Aiwa CX-N4000 U Operating Instructions Manual

Aiwa CX-N4000 U Operating Instructions Manual

Aiwa compact disc stereo cassette receiver oparating instructions model no. cx-n4000 u
Table of Contents

Advertisement

NSX-4000
NSX-3900
COMPACT DISC STEREO SYSTEM
SISTEMAESTEREOFONICO DE DISCOCOMPACTO
COMPACT
DISC STEREO
CASSETTE
RECEIVER
RADIOCASSEITE
ESTERE(3CON
DISCO COMPACTO
CX-N4000 IJ,C
CX-N3900
U
SPEAKER
SYSTEM
SISTEMA
DE ALTAVOCES
SX"FN4500
aiE!iiE
DIGITALAUDIO

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Aiwa CX-N4000 U

  • Page 1 NSX-4000 NSX-3900 COMPACT DISC STEREO SYSTEM SISTEMAESTEREOFONICO DE DISCOCOMPACTO COMPACT DISC STEREO CASSETTE RADIOCASSEITE ESTERE(3CON CX-N4000 IJ,C CX-N3900 SPEAKER SYSTEM SISTEMA DE ALTAVOCES SX”FN4500 RECEIVER DISCO COMPACTO aiE!iiE DIGITALAUDIO...
  • Page 2 “CAUTION;TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.” Explanation of Graphical Symbols: The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, ISIntendedto alert the user to the presence of uninsulated “dangerous volt- age”...
  • Page 3 COPYRIGHT PIease check the laws on copyright relating to recordings from discs, radio or external tape for the country in which the machine is being used. DERECHO DE AUTOR !~(rvase observar Ias Ieyes de derecho de autor relaclonadas a Ias !]rabaciones de Ios discos, radio o cinta externa para el pais donde se utiliza el aparato.
  • Page 4: Foreword

    S.”,: FOREWORD Welcome to the Aiwa NSX-4000/NSX-3900 Congratulations on your purchase of an Aiwa Stereo System. To optimize the performance of this system, please take the time to read through these Operating Instructions and become familiar with the operating procedures.
  • Page 5: Prefaclo

    Presione el boton DEMO. PREFACE Aiwa vous souhaite la bienvenue. Felicitations pour votre achat d’une cha?ne stereo Aiwa. La lecture de ce mode d’emploi vous permettra de maltriser I’utilisation et d’optimiser Ies performances de cette chalne. Disposition de ce mamuel...
  • Page 6: Table Of Contents

    TABLE OF CONTENTS FOREWORD ...4 FEATURES ...8 PRECAUTIONS ... 10 CONNECTIONS ... 12 CONNECTING THE SUPPLIED SPEAKERS ...12 CONNECTING THE AC CORD ...12 ANTENNA CONNECTIONS ...s...14 REMOTE CONTROL ... 16 OTHER CONNECTIONS ...l6 PREPARATIONS ... 18 BEFORE OPERATION ...l8 DEMO (DEMONSTRATION) MODE ...20 DIRECT PLAY FUNCTIONS ...
  • Page 7 INDICE PREFAclo ...# ...5 CARACTERISTICAS ...9 PRECAUCIONES ... 11 CONEXIONES ... 13 CONEXION DE LOS ALTAVOCES SUMINISTRADOS ...13 CONEXION DEL CORDON CA ... 13 CONEXION DE LAS ANTENAS ...15 CONTROL REMOTO ...m ...m ...m ...m.m.ml7 OTRAS CONEXIONES ...l7 PREPARATIVES ...l9 ANTES DELAOPERACION ...!...19 MODODEMO(DEMOSTRACION)
  • Page 9: Caracteristicas

    Systeme BBE pour des sons de haute frequence clalrs et vifs. (NSX-3900 seulement) Aiwa est Ie premier fabricant du monde a utiliser Ie son BBE clans une chalne audio grand public. Ce systeme permet egalement d’obtenir une voix plus ciaire quand on chante avec Ies fonctions Karaoke.
  • Page 11: Precautions

