Sign in today to find solutions:

Forgot your password?

Don't have an account? Sign up

 
3-863-287-52 (1)
Color Video Camera
Operating Instructions
Before operating the unit, please read this manual thoroughly
and retain it for future reference.
Mode d'emploi
Avant de faire fonctionner cet appareil, lisez attentivement le
présent mode d'emploi et conservez-le pour toute référence
ultérieure.
Manual de instrucciones
Antes de utilizar la unidad, lea las instrucciones con atención y
consérvelas para su consulta en el futuro.
TM
SSC-E453/E453P/E458P
 2005 Sony Corporation
Printed in China
Owner's Record
The model and serial numbers are located on the top.
Record these numbers in the spaces provided below.
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer
regarding this product.
Model No.
Serial No.
WARNING
To reduce a risk of fire or electric shock, do not
expose this product to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the cabi-
net. Refer servicing to qualified personnel only.
The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing and no
objects filled with liquid, such as vases, shall be placed on the
apparatus.
WARNING (SSC-E458P only)
The mains plug must be used to disconnect mains power. Please
ensure that the socket outlet is installed near the equipment and shall
be easily accessible.
For the customers in the U.S.A. (SSC-E453 only)
This equipment has been tested and found to comply with the limits for
a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These
limits are designed to provide reasonable protection against harmful
interference when the equipment is operated in a commercial environ-
ment. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the instruction
manual, may cause harmful interference to radio communications.
Operation of this equipment in a residential area is likely to cause
harmful interference in which case the user will be required to correct
the interference at his own expense.
You are cautioned that any changes or modifications not expressly
approved in this manual could void your authority to operate this
equipment.
All interface cables used to connect peripherals must be shielded in
order to comply with the limits for a digital device pursuant to Subpart B
of Part 15 of FCC Rules.
Caution
This installation should be made by a qualified service person and
should confirm to all local codes.
For customers in Canada (SSC-E453 only)
This Class A digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
ATTENTION
The electromagnetic fields at specific frequencies may influence the
picture of this unit.
For customers in Europe
WARNING
This is a Class A product. In a domestic environment, this product may
cause radio interference in which case the user may be required to take
adequate measures.
In the case that interference should occur, consult your nearest
authorized Sony service facility.
AVERTISSEMENT
Afin d'éviter tout risque d'incendie ou d'electrocution, ne
pas exposer cet appareil à la pluie ou à l'humidité.
Afin d'écarter tout risque d'électrocution, garder le coffret
fermé. Ne confier l'entretien de l'appareil qu'à un personnel
qualifié.
Eviter d'exposer l'appareil à un égouttement ou à des éclaboussures et
ne placer aucun objets rempli de liquide, comme un vase, sur l'appareil.
AVERTISSEMENT (SSC-E458P uniquement)
La fiche secteur doit être utilisée pour couper l'alimentation secteur.
Veuillez vous assurer que la prise murale est installée à proximité de
l'appareil et qu'elle est facilement accessible.
Attention
Cette installation doit être effectuée par un technicien qualifié et être
conforme à tous les codes d'installation en vigueur.
Pour les utilisateurs au Canada (SSC-E453 uniquement)
Cet appareil numérique de la classe A est conforme à la norme
NMB-003 du Canada.
ATTENTION
Il est possible que des champs électromagnétiques à des fréquences
