DISEÑOS DE BORDADOS DECORATIVOS RÉGLAGES :Pied presseur - Pied pour point bourdon AJUSTES :Pie prensatelas - Pie para coser en satén :Réglage tension du fil supérieur - AUTO :Control tensión hilo - AUTO * Effectuez une couture d’essai sur une bande découpée du * Puede realizar una costura de prueba en un recorte de tissu que vous utilisez pour la couture pour vérifier le motif material para verificar el patrón a usar.
  • Page 52: Continuous Patterns

    CONTINUOUS PATTERNS SETTINGS :Presser foot - General Purpose Foot or Satin Stitch Foot :Thread tension control - AUTO These are the optimum patterns for sewing continuous patterns often seen on borders or hems of garments and home decorating projects. Use whichever patterns suit your preference.
  • Page 53: Motifs Continus

    MOTIFS CONTINUEL PATRONES CONTINUOS RÉGLAGES :Pied presseur - Pied universel ou pour point AJUSTES :Pie prensatelas - Pie universal o para coser bourdon en satén :Réglage tension du fil supérieur - AUTO :Control tensión hilo - AUTO Ces motifs conviennent parfaitement à la couture des motifs Estos son los patrones ideales para costura de patrones continuels.
  • Page 54: Sewing A Buttonhole

    SEWING A BUTTONHOLE Tab B USING BUTTONHOLE FOOT Languette B Tab A Lengüeta B Languette A Your machine offers you two different widths of bartack Lengüeta A buttonholes sewn by a system that measures the size of the button and calculates the size buttonhole required. All of this is done in one easy step.
  • Page 55: Confection Des Boutonnières

    CONFECTION DES BOUTONNIÈRES CONFECCION DE OJALES UTILISATION DU PIED BOUTONNIÈRE USO DEL PIE DE OJALADORA Votre machine vous offre deux différentes largeurs de brides Su máquina de coser le ofrece dos anchos de ojales cosidos de boutonnières cousues au moyen d’un système qui mesure por un sistema que mide el tamaño del botón y calcula el la taille du bouton et qui calcule la taille de la boutonnière.
  • Page 56 5. Carefully mark the position of buttonhole on your garment. 6. Place the fabric under the foot. Pull out the bobbin thread underneath the fabric to a length of about 4 inches to the rear. 7. Align the buttonhole mark on the fabric with the mark on the buttonhole foot, and then lower the buttonhole foot.
  • Page 57 5. Marquez soigneusement la position de la boutonnière sur 5. Marque cuidadosamente la posición del ojal en la le vêtement. vestimenta. 6. Placez le tissu sous le pied. Tirez le fil de la bobine sous 6. Coloque el material debajo del pie. Tire del hilo de la le tissu sur une longueur d’environ 10 centimètres vers bobina debajo del material a un largo de aproximadamente l’arrière.
  • Page 58: Corded Buttonholes

    CORDED BUTTONHOLES Spur Hook filler cord (crochet thread or buttonhole twist) over the Saliente spur and pull both ends of the cord forward under the foot and Tige tie off the cord as shown in the illustration. Sew buttonhole so that zigzag stitches cover the cord. When completed, release the cord from foot and snip off extra length.
  • Page 59: Boutonnières Gansees (Renforcees)

    BOUTONNIÈRES GANSEES OJALES CON CORDON (RENFORCEES) Enganchar el cordón de relleno al saliente de la guía y estirar Accrocher le cordonnet (fil de passe ou fil de soie) sur la tige ambos extremos del cordón hacia adelante, por debajo de la du pied pour boutonnière et tirer les deux extrémitès sous le guía.
  • Page 60: Caring For Your Machine

    Put one drop of sewing machine oil on the hook race as indicated by the arrows. (A, B) NOTE: Singer Brand Sewing Machine Oil is suggested. DO NOT use “all purpose” oil as it is not suited for sewing machine lubrication.
  • Page 61: Entretien De Votre Machine

    NOTA: Se sugiere usar aceite de máquina de coser coudre de la marque Singer est recommandée. marca Singer. NO use aceite “para todo uso” debido N’UTILISEZ PAS d’huile “universelle”, elle ne convient a que no es el más adecuado para la lubricación de pas à...
  • Page 62: Other Information

    Doing so will result in broken needles and possible damage to your machine. Use of a Singer Brand 3mm (Style 2025) Twin Needle is recommended. Twin needles are available in a range of sizes. Check with your Singer retailer.
  • Page 63: Renseignements Autres

    Il est recommandé d’utiliser une aiguille double 3 mm (Style 2025) de la marque Singer. Les aiguilles doubles sont Se recomienda el uso de una Aguja Doble Singer de 3mm (Estilo disponibles dans plusieurs tailles. Veuillez consulter votre 2025). Las agujas dobles se encuentran disponibles en diferentes détaillant Singer.
  • Page 64: Performance Checklist

    5. PERFORMANCE CHECKLIST GENERAL PROBLEMS Machine does not sew. * Power switch is turned off.- Turn on the switch. * Buttonhole lever is not raised when sewing stitch patterns. – Raise buttonhole lever. * Buttonhole lever is not lowered when sewing buttonhole. –...
  • Page 65: Vérification Des Petits

    5. VÉRIFICATION DES PETITS 5. CUADRO DE VERIFICACION DE PROBLÈMES DE COUTURE RENDIMIENTO PROBLÈMES GENERAUX PROBLEMAS GENERALES Machine does not sew. La machine ne coud pas: * El interruptor de energía no está conectado. - Ponerio en la *L’interrupteur est hors fonction. L’activé posición LOW o HIGH.
  • Page 66 ENGLISH / FRANÇAIS / ESPAÑOL © Part No. 82148 1/08...
  • Page 67 ™ 8763 INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES...
  • Page 68: Important Safety Instructions

    This will benefit the environment for all. (European Union only) SINGER is a registered trademark of The Singer Company Ltd or its affiliates. ® © Copyright 2007 All Rights Reserved.

This manual is also suitable for:

8763Curvy 8763

Table of Contents