    Si el cordon de alimentacion CAesta roto o averlado, o si sus hllos estan al descubierto, pongase inmediatamente en contacto con un centro de reparaciones Aiwa para solicitar reparation o reemplazo. Condensation Al calentar una sala, a veces pueden verse gotitas de agua en Ias ventanas;...
  • Page 12: Connections

    -H ----’ IMPORTANT Connect equipment, antennas, and other optional equipment be- fore connecting the AC cord. CONNECTING THE SUPPLIED SPEAKERS You can obtain a front surround effect. Connect the speakers to the SPEAKER terminals and the SUR- ROUND SPEAKERS jacks of the main unit. Connect to SPEAKERS Connect the right speaker @) to the R terminal, and the left...
  • Page 13: Conexiones

    IMPORTANTE Conecte el aparato, Ias antenas y otros equlpos opcionales antes de conectar el cordon de alimentacion CA. CONEXION DE LOS ALTAVOCES SUMINISTRADOS Usted puede obtener un efecto difuso delantero. Conecte Ios altavoces a Ios terminals SPEAKER y a Ias tomas SURROUND SPEAKERS del aparato principal.
  • Page 14: Antenna Connections

    ANTENNA CONNECTIONS CONNECTING THE SUPPLIED Connections differ according to the suffix of the model number on the rear of your unit. Preparation Untie the supplied FM feeder antenna. Stand the supplied AM loop antenna on a surface by fixing the claw to the slot.
  • Page 15: Conexion De Las Antenas

    CONEXION DE LAS ANTENAS LAS ANTENAS CONEXION SUMINISTRADAS Lasconexlones difierensegun elsufijodel indicado a la espalda del aparato. Preparaci6n Desate la antena de Iinea FM summistrada. Ponga de pie la antena de cuadro AM suministrada sobre una super-hcle, fljando la garra a la ranura. + Conexion + Empuje la palanquita de cada terminal e inserte el conductor.
  • Page 16: Remote Control

    CONNECTING A SUPER WOOFER Connecting a super woofer increases the realism of low-frequency sounds. Connect a super woofer with a built-in amplifier (Aiwa TS-W5 etc.) to the SUPER WOOFER terminal. + Refer to the super woofer operating manual for details.
  • Page 17: Control Remoto

    La connexion d’un caisson de graves augmente Ie realisme des sons de basse frequence. Connecter un caisson de graves a amplificateur integre (Aiwa TS- W5, etc.) a la borne SUPER WOOFER. + E Pour plus de details, se reporter au mocle d’emploi du caisson de graves.
  • Page 18: Preparations

    BEFORE OPERATION To turn on the unit+ Press the POWER button. You can also turn the unit on by pressing one of the direct play buttons. (See page 20.) The disc compartment may open and close for resetting the unit. After use Press the POWER button to turn off the power.
  • Page 19: Antes Delaoperacion

    ANTES DE LA OPERACION Para encender el aparato + Presione el boton POWER. Usted puede encendertamblen el aparato, presionando uno de Ios botones de reproduction directs. (Vease la pagina 21.) El compartimiento del disco quiza se abra y se cierre para reponer la unidad.
  • Page 20: Demo (Demonstration) Mode

    DEMO BEFORE OPERATION CASSETTE TAPES Usable tapes For playback, use normal (type CrOz (type tapes. The proper bias and equalization to suit the type of tape are selected automatically. For recording, use a normal (type I) tape. Tape slack Take up any slack in the tape with a pencil orsimilartool before use. Slack tape may break or jam in the mechanism.
  • Page 21: Mododemo(Demostracion)

    ANTES DE LA OPERACION CASSETTES DE CINTAS Cintas utilizable Para la reproduction, utilice Ias cintas normales (tlpo I), CrOz (tipo cinta metalica (tipo II) y IV), Se seleccionan automaticamente la polarization y la ecualizaclon adecuadas al tipo de la cinta. Para la grabacion, utilice una cinta normal (tipo I).
  • Page 22: Setting The Clock