spécifiques influencent l'image de cet appareil.
Pour les utilisateurs en Europe
AVERTISSEMENT
Il s'agit d'un produit de Classe A. Dans un environnement domestique,
cet appareil peut provoquer des interférences radio, dans ce cas
l'utilisateur peut être amené à prendre des mesures appropriées.
En cas d'interference, consultez votre revendeur Sony agree le plus
proche.
ADVERTENCIA
Para prevenir el riesgo de incendios o de electrocución, no
exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En
caso de avería, solicite el servicio de personal cualificado
únicamente.
No se debe exponer la unidad a derrames ni goteos, ni se debe situar
cerca objetos llenos de líquido, como por ejemplo vasos.
ADVERTENCIA (sólo SSC-E458P)
El enchufe del cable de alimentación debe utilizarse para desconectar
la red eléctrica. Asegúrese de que la toma de corriente esté instalada
cerca del equipo y de que se pueda acceder a ella con facilidad.
Precaución
La instalación de esta unidad debe realizarla personal técnico
cualificado y debe cumplir con todas las normativas locales.
ATENCIÓN
Los campos electromagnéticos a frecuencias específicas pueden
afectar a la imagen de esta unidad.
Para los clientes de Europa
ADVERTENCIA
Éste es un producto de clase A. En un ambiente doméstico, este
producto uede causar interferencias radioeléctricas, en cuyo caso el
usuario puede tener que tomar las medidas adecuadas.
Si se producen interferencias, consulte con el centro autorizado de
servicio de Sony mas cercano.
A
SSC-E453/E453P/
E458P
1
6
3 5
4
2
B
SSC-E453/E453P
SSC-E458P
7
7
8
9
qd
qs
qa
qd
qs
qa
English
This manual applies to the SSC-E453, SSC-E453P and SSC-E458P.
The operating instructions apply to these cameras, but their signal
systems and power requirements are different.
Signal system
Power requirements
SSC-E453
NTSC color system
DC 12 V/AC 24 V, 60 Hz
SSC-E453P
PAL color system
DC 12 V/AC 24 V, 50 Hz
SSC-E458P
PAL color system
AC 220-240 V, 50 Hz
Features
The color video camera is designed for use in a monitoring system.
• High resolution and high sensitivity with a 1/3type Super Exwave
the imaging device
• CCD-IRIS function
• Automatic white balance tracking and adjustment (ATW/ATW-PRO)
• Compatible with DC controlled auto iris lenses
• BLC (Backlight Compensation) through the center measurement
• LEVEL adjustment for various lighting conditions
• Power supply: Automatically switched between DC 12 V and AC 24 V
(SSC-E453/E453P)
• AC line lock and INT (SSC-E453/E453P)
• The built-in tripod screws are located on both the top and bottom of
the camera.
* Super Exwave
is a trademark of Sony Corporation.
TM
Notes on Use
Power supply
• The E453/E453P must always be operated with a DC 12 V/AC 24 V,
60 Hz (E453) or 50 Hz (E453P) power supply. The camera
automatically detects the power. In the U.S.A., use a Class 2 power
supply which is UL Listed. In Canada, use a CSA-certified Class 2
power supply.
— Ground the unit or an irregular voltage may be generated in the AC
power cord and this may cause a malfunction and/or damage to
the video camera.
• The E458P must always be operated with a 220 to 240 V AC, 50 Hz
power supply.
Handling of the unit
Be careful not to spill water or other liquids on the unit, or to get
combustible or metallic material inside the body. If used with foreign
matter inside, the camera is liable to fail, or to be a cause of fire or
electric shock.
Operating and storage locations
Avoid aiming the camera at very bright objects such as the sun or
electric lights for an expanded period. Avoid operating or storing the unit
in the following locations.
• Extremely hot or cold places (operating temperature –10°C to +50°C;
14°F to 122°F, however, we recommend that the unit be used within a
temperature range of –5°C to +40°C; 23°F to 104°F.)
• Damp or dusty places
• Where it is exposed to rain
• Where it is subject to strong vibration
• Close to generators of powerful electromagnetic radiation such as
radio or TV transmitters
• Where it is subject to fluorescent light reflections
• Where it is subject to unstable (flickering, etc.) lighting conditions
Care of the unit
• Remove dust or dirt on the surface of the lens or CCD with a blower.
• Gently wipe off fingerprints, stain or dust on the transparent sheet of
the front cover with a soft cloth such as a cleaning cloth for glasses.
• Use a dry soft cloth to clean the body. If it is very dirty, use a cloth
dampened with a small quantity of neutral detergent, then wipe dry.
• Avoid the use of volatile solvents such as thinners, alcohol, benzene,
and insecticides. They may damage the surface finish and/or impair
the operation of the camera.
Other
• When BLC is in the "ON" position, "hunting" may occur, that is, the
image may get darker and lighter as the camera "hunts" for the best
exposure level. If hunting occurs, set the BLC switch to "OFF."
• If you use the CCD-IRIS function in locations where the camera is
exposed to fluorescent light, a slow color change may occur.
In the event of any problems with the operation of the camera, contact
your Sony service representative.
Note on laser beams
Laser beams may damage the CCDs. If you shoot a scene that
includes a laser beam, be careful not to let a laser beam become
directed into the lens of the camera.
Location and Function of Parts
Top/Bottom/Front/Rear/Side
1 Front cover
2 Rear cover
3 Focal length adjustment
Use this screw to adjust the focal length (the distance between the lens
mounting plane and the image plane).
4 Tripod screws
The screw holes for attaching the tripod are located on both the top and
bottom of the camera. Use a 1/4" UNC-20 screw to attach a tripod to
the camera.
5 LENS connector (4 pin socket)
Supplies power and control signals to an auto iris lens.
6 Lens mount
Use to mount an appropriate CS-mount lens.
Switch/Terminal area
7 VIDEO OUT connector (BNC-type)
8 Mode swithes
(SSC-E453/E453P)
1: Sync (LL/INT) switch
Use to select the synchronization system from INT (Internal) or
LL (Line Lock).
2: AGC ON/OFF switch
Use to increase the gain of the video amplifier when dark.
3: BLC ON/OFF switch
When set to ON, adjusts exposure to compensate for situations
where the subject is lit from behind.
4: CCD-IRIS ON/OFF switch
When using a manual iris lens, set this to "ON" to automatically
adjust the sensitivity according to the incidental light conditions.
When using an auto iris lens, set this to "OFF."
5: ATW/ATW-PRO switch
White balance is automatically adjusted according to the color
temperature of the specific light source. When shooting with a
special light source such as a sodium vapor lamp, set this to
"ATW." When shooting with other light sources such as a
fluorescent light, incandescent lamp or natural light, set this to
"ATW-PRO."
(SSC-E458P)
1: AGC ON/OFF switch
Use to increase the gain of the video amplifier when dark.
2: BLC ON/OFF switch
When set to ON, adjusts exposure to compensate for situations
where the subject is lit from behind.
3: CCD-IRIS ON/OFF switch
When using a manual iris lens, set this to "ON" to automatically
adjust the sensitivity according to the incidental light conditions.
When using an auto iris lens, set this to "OFF."
4: ATW/ATW-PRO switch
White balance is automatically adjusted according to the color
temperature of the specific light source. When shooting with a
special light source such as a sodium vapor lamp, set this to
"ATW." When shooting with other light sources such as a
fluorescent light, incandescent lamp or natural light, set this to
"ATW-PRO."
9 AC 24 V/DC 12 V screw terminals (SSC-E453/E453P)
Connect to an external power supply of AC 24 V or DC 12 V.
q; AC INLET (SSC-E458P)
Connect this to a 220 V to 240 V AC power supply.
qa Ground terminal (screw type)