    #ill SETTING THE CLOCK When you first connect the AC cord, the II SET button flashes to inform that the current time needs to be set. Set the time as follows: while the power is still off. Press the II SET button. The hour flashes.
  • Page 23: Ajuste Del Reloj

    AJUSTE DEL RELOJ Al conectarel cordon CA, parpadea el boton 1[ SET para informarle que la indication horaria debe ajustarse. horaria mientras que la alimentacion este desconectada, Presione el boton II SET. Parpadea la hors, Presione el boton << DOWN o >0 ajustar la hors.
  • Page 24: Sound

    •~a VOLUME —GEQ— CLASSI ROCK ADJUSTING THE SOUND VOLUME + To adjust the volume with the VOLUME control on the main unit To increase the volume, turn the VOLUME control clockwise. To decrease counterclockwise. To adjust the volume with the VOLUME buttons on the remote control To increase the volume, press the A button.
  • Page 25: Sonido

    AJUSTE DEL SONIDO VOLUMEN + Para ajustarel volumen con el control VOLUME del aparato principal Para aumentar el volumen, gire el controlVOLUME a la derecha. Para disminuirel volumen, glre el controlVOLUME a la izquierda. Para ajustar el volumen con Ios botones VOLUME control remoto Para aumentar el volumen, presione el boton z I.
  • Page 26 ADJUSTING THE SOUND DSP (DIGITAL SIGNAL PROCESSOR)+ The sound of a concerl hall is produced by sounds reflected from the walls and ceiling, reinforcing the sounds coming directly from the orchestra. You can use this unit’s DSP circuits to recreate reflected sounds digitally, to obtain the sound presence of a disco, live music performance or concert hall.
  • Page 27 AJUSTE DEL SONIDO (PROCESADOR DIGITALES) + Con esta funcion, se produce un sonido parecido al de una sala de concertos donde Ios sonidos se repercuten de Ias paredes ytecho para reforzar Ios sonidos que vienen directamente de la orquesta. Usted puede usar Ios circuitos de DSP para crear digitalmente Ios sonidos a fin de Iograr una sensation de estar en una discoteca, un escenario de representation musical oen unasaladeconciertos.
  • Page 28 d’ DISCCHANGE BASIC OPERATIONS Press the CD button. The power is turned on and the button lights in red. If a disc is inserted You can turn the unit cm and begin play by pressing the CD button (direct play function). Press the A OPEN/CLOSE button to open the disc compartment.
  • Page 29: Reproduction De Discos Compactos

    OPERAClONES BASICAS Presione el boton CD. Se conecta la alimentaclon y enciende en rojo el boton CD. Si esta insertado un disco Usted podra encender el aparato e Inlciar la reproduction presionando el boton CD (funcion de reproduction directs), Presione el boton A OPEN/CLOSE compartimiento de discos.
  • Page 30 D ISC CHANGE BASIC OPERATIONS To check the remaining time Press the CD EDIT/REMAIN button during playback. The amount of time remaining until all tracks finish playing is displayed. To restore the play time display, press it again. When using the remote control, press the EDIT/REMAIN button. To skip discs Press the DISC SKIP button on the remote control to skip a disc and press the +-...
  • Page 31 OPERAClONES BASICAS Para verificar el tiempo restante Presione el boton CD EDiT/REMAIN durante la reproduction. Sevisuallzael tlempo que queda hasta quetermine la reproduction de todas Ias canciones. Para restablecer a la indication del tiempo de reproduction, presione otra vez el mismo boton. Cuando utllice el control remoto, pre.wone el boton EDIT/REMAIN.
  • Page 32 144 DOWN uPffl E3111a DISC SKIP BASIC OPERATIONS SEARCHING FOR A PARTICULAR POINT IN A TRACK You can Ibcateaparticular point inatrackduring play by monitoringfast forward sound or observing CD playing time in the display. + To search back Keep the +4 DOWN button pressed and release it at the desired point.
  • Page 33 OPERACIONES BASICAS BUSQUEDA DE UN DETERMINADO PUNTO DE LA CANCION Es poslble ubicar un determinado punto de la cancion durante la reproduction mediante el monitoreo de sonido a alta velocldad u obseivando el tiempo de reproduction del disco compacto en el visualizador.
  • Page 34 RANDOM RANDOM PLAY All the tracks on the selected disc or on all discs in the compartment can be played randomly. Press the RANDOM button on the remote control to display RANDOM, before or during play. + To cancel random play Press the RANDOM button so that RANDOM in the display goes out.
  • Page 35: Reproduction Aleatoria

    REPRODUCTION ALEATORIA Todas Ias canc!ones del disco seleccionado o de todos Ios discos contenidosen elcompartimiento dediscospueden aleatonamente. Presione el boton RANDOM del control remoto paravisualizar “RANDOM”, antes o durante la reproducclon. + Para cancelar la reproduction aleatoria Presione el boton RANDOM para que desaparezca la mdicacion RANDOM del visualizador.
  • Page 36 PRGM DISC ~DIRECT PLAY1 DIRECTION PRESET PROGRAMMED PLAY The CD player has a built-in memory function that allows play of up to 30 tracks over three discs in any order. Press the PRGM button in stop mode. The PRGM indicator flashes in the display. Press one of the DISC DIRECT PLAY buttons to select a disc.
  • Page 37: Reproduction Programada

    REPRODUCTION PROGRAMADA El reproductorde discos compactos tiene una funcion de memoria que Ie permite reproducer hasta30canciones cualquier orden. Presione el boton PRGM en el modo de parada. El indicador PRGM parpadea en el visualizador. Presione uno de Ios botones DISC DIRECT PLAY para seleccionar un disco.
  • Page 38: Tape Playback

    DOLBYNR DIR/PRESET BASIC OPERATIONS Press the TAPE button. The power is turned on and the button lights in red. If a tape is inserted You can turn the unit on and begin playback by pressing the TAPE button (direct play function). Open the cassette holder by pressing theA EJECT mark and insert a tape exposed side down.
  • Page 39: Reproduction De La Cinta

    Presione el boton TAPE. Se conecta la alimentaclon y el boton se enciende en rojo. Si esta insertada una cinta Usted puede encender el aparato e inlclar la reproducclon preslonando el boton TAPE (funcion de reproduction directs). Abra et portacassette presionando EJECT e inserte un cassette con la cara expuesta hacia abajo.
  • Page 40 BASIC OPERATIONS Information in the display ~ Playback side of the tape When D is displayed, the side facing you (the front side) is played, When < is displayed, the other side (the side away from you) is played. @ Tape counter The tape counter indicates the tape running length.
  • Page 41 OPERACIOIVES BASICAS Information en el viswdizador @) Cara de reproduction de la cinta Cuando D esta visualizado, se reproduce la cara enfrentada a usted (la cara frontal). Cuando U esta visualizado, se reproduce la otra cara (la cara alejada de usted). @ Contador de cinta El contador de cinta indica la Iongitud de marcha de la cinta.
  • Page 42: Radio Reception

    FM MODE MONO MANUAL TUNING Press the TUNEFUBAND button to select the band. You can also select the tuner by pressing the TUNER/BAND button with the power off. After the power comes on, press it again as follows to select the band. Press the ++ DOWN or *E UP button to select a station.
  • Page 43: Recepcion De La Radio

    SINTONIZACION MANUAL Presione el boton TUNEFUBAND para seleccionar la banda deseada. Es poslble selecclonar la radio presionando el boton TUNER/ BAND con la ahmentaclon desconectada. Despues conexion de la alimentacion, presionelo nuevamente sigulente manera para selecclonar la banda deseada. ~FM+AM7 Presione el boton <<...
  • Page 44: Preseiting Stations

    PRESETTING STATIONS The unit can store a total of 32 preset stations. When you store a station, a preset number is assigned to the station. Use the preset number to tune into a preset station directly. (See page 46.) Select a band and station. See “MANUAL TUNING on page 42.
  • Page 45: Memorization De Emisoras