Connect this terminal to the ground, when noise occurs.
qs LEVEL adjustment screw
Use to adjust the iris level when you are using a DC controlled auto iris lens.
qd V PHASE adjustment screw
Use to adjust the vertical phase of cameras synchronized by Line lock.
Français
8
Le présent mode d'emploi concerne les modèles SSC-E453, SSC-
E453P et SSC-E458P. Les instructions d'utilisation s'appliquent à ces
caméras, mais leurs systèmes de signal et leurs puissances de
raccordement sont différentes.
q;
Système de signal
Puissance de raccordement
SSC-E453
Système couleur NTSC
12 V CC/24 V CA 60 Hz
SSC-E453P
Système couleur PAL
12 V CC/24 V CA 50 Hz
SSC-E458P
Système couleur PAL
220-240 V CA, 50 Hz
Caractéristiques
Cette caméra vidéo couleur est conçue pour I'utilisation dans un
système de surveillance.
• Haute résolution et haute sensibilité grâce à un système imageur
Super Exwave
* de type 1/3
TM
• Fonction CCD-IRIS
• Recherche et ajustement automatique de l'équilibre des blancs (ATW/
ATW-PRO)
• Compatible avec les objectifs à diaphragme automatique commandés
par l'alimentation CC
• Fonction BLC (compensation de contre-jour) par mesure centrale.
• Réglage de niveau LEVEL pour l'adaptation aux conditions d'éclairage
• Alimentation commutée automatiquement entre 12 V CC et 24 V CA
* as
TM
(SSC-E453/E453P).
• Synchronisation sur la fréquence secteur et interne (SSC-E453/E453P)
• Les vis du trépied intégré se trouvent sur les faces supérieure et
inférieure de la caméra.
* Super Exwave
est une marque commerciale de Sony Corporation.
TM
Remarques sur l'utilisation
Alimentation
• L'appareil E453/E453P doit toujours fonctionner avec une alimentation
de 12 V- CC/24 V CA, 60 Hz (E453) à 50 Hz (E453P). La caméra
détecte automatiquement le type d'alimentation fournie. Aux Etats-
Unis, utilisez une alimentation de classe 2 homologuée UL. Au
Canada, utilisez une alimentation de classe 2 certifiée par la CSA.
— Mettez l'appareil à la masse pour éviter qu'une tension irrégulière ne
soit générée dans le cordon d'alimentation secteur, ce qui pourrait
provoquer un mauvais fonctionnement ou endommager la caméra.
• Le E458P doit toujours être utilisés sur une tension de 220 à 240 V
CA, 50 Hz.
Maniement de l'appareil
Veillez à ne pas renverser de l'eau ou autre liquide sur l'appareil et à ne
pas laisser pénétrer des matériaux combustibles ou métalliques. Cela
pourrait endommager la caméra ou provoquer un incendie ou un choc
électrique.
Où utiliser et ranger la caméra
Evitez de filmer des objets très lumineux (tels que des dispositifs
d'éclairage) pendant une durée prolongée. Evitez d'utiliser ou de ranger
la caméra dans les endroits suivants:
• extrêment chaud ou froid (température d'exploitation de –10 à +50°C;
14 à 122°F, cependant nous vous recommandons d'utiliser la caméra
dans une plage de –5 à +40°C; 23 à 104°F)
• humide ou poussiéreux
• exposé à la pluie
• sujet à des vibrations fortes
• à proximité d'appareils produisant des ondes électromagnétiques
puissantes, tels que des postes de radio ou des téléviseurs.
• Lorsqu'il est soumis à des réflexions de lumières fluorescentes.
• Lorsqu'il est soumis à une lumière instable (scintillement, etc.).
Entretien de l'appareil
• Enlevez la poussière ou la saleté sur la surface de l'objectif ou du
CCD à l'aide d'un pinceau soufflant.
• Essuyez doucement les empreintes de doigts, les tâches ou la
poussière sur la surface transparente du panneau avant avec un
chiffon doux, tel qu'un chiffon utilisé pour les lunettes de vue.
• Nettoyez le coffret avec un chiffon doux et sec. S'il est très sale,
utilisez un chiffon légèrement imprégné de détergent neutre, puis
essuyez convenablement.
• Evitez d'utiliser des solvants volatiles, comme du diluant, de l'alcool,
de la benzine ou un insecticide car ils risqueraient d'endommager le
fini et/ou d'affecter le fonctionnement de la caméra.