    MEMORIZATION DE EMISORAS Este aparato puede memonzar un total de 32 emisoras. Para memorizar una emisora, use ei ntimero de presintonizacitm para la aslgnaclon. Para sintonizar directamente memorizada, utilice su correspondiente ntimero. (Vease la pagina 47.) Seleccione una banda y una emisora. Refierase a “SINTONIZACION MANUAL”...
  • Page 46: Tuning Into A Preset Station

    TUNING INTO A PRESET STATION 1 Press the TUNEWBAND button to select a band. 2 Press the +* DIWPRESET button to select a preset number. Each press of the 4 DIR/PRESET button selects the next highest number. @ Preset number @ Frequency Selecting a preset number directly Press the TUNER/BAND button to select a band.
  • Page 47: Sintonizacion De Una Emisora Memorizada

    SINTONIZACION DE UNA EMISORA MEMORIZADA Presione el boton TUNEWBAND una banda. Presione el boton +> DIR/PRESET seleccionar un numero memorizado. Cada vez que se preslone el boton + selecciona el siguiente numero mas alto. @) El ntimero memonzado @ La frecuencia Selecci6n directs de un numero memorizado 1 Presione el boton TUNEFVBAND para seleccionar una banda.
  • Page 48: Other Sources

    LISTENING TO OTHER SOURCES See page 16 for information about connecting external equipment. Press the VIDEO/AUX button. The power is turned on (direct play function), and the button lights in red. Play the external source. Refer to the operating instructions of the connected equipment. change a source name in the display The source name in the display can be changed to VIDEO, AUX,...
  • Page 49: Otras Fuentes

    ESCUCHA DE OTRAS FUENTES SONORAS Refierase a la pagina 17 para la information sobre la conexion de 10sequipos externos. Presione et boton VIDEO/AUX. conecta la alimentacion (funcion de reproduction directs) y el boton se enciende en rojo. Reproduzca la fuente externa. Refierase al manual de instrucciones del equipo conectado.
  • Page 50: Recording

    REV MODE RECORDING FROM THE RADIO OR CONNECTED EQUIPMENT Preparation Wind up the tape to the point where recording will start. Use a normal (type tape for recording. Insert the tape to be recorded on into the deck. Press the ~ EJECT mark to open the cassette holder. Insert the tape with the side to be recorded on first facing you and the exposed side down.
  • Page 51: Grabacion

    GRABACION DE LA RADIO O DEL EQUIPO CONECTADO Preparation Enrolle la cinta hasta su punto initial. Utillce una cinta normal (tipo I) para la grabacion. Inserte el cassette que desea grabar en el deck. Presione la marca ~ EJECT para abrir el portacassette. Inserte el cassette con la cara a grabarse enfrentada hacla usted y la cara expuesta hacia abajo.
  • Page 52: Recording From A Cd

    DOLBYNR REVMODE k+3+c4 REC/REC MUTE RECORDING FROM A CD Preparation W;nd up to the point where recording will start. Use a normal (type I) tape for recording. Insert the tape to be recorded on into the deck. Press the ~ EJECT mark to open the cassette holder. Insert the tape with the side to be recorded on first facing you and the exposed side down.
  • Page 53: Grabacion De Un Disco Compacto

    GRABACION DE UN DISCO COMPACTO Preparation Enrolle la cinta hasta el punto de inlciode la grabacion Utilice una cinta normal (tipo I) para la grabacion. Inserte el cassette de cinta a grabarse en el deck. Presione la marca & EJECT para abrir el portacassette. Inserte la cinta con la cara a grabarse primero enfrentada a usted y la cara expuesta hacla aba]o.
  • Page 54: Al Edit Recording

    CD EDIT/REMAIN REC/REC MUTE Al EDIT RECORDING The Al EDIT function lets you record CDs without worrying about tape lengths and track lengths. When you inserf a CD, the unit automatically calculates track lengths. If necessary, it rearranges the order of tracks, so that no track is cut short. Insert the tape to be recorded on into the deck and set the Dolby NR.
  • Page 55: Grabacion Con Edicion Al