Divers
• Lorsque BLC est réglé sur la position « ON ", un « balayage " risque
de se produire, ce qui signifie que l'image peut devenir plus sombre
ou plus claire pendant que la caméra effectue un « balayage " destiné
à régler le meilleur niveau d'exposition. Si vous observez un
phénomène de « balayage ", réglez BLC sur « OFF ".
• Si vous utilisez la fonction CCD-IRIS dans des endroits où la caméra
est exposée à une lumière fluorescente, il se peut que vous observiez
une lente modification des couleurs.
Si vous avez un problème de fonctionnement avec la caméra,
contactez votre représentant Sony.
Remarque sur les faisceaux laser
Les faisceaux laser peuvent endommager les CCD. Si vous filmez
une scène comportant un faisceau laser, veillez à ce que celui-ci ne
soit pas dirigé vers l'objectif de l'appareil.
Emplacement et fonction des composants
Faces supérieure/inférieure/avant/arrière/côté
1 Panneau avant
2 Panneau arrière
3 Réglage de la distance focale
A
Utilisez cette vis pour régler la distance focale (la distance entre le plan
de montage de l'objectif et le plan de l'image).
4 Vis du trépied
Des orifices pour vis destinés au montage du trépied sont situés sur le
dessus et ainsi que sur le dessous de la caméra. Utilisez une vis UNC-20
1/4 po. pour fixer un trépied à la caméra.
5 Connecteur LENS (4 broches)
Transmet l'alimentation et les signaux de commande à un objectif à
diaphragme automatique.
6 Monture de l'objectif
Sert à la fixation d'un objectif à monture CS approprié.
Zones des commutateurs/bornes
7 Connecteur VIDEO OUT (type BNC)
8 Commutateurs de mode
(SSC-E453/E453P)
B
1: Commutateur de synchronisation (LL/INT)
Utilisé pour la sélection du système de synchronisation, soit INT
(interne) ou LL (verrouillage de ligne).
2: Commutateur AGC ON/OFF
Utilisé pour l'augmentation du gain de l'amplificateur vidéo dans
l'obscurité.
3: Commutateur BLC ON/OFF
Lorsque cette fonction est réglée sur ON, l'exposition est ajustée
pour compenser les situations où le sujet est éclairé par derrière.
4: Commutateur CCD-IRIS ON/OFF
Lors de l'utilisation d'un objectif à diaphragme manuel, réglez le
commutateur CCD-IRIS sur « ON " pour régler automatiquement la
sensibilité selon les conditions d'éclairage du moment. Lors de
l'utilisation d'un objectif à diaphragme automatique, réglez ce
commutateur sur « OFF ".
5: Commutateur ATW/ATW-PRO
L'équilibre des blancs est réglé automatiquement selon la
température des couleurs d'un éclairage donné. Si vous filmez
avec une source lumineuse spécifique, telle qu'une lampe à
vapeur de sodium, réglez ce commutateur sur « ATW ". Si vous
tournez avec d'autres types d'éclairage, tels qu'une lampe
fluorescente, une lampe incandescente ou la lumière naturelle,
réglez ce commutateur sur « ATW-PRO ".
(SSC-E458P)
1: Commutateur AGC ON/OFF
Utilisé pour l'augmentation du gain de l'amplificateur vidéo dans
l'obscurité.
2: Commutateur BLC ON/OFF
Lorsque cette fonction est réglée sur ON, l'exposition est ajustée
pour compenser les situations où le sujet est éclairé par derrière.
3: Commutateur CCD-IRIS ON/OFF
Lors de l'utilisation d'un objectif à diaphragme manuel, réglez le
commutateur CCD-IRIS sur « ON " pour régler automatiquement la
sensibilité selon les conditions d'éclairage du moment. Lors de
l'utilisation d'un objectif à diaphragme automatique, réglez ce
commutateur sur « OFF ".
4: Commutateur ATW/ATW-PRO
L'équilibre des blancs est réglé automatiquement selon la
température des couleurs d'un éclairage donné. Si vous filmez
avec une source lumineuse spécifique, telle qu'une lampe à
vapeur de sodium, réglez ce commutateur sur « ATW ". Si vous
tournez avec d'autres types d'éclairage, tels qu'une lampe
fluorescente, une lampe incandescente ou la lumière naturelle,
réglez ce commutateur sur « ATW-PRO ".
9 Bornes à vis 24 V CA et 12 V CC (SSC-E453/E453P)
Raccordez ces vis à une alimentation externe de 24 V CA ou de 12 V CC.
q; AC INLET (entrée CA) (SSC-E458P)
Raccordez-la à une prise secteur de 220 V - 240 V.
qa Borne de masse (type à vis)
Raccordez cette borne à la masse en cas de parasites.
qs Vis de réglage LEVEL
A utiliser pour ajuster le diaphragme lorsque vous utilisez un objectif à
diaphragme automatique DC.
qd Vis de réglage V PHASE
Sert au réglage de la phase verticale des caméras synchronisées par le
verrouillage de ligne.
Español
Este manual se aplica a las cámaras SSC-E453, SSC-E453P y SSC-
E458P. Aunque las instrucciones de funcionamiento se aplican a
dichas cámaras, sus sistemas de señal y requisitos de alimentación
son diferentes.
Sistema de señales
Requisitos da alimentación
SSC-E453
Sistema de color NTSC
12 V CC/24 V CA 60 Hz
SSC-E453P
Sistema de color PAL
12 V CC/24 V CA 50 Hz
SSC-E458P
Sistema de color PAL
220-240 V CA, 50 Hz
Características
La cámera de vídeo en color se ha diseñada para utilizarse en un
sistema de supervisión.
• Gran resolución y sensibilidad con un Super Exwave
como dispositivo de imagen
• Función de diafragma de CCD (CCD-IRIS)
• Ajuste y seguimiento automático del balance de blancos (ATW/ATW-
PRO)
• Compatible con objetivos de diafragma automático controlados
mediante CC
• Compensación de luz trasera (BLC) a través de la medida central
• Ajuste de la opción LEVEL para diversas formas de iluminación
• La fuente de alimentación se intercambia automáticamente entre 12 V
CC y 24 V CA (SSC-E453/E453P).
• Bloqueo de línea CA e INT (SSC-E453/E453P)
• Los tornillos para el trípode están situados en la parte superior e
inferior de la cámara.
* Super Exwave
es una marca comercial de Sony Corporation.
TM
Notas sobre el uso
Suministro eléctrico
• Utilice siempre una fuente de alimentación de CC de 12 V/CA de 24
V, 60 Hz (E453), 50 Hz (E453P) con los modelos E453/E453P. La
cámara la detecta automáticamente. En EE.UU., utilice una fuente de
alimentación de Clase 2 aprobada por UL. En Canadá, utilice una
fuente de alimentación de Clase 2 con la certificación CSA.
— Conecte la unidad a tierra, ya que en caso contrario puede
producirse una tensión irregular en el cable de alimentación de CA
que podría causar fallos de funcionamiento y/o dañar la videocámara.
• La E458P debe alimentarse siempre con un suministro de 220 a 240 V CA,
50 Hz.
Manejo de la unidad
Tenga cuidado de no salpicar la unidad con agua ni otros líquidos, y de
que dentro del cuerpo no entren combustibles ni objetos metálicos. Si
la utilizase con objetos extraños en su interior, podría averiarse, o
causar incendios o descargas eléctricas.
Lugares de funcionamiento y almacenamiento
Evite videofilmar objetos muy brillantes (como lámparas) durante
mucho tiempo. Evite utilizar o guardar la unidad en lugares:
• Extremadamente cálidos o fríos (la temperatura de funcionamiento de
la unidad es de –10°C a +50°C; 14°F a 122°F, pero se recomienda
utilizarla a una temperatura de –5°C a +40°C; 23°F a 104°F.)
• Húmedos o polvorientos
• Expuestos a la lluvia
• Sometidos a vibraciones fuertes
• Cercanos a generadores de radiación electromagnética intensa, como
transmisores de radio o televisión.
• En lugares en los que se puedan producir reflejos de luz fluorescente.
• En lugares en los que se puedan producir condiciones de luz
inestables (parpadeos, etc.).
Cuidado de la unidad
• Elimine el polvo o la suciedad de la superficie del objetivo o el CCD
con un cepillo soplador.
• Elimine las huellas digitales, el polvo y la suciedad de la capa
transparente de la cubierta frontal con un paño suave, como por
ejemplo, una gamuza para limpiar lentes.
• Limpie el cuerpo con un paño suave y seco. Si está muy sucio,
emplee un paño humedecido en una solución poco concentrada de
detergente neutro, y después frótelo con un paño suave.
• No emplee disolventes volátiles como diluyentes de alcohol, bencina