    GRABACION CON EDICION Al La funcion Al EDIT Ie permke grabar discos compactos sin que se preocupe de la duration de la cinta y de Ias canciones. Cuando inserte un disco compacto, el aparato calcula automaticamente la duration de Ias canclones. SI es necesario, acomoda el orden de Ias canclones para que no se produzca ningtin torte de cancion.
  • Page 56 Al EDIT RECORDING clear the edit program Before recording, press the CLEAR button twice so that EDIT in the display goes out, or press the ~ OPEN/CLOSE button. To check the edit program Before recording, press the CD EDiT/REMAIN button. The program for one side of the tape is displayed each time the button is pressed.
  • Page 57 GRABACION CON EDICION Al Para borrar el programa de edition Antes de la grabacion, presione dos veces el boton manera que se apague la indication “EDIT”, o presione el boton = OPEN/CLOSE. Para verificar el programa de edition Antes de la grabacion, presione el boton CD EDIT/REMAIN. Se vlsualiza el programa para una cara de la cmta cada vez que presione el boton.
  • Page 58: Programmed Edit Recording

    CD EI)lT/REMAIN DOWN IJP FM — DISC DIRECT PLAY— PROGRAMMED EDIT RECORDING This function lets you program tracks to be recorded from all of the discs in the CD compartment, in any order. The remaining time on each side of the tape is displayed as you program the tracks. Insert the tape to be recorded on into the deck and set the Dolby NR.
  • Page 59: Grabacion Con Edicion Programada

    GRABACION CON EDICION PROGRAIWIADA Esta funclon Ie permite programar Ias canciones a grabarse de todos Ios discos conterudos en el compartimiento de discos, en cualquier orden. El tiempo remanente de cada cara de la cinta se visuallza cuando usted programa Ias canclones. Inserte el cassette de cinta que desea grabar en el deck y fije el Dolby NR.
  • Page 60 PROGRAMMED EDIT RECORDING 9 Program the tracks to be recorded on side B. After confirming in the display, repeat steps 5 and 6 for side B. 10 Press the RECIREC MUTE button to start record- ing. The tape is rewound to the beginning of the front side, plays through the leader for 10 seconds, and then recording starts.
  • Page 61 GRABACION CON EDICION PROGRAIWADA 9 Programe lascanciones agrabarse Despuesdeconflrmar enelvisuallzador, 5 y 6 para la cara B. boton. REC/REC MUTE para iniciar la 10Presioneel grabacion. La cinta se reenrolla al comienzo de la cara frontal, la portion extrema avanza por 10 segundos y Iuego inicia la grabacion. Cuando utilice el control remoto para inlciar la grabacion, presione primero el boton REC/REC MUTE y Iuego...
  • Page 62: Timer

    SETTING THE TIMER The unit can be turned on at the specified time every day by the built-in timer. You can also set timer recording from the radio or the connected equipment. Preparation Make sure the clock is set correctly. (See page 22.) Note that the timer-on period is factory-set to 60 minutes.
  • Page 63: Temporizador

    AJUSTE DEL TEMPORIZADOR El aparato puede encenderse a la hors especificada cada dia mediante el temporlzador incorporado. Usted podra fijar el tiempo para la grabacion de la radio o del equipo conectado. Preparation Confirme que el reloj esta correctamente a]ustado. (Vease la pagina 23.) Tenga en cuenta que el per(odo de actwaclon del temporlzador esta a]ustado en fabrica a 60 mmutos.
  • Page 64 SETTING THE TIMER Get ready for the source. In O timer playback mode To listen to CDs Load discs on the disc trays. Play will begin with the disc inthe most recently used disc tray. To listen to a tape tape into the deck.
  • Page 65: Preparatives

    AJUSTE DEL TEMPORIZADOR Preparatives de la fuente. En el modo de reproduction por temporizador Para escuchar discos compactos Coloque Ios discos en Ias bandejas de discos. imciara con el disco contemdo en la bandeja de disco mas rec!entemente usada, Para escuchar una cinta grabada Inserte un cassette de cinta en el deck.
  • Page 66: Seiting The Sleep Timer

    UP WI DOWN SElllNG THE SLEEP TIMER The sleep timer automatically turns the unit off after the specified time passes. Press the SLEEP button. SLEEP @), @ and 60 @ are displayed. seconds, and the sleep timer starts to SLEEP @ goes out in 4 work.
  • Page 67: Ajuste Del Cronodesconectador

    AJUSTE DEL CRONODESCONECTADOR Con el uso del cronodesconectador, la ahrnentacion se desconecta automaticamente despues de transcurrir el tiempo especificado. Presione el boton SLEEP. Se visualizan SLEEP @), @ y 60 @. La indication SLEEP ~ se apaga en 4 segundos y el cronodesconectador inicia su operation.
  • Page 68 TAPE TUNER/BANDVIDEO/AUX ---ti VOCAL FADER/ MULTIPLEX/OFF MICROPHONE MIXING Up to two microphones can be connected to this unit, allowing you to sing along to music sources. Use a microphone with a mini (03.5 Before connecting Set the MIC MIXING control to MIN. Connect your microphone(s) to the MIC jack(s).
  • Page 69: Karaoke

    MIN. tiempo Quand on n’utilise (Aiwa L’utilisation de microphones de type unidirectionnel (Aiwa DM- H18, DM-H15, etc.) est recommandee pour eviter Ie hurlement. FONCTIONS UTILES POUR KARAOKE Cet appareil permet I’emploi de disques ou de cassettes comme sources Karaokequand on selectlonne une desfonctions KARAOKE en appuyant sur la touche VOCAL FADER/MULTIPLEX.
  • Page 70 AU,TO AUITO USEFUL FUNCTIONS FOR KARAOKE VOCAL FADER FUNCTION You can obtain a simulated Karaoke effect by making the singer’s voice on ordinary discs or tapes softer than the accompaniment. In addition, the vocal part can be automatically reduced only while there is audio input through a microphone, by selecting AUTO VOCAL FADER function.
  • Page 71 FUNCIONES UTILES PARA KARAOKE FUNCION DE ATENUACION VOCAL Puede usted obtener un efecto parecido al Karaoke atenuando la voz del cantante en Ios discos o cmtas ordinanos. Ademas, la parte vocal puede reduclrse automaticamente solo cuando hay entradade audio atraves del microfono, seleccionando la funcion AUTO VOCAL FADER.
  • Page 72 ‘- CARE AND MAINTENANCE Occasional maintenance of the unit and care of the unit and care of the software are needed tooptimizethe performance of your unit. To clean the cabinet Use a soft cloth lightly moistened with a mild detergent solution. Do not use strong solvents such as alcohol, benzine or thinner.
  • Page 73: Cuidado Y Mantenimiento

    CUIDADO Y MANTENIMIENTO De vez en cuando efectue el servicio de mantenimiento del software para conservarlos siempre en optimas y culdado condiciones. Para Iimpiar el gabinete Utilice un pafio suave Iigeramente remojado con una solution de detergence suave. No utilice solventes fuertes, tales como alcohol, bencina o diluyente.
  • Page 74: Specifications

    206 x 302x 260 mm (8’/8 x 12 x 10’/4 in.) 3.5 kg (7 Ibs. 1 ioz) SECTION AC 120 V, 60 CX-N4000 U/CX-N3900 U: 85 W CX-N4000 C: 135 W Mam umt: 260 x 305x 340 mm 0’/4 X 12’/8 X 1 ?.’/,...
  • Page 75: Especificaciones

    87 dBIVVlm (Ancho x alto x fondo) 206 x 302x 260 mm 3,5 kg CA 120 V, 60 CX-N4000 U/CX-N3900 U: 85 W CX-N4000 C: 135 W Unidad principal: 260 x 305x 340 mm Sistema: 672 x 305x 340 mm...
  • Page 76 Haut-parleur surround: 20 W 87 dB/VV/m 206 x 302x 260 mm 3,5 kg Secteur 120 V, 60 Hz electrique CX-N4000 U/CX-N3900 U: 85 W CX-N4000 C: 135 W Unite principa[e: 260 x ’305x 340 mm Chalne: 672 x 305x 340 mm...
  • Page 77 TROUBLESHOOTING GUIDE If the unit fails to perform as expected, please read through the instructions again and check the table below: There is no sound. c The AC cord is not connected properly. An incorrect function button was pressed. There is a bad connection between systems. Excessive voltage was applied to a speaker ter- minal, which tripped the amplifier’s voltage-pro- tection breaker.
  • Page 78: Guia Para La Solucion De Problemas

    GUIA PARA LA SOLUCION DE PROBLEMAS Si el aparato no funcionacorrectamente aun cuandosiga Ias instruccionesde la tabla siguiente: El cordon CA no esta conectado correctamente. No suena. * Se ha presionado un incorrect Mala conexion entre Ios sistemas. Se ha aplicado excesivo voltaje al terminal del altavoz, por 10que se hadisparado ei disyuntorde protection Se apaganIosindicadores enel...
  • Page 79: En Cas De Probleme

    Ehl CAS DE PROBLEME Si la chahre ne fonctionne pas correctement, mgme apres application scrupuleuse des instructions de ce manuel, priere de la verifier soigneusement conformement au tableau suivant: Lecordon secteurn’est ~as branchecorrectement. Une touche de fonction incorrect II y a une mauvaise com~osants.
  • Page 80: Piezas Y Controles

    PARTS AND CONTROLS The names of the buttons and controls are indicated in the following illustrations. instruc- tions about each button are in the pages indi- cated in the black circles. The illustrations are classified according to their functions. The instructions in this manual refer mainly to the buttons on the main unit.
  • Page 81 TAPE function TAPE button @ REV MODE button @ REC/REC MUTE button I@@@@ [1 SET button @ CLEAR button @I */F- UP button @I DOLBY NR button @l <+/w DOWN button @ +> DIR/PRESET button @ Cassette deck TAPE button @ DIRECTION/TUNING/PRESET button @I <</W...
  • Page 82 PARTS AND CONTROLS TUNER function TUNER/BAND button @ POWER button @ II SET button @ CLEAR button@ <qw DOWN button O FFt/>P UP button @ DIR/PRESET button @ TUNER/BAND button @ <E DIRECTION/TUNING/PRESET button @ DOWN button @ FM MODE button @ Numeric buttons (O-9 and +1 O buttons) PP1/-p UP button @...
  • Page 83 Others Display window POWER button @ SENSOR for remote control @ VIDEO/AUX button @ PHONES jack @ II SET button@ CLEAR button@ <4/W DOWN button @ W/>> UP button @ DIGITAL ECHO control @ DEMO button @l VOLUME control @ DSP buttons (DISCO, LIVE, HALL) @ BBE button (NSX-3900 only)@ GEQ buttons (ROCK, POP, CLASSIC)@...
  • Page 84 LIMITS FOR RADIO NOISE EMISSIONS FROM DIGITAL APPARA- TUS AS SET OUT IN THE RADIO INTERFERENCE OF THE CANADIAN DEPARTMENT OF COMMUNICATIONS. AIWA CO.,LTD. AITENTION: POUR PREVENIR LES CHOCS ELECTRIQUES NE PAS CORD, RECEPTACLE UTILISER CEITE UNE PRISE DE COURANT OU UNE AUTRE SORTIE DE COURANT, SAUF S1 LES LAMES PEUVENT ETRE INSEREES A FOND SANS EN LAISSER AUCUNE PARTIE A DECOUVERT.

This manual is also suitable for:

Nsx-3900Nsx-4000Cx-n4000 cCx-n3900 uSx-fn4500

Table of Contents