e insecticidas. Estos productos podrían dañar el acabado y/o influir en
el funcionamiento de la videocámara.
Otros
• Cuando la función de compensación de luz trasera automática se
encuentra ajustada en "ON", es posible que se produzca una
"búsqueda", lo que significa que es posible que la imagen se
oscurezca y se aclare mientras la cámara "busca" el nivel de
exposición adecuado.
• Si utiliza la función de diafragma de CCD-IRIS en lugares en los que
la cámara está expuesta a luz fluorescente, el color puede
experimentar un ligero cambio.
En caso de cualquier problema en el funcionamiento de la
videocámara, póngase en contacto con su proveedor Sony.
Nota sobre rayos láser
Los rayos láser pueden dañar los CCD. Si capta una escena que incluye
un rayo láser, procure que éste no se dirija al objetivo de la cámara.
Ubicación y función de los componentes
A
Parte superior, inferior, frontal, posterior y lateral
1 Cubierta frontal
2 Cubierta posterior
3 Ajuste de la distancia focal
Utilice este tornillo para ajustar la distancia focal (distancia entre el
plano de montaje del objetivo y el plano de imagen).
4 Tornillos para el trípode
Los orificios de los tornillos para la instalación del trípode se sitúan en la
parte superior e inferior de la cámara. Utilice un tornillo de 1/4 de pulgada
UNC-20 para ajustar el trípode a la cámara.
5 Conector LENS (clavija de 4 pines)
Suministra señales de alimentación y control al objetivo de diafragma
automático.
6 Montura para objetivo
Utilícela para montar un objetivo adecuado de tipo CS.
B
Selector/Área terminal
7 Conector VIDEO OUT (tipo BNC)
8 Selectores de modo
(SSC-E453/E453P)
1: Interruptor de sincronización (LL/INT)
Utilícelo para seleccionar el sistema de sincronización: INT
(interno) o LL (bloqueo de línea).
2: Interruptor AGC ON/OFF
Utilícelo para aumentar la ganancia del amplificador de vídeo
cuando hay poca luz.
3: Interruptor BLC ON/OFF
Cuando está activado en ON, ajusta la exposición para compensar
las situaciones en las que el sujeto está iluminado desde atrás.
4: Interruptor CCD-IRIS ON/OFF
Si utiliza un objetivo de diafragma manual, ajuste el interruptor
CCD-IRIS en "ON" para definir automáticamente la sensibilidad en
función de las condiciones de luz incidente. Si utiliza un objetivo de
diafragma automático, ajuste este interruptor en "OFF."
5: Interruptor ATW/ATW-PRO
El balance de blancos se ajusta automáticamente según la
temperatura de color de la fuente de luz específica. Cuando esté
videofilmando con una fuente de luz especial como una lámpara
de vapor de sodio, ajústelo en "ATW". Cuando esté filmando con
otras fuentes de luz como una luz fluorescente, incandescente o
natural, ajústelo en "ATW-PRO".
(SSC-E458P)
1: Interruptor AGC ON/OFF
Utilícelo para aumentar la ganancia del amplificador de vídeo
cuando hay poca luz.
2: Interruptor BLC ON/OFF
Cuando está activado en ON, ajusta la exposición para compensar
las situaciones en las que el sujeto está iluminado desde atrás.
3: Interruptor CCD-IRIS ON/OFF
Si utiliza un objetivo de diafragma manual, ajuste el interruptor
CCD-IRIS en "ON" para definir automáticamente la sensibilidad en
función de las condiciones de luz incidente. Si utiliza un objetivo de
diafragma automático, ajuste este interruptor en "OFF."
* del tipo 1/3
TM
A
B

Summary of Contents

  • Page 1

    « ATW-PRO ». 9 Bornes à vis 24 V CA et 12 V CC (SSC-E453/E453P) Raccordez ces vis à une alimentation externe de 24 V CA ou de 12 V CC.

  • Page 2

    5 Connect to the appropriate power source using a power cord. SSC-E458P: to AC 220 - 240 V power source [Español] SSC-E453/E453P: to a DC 12 V, or an AC 24 V power source Pestaña (córtela si el cable es demasiado grueso). Terminal 4 Control CC Drive –...

Comments to this Manuals

Symbols: 0

Latest comments:

×

Select the desired size and copy embed code

Copy your embed code and put on your site: