Philips AVENT SCD530/00 User Manual
Philips AVENT SCD530/00 User Manual

Philips AVENT SCD530/00 User Manual

Philips avent dect baby monitor
Hide thumbs Also See for SCD530/00:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
SCD530

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Philips AVENT SCD530/00

  • Page 1 SCD530...
  • Page 5: Table Of Contents

    EngliSh 6 DanSk 21 DEutSCh 36 Ελληνικα 52 ESpañol 74 Suomi 86 FrançaiS 101 italiano 116 nEDErlanDS 131 norSk 146 portuguêS 161 SvEnSka 177 türkçE 192...
  • Page 6: English

    EngliSh introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips AVENT! To fully benefit from the support that Philips AVENT offers, register your product at www.philips.com/welcome. Philips AVENT is dedicated to producing caring, reliable products that give parents the reassurance they need.
  • Page 7 C Display $ = temperature alert Ñ° = room temperature indication g = sound alert r = humidity indication s = paging symbo K = lullaby symbol Q = nightlight symbol T = battery symbol Volume/microphone sensitivity indications: g = volume off h = minimum sensitivity/volume i = maximum sensitivity/volume Other display indications (not shown):...
  • Page 8: Baby Unit

    It cannot be used to control or adjust the temperature and humidity in the baby room. Electromagnetic fields (EMF) This Philips AVENT appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence available today.
  • Page 9 Note: If the rechargeable battery pack is completely empty, the parent unit automatically switches off and loses contact with the baby unit. Remove the lid of the compartment for the rechargeable battery pack (Fig. 6). Insert the rechargeable battery pack (Fig. 7). Reattach the lid (Fig.
  • Page 10: Operating Range

    If no connection is established, the LINK light on the parent unit stops flashing and lights up red. The parent unit beeps from time to time and the message ‘Not Linked’ appears on the display. (Fig. 20) positioning the baby monitor Place the baby unit at least 1 metre/3 feet away from your baby (Fig.
  • Page 11: Sound Level Lights

    Press and hold the TALK button and talk clearly into the microphone from a distance of 15- 30cm (Fig. 24). The green LINK light starts flashing and the message ‘Talk’ appears on the display. Release the TALK button when you have finished talking. Sound level lights The parent unit continuously monitors the sound level in your baby´s room and the sound level lights let you know if there is any activity.
  • Page 12: Out Of Range Alert

    The Philips AVENT Ultrasonic Humidifier can help you improve the air quality and maintain a comfortable humidity level in your baby’s room. Contact your local Philips Consumer Care Centre for stockists.
  • Page 13: Adjusting Microphone Sensitivity

    nightlight on/off Select ‘Light’ with the + and - buttons. Press the OK button to confirm. If the nightlight is off, the display shows ‘On?’. Press the OK button to switch on the nightlight. If the nightlight is on, the display shows ‘Off?’. Press the OK button to switch off the nightlight.
  • Page 14: Setting Room Temperature Range

    Sound alert on/off Note: You can only switch the sound alert on and off in the menu of the parent unit. This feature allows you to monitor your baby silently. It enables you to switch off the volume on your parent unit and still be alerted if your baby cries. If the sound alert is switched on, the parent unit beeps as soon as the fourth sound level light lights up while the volume is switched off.
  • Page 15: Default Settings

    Select ‘Temperature’ with the + and - buttons. Press the OK button to confirm. Select ‘Alert’ with the + and - buttons. Press the OK button to confirm. If the alert is off, the display shows ‘On?’. Press the OK button to switch on the alert. If the alert is on, the display shows ‘Off?’.
  • Page 16 Baby unit Loudspeaker volume: 3 Nightlight: off Lullaby: 1 accessories Belt clip and neck strap If the battery pack of the parent unit is sufficiently charged, you can take the unit with you inside and outside the house if you attach the unit to your belt or waistband with the belt clip or if you hang it around your neck with the neck strap.
  • Page 17 If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips AVENT website at www.philips.com/AVENT or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer.
  • Page 18 Question Answer Perhaps the non-rechargeable batteries of the baby unit are empty and the baby unit is not connected to the mains. Replace the non- rechargeable batteries or connect the baby unit to the mains. Then press the on/off button to establish connection with the parent unit. The baby unit and the parent unit may be out of range of each other.
  • Page 19 Question Answer The microphone sensitivity level of the baby unit may be set too low. Set the microphone sensitivity level to a higher level in the menu of the parent unit. The baby unit and the parent unit may be out of range of each other. Reduce the distance between the units.
  • Page 20 Question Answer What happens during a If the parent unit is sufficiently charged, it continues to operate during power failure? a power failure, both inside and outside the charger. If there are batteries in the baby unit, it also continues to operate during a power failure.
  • Page 21: Dansk

    Tillykke med dit køb og velkommen til Philips AVENT! For at få fuldt udbytte af den support, Philips AVENT tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome. Philips AVENT sætter en ære i at producere pålidelige produkter, der kan give forældre den tryghed, de har brug for.
  • Page 22 DanSk 18 Låg på rum til ikke-genopladelige batterier C Display $ = Temperaturalarm Ñ° = Rumtemperatur-indikator g = Lydalarm r = fugtighedsindikator s = søgesymbol K = vuggevisesymbol Q = natlyssymbol T = batterisymbol Indikatorer for lydstyrke/mikrofons følsomhed: g = lydstyrke fra h = minimum følsomhed/lydstyrke i = maksimum følsomhed/lydstyrke Andre indikatorer i display (ikke vist):...
  • Page 23 Sæt det store apparatstik i babyenheden og sæt adapteren i en stikkontakt (fig. 2). Kontrollampen lyser. Brug med ikke-genopladelige batterier Babyenheden benytter fire 1,5 V batterier af typen R6 AA (medfølger ikke). Vi anbefaler Philips LR6 PowerLife-batterier. Anvend ikke genopladelige batterier, da babyenheden ikke har nogen ladefunktion.
  • Page 24 bipper). Forældreenheden begynder at indikere lavt batteriniveau, 30 minutter før batteripakken er helt afladet. Bemærk: Hvis den genopladelige batteripakke er fuldstændigt afladt, slukkes forældreenheden automatisk, og kontakten til babyenheden afbrydes. Fjern låget over rummet til den genopladelige batteripakke (fig. 6). Isæt den genopladelige batteripakke (fig.
  • Page 25 Første gang forældreenheden tændes, vises meddelelsen “Sprog” i displayet. Vælg det ønskede sprog (se kapitlet “Menuindstillinger”, afsnittet “Indstilling af displaysprog”). (fig. 19) Hvis der ikke er etableret forbindelse, holder LINK-indikatoren på forældreenheden op med at blinke og lyser rødt. Forældreenheden bipper fra tid til anden, og meddelelsen “Not linked” (Ikke forbundne) vises i displayet.
  • Page 26 Tryk på TALK-tasten, og hold den inde, og tal tydeligt ind i mikrofonen på 15-30 cm afstand (fig. 24). Det grønne LINK-lys begynder at blinke, og meddelelsen “Talk” (Tal) vises i displayet. Slip TALK-tasten, når du er færdig med at tale. lys, som indikerer lydniveau Forældreenheden overvåger kontinuerligt lydniveauet i babyens værelse, og vha.
  • Page 27 Dette øger risikoen for, at dit barn bliver forkølet eller får influenza og nedsætter dit barns modstandsdygtighed over for bakterieangreb. Den ultrasoniske Philips AVENT luftfugter kan hjælpe dig med at forbedre luftkvaliteten og opretholde et behageligt luftfugtighedsniveau i børneværelset. Kontakt dit lokale Philips Kundecenter for at få...
  • Page 28 Tryk på OK-tasten for at fortsætte. Hvis natlyset er slukket, vises “On?” (Til) på displayet. Tryk på OK for at tænde natlyset. Hvis natlyset er tændt, vises “Off?” (Fra) på displayet. Tryk på OK for at slukke for natlyset. vuggevisefunktion valg af vuggevise Vælg “Lullaby”...
  • Page 29 Denne funktion gør det muligt for dig at holde lydløst øje med din baby. Du får mulighed for at slukke for lyden på forældreenheden samtidig med, at du stadig får besked, hvis din baby græder. Hvis lydalarmen er tændt, bipper forældreenheden, så snart den fjerde lydniveauindikator lyser, mens der er slukket for lyden.
  • Page 30 DanSk Vælg “Temperature” (Temperatur) med tasterne + og -. Tryk på OK-tasten for at fortsætte. Vælg “Alert” (Alarm) med tasterne + og -. Tryk på OK-tasten for at fortsætte. Hvis alarmen er slået fra, vises “On?” (Til) på displayet. Tryk på OK for at slå alarmen til. Hvis alarmen er slået til, vises “Off?”...
  • Page 31 Opbevar forældre- og babyenhederne, opladeren til forældreenheden og adapterne i det medfølgende rejseetui. udskiftning Babyenhed Batterier Udskift kun de ikke-genopladelige batterier i babyenheden med fire 1,5 V R6 AA-batterier. Bemærk: Vi anbefaler Philips’ ikke-genopladelige batterier.
  • Page 32 Philips-forhandler. ofte stillede spørgsmål Dette kapitel indeholder de mest almindeligt forekommende spørgsmål om apparatet. Hvis du ikke kan finde svar på dit spørgsmål, bedes du kontakte dit lokale Philips Kundecenter. Spørgsmål Hvorfor lyser både strømlampen på...
  • Page 33 Spørgsmål Svar Babyenheden og forældreenheden er måske uden for rækkevidde. Flyt forældreenheden tættere på babyenheden, men ikke tættere end 1 meter. Hvis LINK-indikatoren på forældreenheden stadig ikke begynder at blinke, skal du anvende reset-funktionen til at genindstille enhederne til deres standardindstillinger. Hvorfor lyser LINK- Baby- og forældreenheden er placeret for langt fra hinanden.
  • Page 34 Spørgsmål Svar Mikrofonfølsomheden på babyenheden er måske indstillet for lavt. Indstil mikrofonfølsomheden til et højere niveau på forældreenhedens menu. Baby- og forældreenheden er muligvis placeret for langt fra hinanden. Gør afstanden mellem enhederne mindre. Hvorfor reagerer Babyenheden opfanger også andre lyde end dem fra dit barn. Flyt forældreenheden alt for babyenheden tættere på...
  • Page 35 Spørgsmål Svar Hvad sker der Hvis forældreenheden er tilstrækkeligt opladet, vil den fortsætte med at ved strømsvigt? fungere under et strømsvigt, både med og uden opladeren. Hvis der er batterier i babyenheden, vil den automatisk fortsætte med at fungere i tilfælde af strømsvigt.
  • Page 36: Deutsch

    Philips AVENT optimal zu nutzen, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/welcome. Philips AVENT hat es sich zur Aufgabe gemacht, den Eltern von Babys und Kleinkindern zuverlässige Produkte zu bieten, die ihnen die beruhigende Gewissheit verschaffen, die sie brauchen. Sie können diesem Babyphone vertrauen –...
  • Page 37 17 Batteriefach 18 Batteriefachabdeckung C Display $ = Temperatursignal Ñ° = Zimmertemperaturanzeige g = Geräuschsignal r = Luftfeuchtigkeitsanzeige s = Rufsignal K = Schlaflied-Symbol Q = Nachtlicht-Symbol T = Batteriesymbol Lautstärke/Mikrofonempfindlichkeitsanzeigen: g = Stummschaltung h = niedrigste Empfindlichkeit/Lautstärke i = höchste Empfindlichkeit/Lautstärke Weitere Display-Anzeigen (nicht dargestellt): ”Hoch”...
  • Page 38 Kinderzimmer zu regulieren oder anzupassen. Elektromagnetische Felder (EmF; Electro magnetic Fields) Dieses Philips AVENT Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich elektromagnetischer Felder (EMF). Nach aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen ist das Gerät sicher im Gebrauch, sofern es ordnungsgemäß und entsprechend den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung gehandhabt wird.
  • Page 39 Setzen Sie die Akkufachabdeckung wieder auf. (Abb. 5) Elterneinheit akkubetrieb Im Lieferumfang der Elterneinheit ist ein Pack 1000-mAh-Li-Ionen-Akkus enthalten. Laden Sie die Elterneinheit vor der ersten Inbetriebnahme, oder wenn die Ladeanzeige an der Elterneinheit anzeigt, dass die Akkus fast leer sind (das leere Batteriesymbol blinkt auf dem Display und an der Elterneinheit ertönt ein Signal).
  • Page 40 Halten Sie den Ein-/Ausschalter 3 an der Elterneinheit gedrückt, bis die Geräuschpegelanzeigen kurz aufleuchten. (Abb. 14) Das Display wird eingeschaltet, und das Batteriesymbol wird angezeigt (Abb. 15). Die LINK-Lampe blinkt rot, und die Meldung “Suchen” erscheint auf dem Display. (Abb. 16) Wenn eine Verbindung zwischen der Eltern- und der Babyeinheit hergestellt wurde, wird die LINK-Lampe an der Elterneinheit grün und leuchtet konstant.
  • Page 41 Die lautsprecherlautstärke einstellen Drücken Sie die Lautstärketasten + oder - an der Babyeinheit, bis die gewünschte Lautsprecherlautstärke für die Babyeinheit erreicht ist (Abb. 22). Drücken Sie die Lautstärketasten + oder - an der Elterneinheit, bis die gewünschte Lautsprecherlautstärke für die Elterneinheit erreicht ist (Abb. 23). Folgende Anzeigen im Display geben Aufschluss über die Lautstärkeneinstellungen an den Einheiten: g = Lautstärke der Elterneinheit ausgeschaltet/Baby stumm überwachen...
  • Page 42 Der Philips AVENT Luftbefeuchter mit Schallwellentechnologie verbessert die Luftqualität im Kinderzimmer, und erzeugt so einen angenehmen Luftfeuchtigkeitsgrad. Wenden Sie sich an das Philips Service-Center in Ihrem Land, um den Fachhändler vor Ort zu erfahren. Hinweis: Das Babyphone misst die Luftfeuchtigkeit lediglich. Es kann nicht dafür verwendet werden, die Luftfeuchtigkeit zu regulieren oder anzupassen.
  • Page 43 menüoptionen Die meisten Funktionen können von der Baby- und der Elterneinheit aus aktiviert werden. Einige können jedoch nur über das Menü der Elterneinheit eingestellt werden. menübedienung - allgemeine Erläuterungen Hinweis: Menüfunktionen können nur genutzt werden, wenn eine Verbindung zwischen der Babyeinheit und der Elterneinheit hergestellt worden ist.
  • Page 44 Stoppen eines Schlaflieds Drücken Sie die Taste + zur Auswahl von “Stopp” aus der Liste Drücken Sie zur Bestätigung die OK-Taste. Die Mikrofonempfindlichkeit einstellen Hinweis: Die Mikrofonempfindlichkeit kann nur über das Menü der Elterneinheit angepasst werden. Sie können die Mikrofonempfindlichkeit der Babyeinheit nach Wunsch einstellen. Dazu muss eine Verbindung zwischen Baby- und Elterneinheit bestehen.
  • Page 45 Hinweis: Die Temperatur im Kinderzimmer wird auf dem Display beider Einheiten angezeigt, wenn sie miteinander verbunden sind. Wählen Sie über die Tasten + und - die Option “Temperatur” aus. Drücken Sie zur Bestätigung die OK-Taste. Wählen Sie über die Tasten + und - die Option “Bereich” aus. Drücken Sie zur Bestätigung die OK-Taste.
  • Page 46 DEutSCh Die Displaysprache einstellen Wählen Sie über die Tasten + und - die Option “Sprache” aus. Drücken Sie zur Bestätigung die OK-Taste. Wählen Sie die gewünschte Sprache über die Tasten + und - aus. Drücken Sie zur Bestätigung die OK-Taste. reset-Funktion Mithilfe dieser Funktion im Menü...
  • Page 47 Ersetzen Sie die Akkus der Elterneinheit nur durch 1000-mAh-Li-Ionen-Akkus. adapter Der Adapter des Ladegeräts der Elterneinheit darf nur durch einen Adapter des Originaltyps ersetzt werden. Neue Adapter können Sie bei Ihrem Händler oder bei einem Philips Service-Center bestellen. Nur GB: SSA-5W-09 UK 075050F...
  • Page 48 Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips Händler. Häufig gestellte Fragen Dieses Kapitel enthält die am häufigsten zu diesem Gerät gestellten Fragen. Sollten Sie hier keine Antwort auf Ihre Frage finden, wenden Sie sich bitte an das Philips Service-Center in Ihrem Land. Frage Antwort Warum leuchten die Möglicherweise sind die Akkus der Elterneinheit leer, und die...
  • Page 49 Frage Antwort Die Babyeinheit wird möglicherweise ausgeschaltet. Schalten Sie sie wieder ein. Weshalb leuchtet das Die Batterien der Babyeinheit sind fast leer. Tauschen Sie sie aus, oder Batterie-Symbol im schließen Sie die Babyeinheit an das Stromnetz an (siehe Kapitel “Für Display der Babyeinheit? den Gebrauch vorbereiten”).
  • Page 50 Frage Antwort Warum reagiert die Die Mikrofonempfindlichkeit der Babyeinheit ist möglicherweise zu Elterneinheit zu niedrig eingestellt. Stellen Sie die Mikrofonempfindlichkeit über das langsam, wenn mein Menü der Elterneinheit auf einen höheren Wert ein. Kind weint? Weshalb entleeren sich Die Mikrofonempfindlichkeit der Babyeinheit ist möglicherweise zu die Batterien in der hoch eingestellt, was dazu führt, dass die Babyeinheit häufiger sendet.
  • Page 51 Frage Antwort Die Betriebszeit der Nach dem erstmaligen Laden der Akkus in der Elterneinheit beträgt die Elterneinheit wird mit Betriebsdauer weniger als 24 Stunden. Die Akkus erreichen ihre volle mindestens 24 Stunden Kapazität erst nach mindestens vier Lade- und Entladevorgängen. angegeben.
  • Page 52: Ελληνικα

    Ελληνικα Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips AVENT! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips AVENT, καταχωρήστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα www.philips.com/welcome. Η Philips AVENT είναι αφοσιωμένη στη δημιουργία αξιόπιστων προϊόντων φροντίδας που...
  • Page 53 16 Μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες (δεν περιλαμβάνονται) 17 Θήκη για μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες 18 Καπάκι θήκης για μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες C Οθόνη $ = ειδοποίηση θερμοκρασίας Ñ° = ένδειξη θερμοκρασίας δωματίου g = ειδοποίηση ήχου r = ένδειξη υγρασίας s = σύμβολο εντοπισμού K = σύμβολο...
  • Page 54 θερμοκρασίας και της υγρασίας στο δωμάτιο του μωρού. ηλεκτρομαγνητικά Πεδία (EMF) Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips AVENT συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που αφορούν τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Εάν γίνει σωστός χειρισμός και σύμφωνος με τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου χρήσης, η συσκευή είναι ασφαλής στη χρήση βάσει των...
  • Page 55 Αποσυνδέστε τη μονάδα μωρού από την πρίζα και βεβαιωθείτε ότι τα χέρια σας και η μονάδα είναι στεγνά όταν τοποθετείτε τις μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. Αφαιρέστε το καπάκι της θήκης για μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. (Εικ. 3) Τοποθετήστε τέσσερις μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες (Εικ. 4). Σημείωση: Βεβαιωθείτε...
  • Page 56 Χρήση της συσκευής Τοποθετήστε τη μονάδα γονέα και τη μονάδα μωρού στο ίδιο δωμάτιο για να ελέγξετε τη σύνδεση (Εικ. 10). Φροντίστε ώστε η μονάδα μωρού να βρίσκεται σε απόσταση τουλάχιστον 1 μέτρου/3 ποδιών από τη μονάδα γονέα. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί on/off 3 στη μονάδα μωρού μέχρι να ανάψει η...
  • Page 57 Στεγνά υλικά Τούβλο, κοντραπλακέ Ενισχυμένο τσιμέντο Μεταλλικές γρίλιες ή μπάρες Φύλλα μετάλλου ή αλουμινίου Για υγρά υλικά, η απώλεια εμβέλειας ενδέχεται να φτάνει το 100%. Χαρακτηριστικά Τα ακόλουθα χαρακτηριστικά περιγράφονται στο κεφάλαιο ‘Επιλογές μενού’, καθώς η λειτουργία τους είναι δυνατή μόνο από το μενού της μονάδας γονέα: Ρύθμιση...
  • Page 58 νυχτερινό φως Σημείωση: Μπορείτε επίσης να ανάψετε και να σβήσετε το νυχτερινό φως από το μενού της μονάδας γονέα (δείτε το κεφάλαιο ‘Επιλογές μενού’, ενότητα ‘Νυχτερινό φως’). Πατήστε το κουμπί νυχτερινού φωτός Q στη μονάδα μωρού για να ανάψετε το νυχτερινό φως.
  • Page 59 πιθανότητα να κρυολογήσει ή να κολλήσει γρίπη και μειώνει την αντοχή του μωρού σε λοιμώξεις από μούχλα και βακτήρια. Ο υπερηχητικός υγραντήρας Philips AVENT μπορεί να σας βοηθήσει να βελτιώσετε την ποιότητα του αέρα και να διατηρήσετε ένα ικανοποιητικό επίπεδο υγρασίας στο δωμάτιο του...
  • Page 60 Εάν το νυχτερινό φως είναι απενεργοποιημένο, στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη ‘On?’ (Ενεργοποίηση;). Πατήστε το κουμπί OK για να ενεργοποιήσετε το νυχτερινό φως. Εάν το νυχτερινό φως είναι ενεργοποιημένο, στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη ‘Off?’ (Απενεργοποίηση;). Πατήστε το κουμπί OK για να απενεργοποιήσετε το νυχτερινό φως. λειτουργία...
  • Page 61 Σημείωση: Όταν η ευαισθησία του μικροφώνου της μονάδας μωρού έχει ρυθμιστεί σε υψηλό επίπεδο, ανιχνεύει περισσότερους ήχους, με αποτέλεσμα να εκπέμπει πιο συχνά. Συνεπώς, η μονάδα καταναλώνει περισσότερη ισχύ. Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση ειδοποίησης ήχου Σημείωση: Μπορείτε να ενεργοποιήσετε και να απενεργοποιήσετε την ειδοποίηση ήχου μόνο από το...
  • Page 62 Σημείωση: Εάν η θερμοκρασία στο δωμάτιο του μωρού πέσει κάτω από ή υπερβεί το εύρος θερμοκρασίας που έχετε ρυθμίσει, η οθόνη παραμένει συνεχώς αναμμένη. Αυτό έχει ως αποτέλεσμα η μονάδα να καταναλώνει περισσότερη ενέργεια. Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση ειδοποίησης θερμοκρασίας Σημείωση: Μπορείτε να ενεργοποιήσετε και να απενεργοποιήσετε την ειδοποίηση θερμοκρασίας μόνο από...
  • Page 63 λειτουργία επαναφοράς Η συγκεκριμένη λειτουργία του μενού της μονάδας γονέα σάς δίνει τη δυνατότητα να επαναφέρετε ταυτόχρονα και τη μονάδα γονέα και τη μονάδα μωρού στις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή τη λειτουργία εάν παρουσιαστούν προβλήματα που δεν μπορείτε να επιλύσετε ακολουθώντας τις προτάσεις του κεφαλαίου ‘Συχνές ερωτήσεις’.
  • Page 64 Μπαταρίες Αντικαθιστάτε τις μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες της μονάδας μωρού μόνο με τέσσερις μπαταρίες R6 AA 1,5V. Σημείωση: Σας συνιστούμε να χρησιμοποιείτε μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Philips. Μετασχηματιστής Αντικαθιστάτε τον μετασχηματιστή της μονάδας μωρού μόνο με γνήσιο. Μπορείτε να παραγγείλετε ένα νέο μετασχηματιστή από τον αντιπρόσωπό σας ή από ένα εξουσιοδοτημένο...
  • Page 65 Εάν χρειάζεστε σέρβις ή πληροφορίες ή εάν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, παρακαλούμε επισκεφτείτε την ιστοσελίδα της Philips AVENT στη διεύθυνση www.philips.com/AVENT ή επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας (θα βρείτε το τηλέφωνο στο διεθνές φυλλάδιο εγγύησης). Εάν δεν υπάρχει Κέντρο Εξυπηρέτησης...
  • Page 66 Ερώτηση Απάντηση Γιατί η λυχνία LINK Η μονάδα μωρού και η μονάδα γονέα είναι εκτός εμβέλειας η μια στη μονάδα γονέα από την άλλη. Μετακινήστε τη μονάδα γονέα πιο κοντά στη μονάδα ανάβει συνεχώς μωρού. κόκκινη και γιατί το μήνυμα ‘Not Linked’ (Μη...
  • Page 67 Ερώτηση Απάντηση Γιατί δεν ακούγεται Ενδέχεται η ένταση του ήχου στη μονάδα γονέα να έχει ρυθμιστεί σε ήχος/Γιατί δεν πολύ χαμηλό επίπεδο ή ο ήχος να έχει απενεργοποιηθεί. Αυξήστε ακούγεται το κλάμα την ένταση ήχου στη μονάδα γονέα. του μωρού μου; Ενδέχεται...
  • Page 68 Ερώτηση Απάντηση Γιατί ο χρόνος Ενδέχεται η μονάδα γονέα να έχει ενεργοποιηθεί κατά τη φόρτιση. φόρτισης της Απενεργοποιήστε τη μονάδα γονέα κατά τη διάρκεια της φόρτισης. μονάδας γονέα υπερβαίνει τις 4 ώρες; Η καθορισμένη Η καθορισμένη εμβέλεια ισχύει μόνο για υπαίθριους εξωτερικούς εμβέλεια...
  • Page 69 Ερώτηση Απάντηση Ενδέχεται το επίπεδο ευαισθησίας του μικροφώνου της μονάδας μωρού να έχει ρυθμιστεί σε πολύ υψηλό επίπεδο, με αποτέλεσμα η μονάδα γονέα να καταναλώνει περισσότερη ενέργεια. Μειώστε το επίπεδο ευαισθησίας του μικροφώνου από το μενού της μονάδας γονέα. Γιατί το σύμβολο Ενδέχεται...
  • Page 70 ESpañol introducción Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips AVENT. Para sacar el mayor partido de la asistencia que Philips AVENT le ofrece, registre su producto en www.philips.com/ welcome. Philips AVENT se dedica a la fabricación de productos fiables para el cuidado del bebé, que proporcionan a los padres la tranquilidad que necesitan.
  • Page 71 17 Compartimento para pilas no recargables 18 Tapa del compartimento para pilas no recargables C pantalla $ = alerta de temperatura Ñ° = indicador de temperatura de la habitación g = alerta sonora r = indicación de humedad s = símbolo de localización K = símbolo de nana Q = símbolo de luz de compañía T = símbolo de la pila...
  • Page 72: Unidad Del Beb

    Campos electromagnéticos (CEm) Este aparato Philips AVENT cumple todos los estándares sobre campos electromagnéticos (CEM). Si se utiliza correctamente y de acuerdo con las instrucciones de este manual, el aparato se puede usar de forma segura según los conocimientos científicos disponibles hoy en día.
  • Page 73 unidad de padres Funcionamiento con una batería recargable La unidad de padres viene con una batería recargable de iones de litio de 1000 mAh. Cargue la unidad de padres antes de utilizarla por primera vez o cuando ésta indique que tiene poca carga (el símbolo de la pila vacía parpadea en la pantalla y la unidad de padres emite un pitido).
  • Page 74: Español

    Mantenga pulsado el botón de encendido/apagado 3 de la unidad de padres hasta que los pilotos de nivel de sonido se enciendan brevemente. (fig. 14) La pantalla se ilumina y aparece el símbolo de la pila (fig. 15). El piloto LINK parpadea en rojo y el mensaje ‘Buscando’ aparece en la pantalla. (fig. 16) El piloto LINK de la unidad de padres cambia a color verde y se queda encendido de forma continua cuando se ha establecido una conexión entre la unidad del bebé...
  • Page 75 ajuste del volumen del altavoz Pulse los botones de volumen + o – de la unidad del bebé hasta alcanzar el nivel deseado (fig. 22). Pulse los botones de volumen + o – de la unidad de padres hasta alcanzar el nivel deseado (fig.
  • Page 76 El humidificador ultrasónico Philips AVENT ayuda a mejorar la calidad del aire y a mantener un nivel de humedad confortable en la habitación del bebé. Póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips de su país.
  • Page 77 opciones del menú La mayoría de las funciones se pueden seleccionar tanto en la unidad del bebé como en la unidad de padres, excepto algunas que sólo se pueden utilizar a través del menú de la unidad de padres. Funcionamiento del menú: descripción general Nota: Las funciones del menú...
  • Page 78 ESpañol Cómo detener una nana Pulse el botón + para seleccionar la opción ‘Detener’ de la lista. Pulse el botón OK para confirmar. ajuste de la sensibilidad del micrófono Nota: Sólo puede ajustar la sensibilidad del micrófono en el menú de la unidad de padres. Puede ajustar la sensibilidad del micrófono de la unidad del bebé...
  • Page 79 Pulse el botón OK para confirmar. Seleccione ‘Rango’ con los botones + y -. Pulse el botón OK para confirmar. Establezca la temperatura mínima deseada con los botones + y -. Pulse el botón OK para confirmar. Establezca la temperatura máxima deseada con los botones + y -. Pulse el botón OK para confirmar.
  • Page 80 Pulse el botón OK para confirmar. Función de reinicio Esta función del menú de la unidad de padres le permite restablecer los ajustes predeterminados tanto en la unidad de padres como en la unidad del bebé al mismo tiempo. Puede utilizar esta función si se produce algún problema que no puede solucionar siguiendo las sugerencias que aparecen en el capítulo “Preguntas más frecuentes”.
  • Page 81 Sustituya el adaptador de la unidad del bebé únicamente por otro del modelo original. Puede solicitar un adaptador nuevo a su distribuidor o a un centro de servicio Philips. Sólo en el Reino Unido: SSA-5S-09 UK 075040F En otros países: SSA-5W-09 EU 075040F unidad de padres Batería...
  • Page 82 Si necesita información o si tiene algún problema, visite la página Web de Philips AVENT en www.philips.com/AVENT, o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía mundial). Si no hay Servicio de Atención al Cliente en su país, diríjase a su distribuidor local de Philips.
  • Page 83 Pregunta Respuesta ¿Por qué la unidad de Si la unidad de padres emite un pitido mientras el piloto LINK padres emite un permanece encendido en rojo y el mensaje ‘Sin conexión’ aparece en la pitido? pantalla, esto indica que se ha perdido la conexión con la unidad del bebé.
  • Page 84 Pregunta Respuesta ¿Por qué se agotan tan Es posible que el ajuste del nivel de sensibilidad del micrófono de la rápidamente las pilas unidad del bebé sea demasiado alto y esto hace que la unidad del bebé no recargables de la transmita más frecuentemente.
  • Page 85 Pregunta Respuesta Se supone que el Al cargar por primera vez la batería recargable de la unidad de padres, el tiempo de tiempo de funcionamiento será inferior a 24 horas. La batería recargable funcionamiento de la sólo alcanza su capacidad máxima después de haberla cargado y unidad de padres es descargado al menos cuatro veces.
  • Page 86: Suomi

    AVENTin tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome. Philips AVENT on sitoutunut valmistamaan turvallisia tuotteita, joihin vanhemmat voivat luottaa. Tämän Philips AVENT -itkuhälyttimen ansiosta voit olla rauhallisin mielin kellon ympäri, sillä kuulet lapsesi selvästi ilman häiriöääniä. DECT-tekniikka takaa, ettei laite ota häiriöitä muista langattomista laitteista, vaan lapsen ja vanhemman yksikön välinen signaali on erittäin selkeä.
  • Page 87 C näyttö $ = lämpötilahälytys Ñ° = huonelämpötilan ilmaisin g = äänihälytys r = kosteuden ilmaisin s = hakukuvake K = kehtolaulukuvake Q = yövalokuvake T = akkukuvake Äänenvoimakkuuden/mikrofonin herkkyyden ilmaisimet: g = äänetön h = pienin herkkyys/äänenvoimakkuus i = suurin herkkyys/äänenvoimakkuus Muut näyttöilmaisimet (ei kuvassa): High (Korkea) = huonelämpötila korkeampi kuin valikossa määritetty Low (Matala) = huonelämpötila matalampi kuin valikossa määritetty...
  • Page 88 Kosteus- ja lämpötilatunnistin mittaa vain lastenhuoneen lämpötilaa tai ilmankosteutta, eikä sillä voi säätää huoneen lämpötilaa. Sähkömagneettiset kentät (EmF) Tämä Philips AVENT -laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja. Jos laitetta käytetään oikein ja tämän käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti, sen käyttäminen on turvallista tämänhetkisten tieteellisten tutkimusten perusteella.
  • Page 89 Poista akkulokeron kansi (Kuva 6). Aseta akku akkulokeroon (Kuva 7). Aseta kansi takaisin paikalleen (Kuva 8). Liitä laitteen pieni liitin laturiin ja laturi pistorasiaan. Laita vanhemman yksikkö laturiin (Kuva 9). Laturin latausvalo syttyy Näytön akun lataussymboli osoittaa, että vanhemman yksikköä ladataan. Anna vanhemman yksikön olla laturissa, kunnes akku on latautunut täyteen.
  • Page 90 itkuhälyttimen sijoittaminen Aseta lapsen yksikkö vähintään 1 metrin etäisyydelle lapsesta (Kuva 21). Sijoita vanhemman yksikkö lapsen yksikön kuuluvuusalueelle. Varmista, että se on vähintään 1 metrin etäisyydellä lapsen yksiköstä akustisen palautteen välttämiseksi. (Kuva 10) Lisätietoja kuuluvuusalueesta on jäljempänä kohdassa Kuuluvuusalue. kuuluvuusalue Itkuhälyttimen kuuluvuusalue on enintään 330 metriä...
  • Page 91 Äänenvoimakkuuden merkkivalot Vanhemman yksikkö valvoo lastenhuoneen äänitasoa, ja äänen tasovalo syttyy, jos jotain ääntä kuuluu. Jos lapsi itkee, äänen tasovalo syttyy vanhemman yksikössä. Niin kauan kuin lapsen yksikkö ei havaitse ääntä, vanhemman yksikön äänenvoimakkuuden merkkivalot eivät pala. Kun lapsen yksikkö havaitsee äänen, vanhemman yksilössä palaa yksi äänen tasovalo tai useita valoja.
  • Page 92 ärtymistä sekä ihon, huulten ja kurkun kuivumista ja ärsytystä. Jos lapsen limakalvot eivät toimi, kuten niiden pitäisi, lapsi on alttiimpi erilaisille bakteereille. Tämä lisää vilustumisriskiä ja heikentää hänen vastustuskykyään homeille ja bakteereille. Philips AVENT -ultraääni-ilmankostutin auttaa parantamaan lapsen huoneen ilmanlaatua ja säilyttämään mukavan ilmankosteustason. Tietoja jälleenmyyjistä saat paikallisesta Philipsin kuluttajapalvelukeskuksesta.
  • Page 93 kehtolaulutoiminto kehtolaulun valitseminen Valitse plus- tai miinuspainikkeella Lullaby (Kehtolaulu). Vahvista OK-painikkeella. Selaa viiden kehtolaulun luetteloa painamalla +-painiketta tai valitse Play All (Toista kaikki). Vahvista OK-painikkeella. Kun olet valinnut jonkin viidestä kehtolaulusta, sitä toistetaan yhtäjaksoisesti. kehtolaulun vaihtaminen Valitse luettelosta toinen kehtolaulu painamalla +-painiketta. Vahvista OK-painikkeella.
  • Page 94 Valitse plus- tai miinuspainikkeella Sound Alert (Äänihälytys). Vahvista OK-painikkeella. Jos hälytys ei ole käytössä, näytössä on teksti On? (Käyttöön?). Ota hälytys käyttöön painamalla OK-painiketta. Jos hälytys on käytössä, näytössä on teksti Off? (Pois käytöstä?). Poista hälytys käytöstä painamalla OK-painiketta. Jos olet asettanut äänihälytyksen käyttöön, vanhemman yksikön näyttöön tulee äänihälytyksen symboli ( g).
  • Page 95 Vahvista OK-painikkeella. Jos hälytys ei ole käytössä, näytössä on teksti On? (Käyttöön?). Ota hälytys käyttöön painamalla OK-painiketta. Jos hälytys on käytössä, näytössä on teksti Off? (Pois käytöstä?). Poista hälytys käytöstä painamalla OK-painiketta. värinähälytyksen kytkentä ja sammutus Huomautus: voit ottaa värinähälytyksen käyttöön tai poistaa sen käytöstä vain vanhemman yksikön valikosta.
  • Page 96 lisätarvikkeet vyöpidike ja kaulahihna Jos vanhemman yksikön akussa on riittävästi virtaa, voit kuljettaa yksikköä mukanasi kotona niin sisällä kuin ulkonakin kiinnittämällä sen vyöpidikkeellä vyöhösi tai ripustamalla sen kaulahihnalla kaulaasi. Näin voit kuunnella lastasi silloinkin, kun olet itse liikkeellä. vyöpidikkeen kiinnittäminen Kiinnitä...
  • Page 97 Jos haluat lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, tutustu Philips AVENT -verkkosivustoon osoitteessa www.philips.com/AVENT tai kysy neuvoa Philipsin kuluttajapalvelukeskuksesta (puhelinnumero on kansainvälisessä takuulehtisessä). Jos maassasi ei ole kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteyttä...
  • Page 98 Kysymys Vastaus Miksi vanhemman Lapsen yksikkö ja vanhemman yksikkö ovat kuuluvuusalueen yksikön yhteyden LINK- ulkopuolella. Siirrä vanhemman yksikkö lähemmäs lapsen yksikköä. merkkivalo vilkkuu punaisena ja näytössä näkyy viesti Not Linked (Ei yhteyttä)? Lapsen yksikön virta saattaa olla katkaistu. Kytke virta lapsen yksikköön. Miksi paristokuvake Lapsen yksikön paristojen virta on vähissä.
  • Page 99 Kysymys Vastaus Miksi vanhemman Lapsen yksikön mikrofonin herkkyystaso on ehkä asetettu liian yksikkö reagoi liian matalaksi. Aseta mikrofonin herkkyystaso korkeammaksi vanhemman hitaasti lapsen ääniin? yksikön näytön avulla. Miksi lapsen yksikön Lapsen yksikön mikrofonin herkkyystaso on ehkä asetettu liian paristot tyhjenevät korkeaksi, jolloin lapsen yksikkö...
  • Page 100 Kysymys Vastaus Lapsen yksikön mikrofonin herkkyystaso on ehkä asetettu liian korkeaksi, jolloin vanhemman yksikkö kuluttaa enemmän virtaa. Aseta mikrofonin herkkyystaso matalammaksi vanhemman yksikön avulla. Miksi vanhemman Kuvake saattaa tulla näkyviin vanhemman yksikössä vasta muutaman yksikön näytössä ei näy minuutin kuluttua, kun yksikköä ladataan ensimmäistä kertaa tai kun paristokuvaketta, kun laite on ollut pitkään käyttämättä.
  • Page 101: Français

    Philips AVENT, enregistrez votre produit sur le site www.philips.com/welcome. Philips AVENT s’engage à fabriquer des produits pour bébé fiables afin de fournir aux parents toute l’assurance dont ils ont besoin. Ce babyphone Philips AVENT permet une surveillance 24 heures sur 24 afin que vous puissiez toujours entendre clairement votre enfant, sans bruits parasites.
  • Page 102 18 Couvercle du compartiment des piles non rechargeables C Écran $ = alerte de température Ñ°= température de la pièce g = alerte sonore r = taux d’humidité s = symbole d’appel K = symbole de berceuse Q = symbole de veilleuse T = symbole de batterie Indications de volume/sensibilité...
  • Page 103 Champs électromagnétiques (CEm) Cet appareil Philips AVENT est conforme à toutes les normes relatives aux champs électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur la base des connaissances scientifiques actuelles s’il est manipulé correctement et conformément aux instructions de ce mode d’emploi.
  • Page 104 unité parents Fonctionnement sur batterie L’unité parents est fournie avec une batterie Li-ion rechargeable de 1 000 mAh. Chargez l’unité parents avant la première utilisation ou lorsque l’unité parents indique un état de batterie faible (le symbole de batterie vide clignote sur l’afficheur et l’unité parents émet un signal sonore).
  • Page 105 Le voyant LINK clignote en rouge et le message « Searching » (Recherche) apparaît sur l’afficheur. (fig. 16) Lorsque la liaison est établie entre les unités bébé et parents, le voyant LINK de l’unité parents reste allumé en vert. Le message « Linked » (Reliée) apparaît sur l’afficheur. (fig. 17) Au bout de 2 secondes, le message «...
  • Page 106 FrançaiS g = volume de l’unité parents désactivé/babyphone en mode silencieux h = volume au minimum (unité parents et unité bébé) i = volume au maximum (unité parents et unité bébé) Remarque : Si volume est trop élevé, l’unité consomme plus d’énergie. Fonction parler Utilisez le bouton TALK de l’unité...
  • Page 107 Il risque plus facilement de s’enrhumer ou d’attraper la grippe et est moins résistant aux infections par les moisissures et les bactéries. L’Humidificateur à ultrasons Philips AVENT contribue à améliorer la qualité de l’air et à réguler le taux d’humidité dans la chambre de bébé. Contactez le Service Consommateurs Philips le plus proche de chez vous pour obtenir la liste des revendeurs.
  • Page 108 FrançaiS Appuyez sur le bouton OK pour confirmer (fig. 31). Sélectionnez le réglage souhaité à l’aide des boutons + et -. Appuyez sur le bouton OK pour confirmer. Le nouveau paramètre clignote deux fois et disparaît de l’afficheur. Appuyez de nouveau sur le bouton MENU pour quitter le menu. veilleuse activée/désactivée Sélectionnez «...
  • Page 109 Sélectionnez la sensibilité de microphone souhaitée pour l’unité bébé à l’aide des boutons + et -. h = sensibilité minimale i = sensibilité maximale Appuyez sur le bouton OK pour confirmer. Le message « Saved » (Enregistré) apparaît sur l’afficheur. Remarque : Lorsque la sensibilité...
  • Page 110 FrançaiS Remarque : Lorsque la température de la chambre de bébé dépasse la limite inférieure ou supérieure, l’afficheur reste constamment allumé et l’unité consomme davantage. alerte de température activée/désactivée Remarque : L’alerte de température ne peut s’activer ou se désactiver que dans le menu de l’unité parents.
  • Page 111 Appuyez sur le bouton OK pour confirmer. L’unité parents s’éteint, puis se rallume. Les réglages par défaut des unités sont désormais rétablis. réglages par défaut Unité parents Alerte de vibration : désactivée Langue : anglais Volume du haut-parleur : 1 Sensibilité...
  • Page 112 Remplacez l’adaptateur de l’unité bébé par un adaptateur du même type. Vous pouvez vous procurer un nouvel adaptateur auprès de votre revendeur ou d’un Centre Service Agréé Philips. Royaume-Uni uniquement : SSA-5S-09 UK 075040F Autres pays : SSA-5W-09 EU 075040F unité...
  • Page 113 Foire aux questions Ce chapitre reprend les questions les plus fréquemment posées au sujet de l’appareil. Si vous ne trouvez pas la réponse à votre question ici, contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays. Question Pourquoi le voyant d’alimentation de l’unité...
  • Page 114 Question Pourquoi l’appareil émet-il un son suraigu ? Je n’entends aucun son/Je n’entends pas mon bébé pleurer. Pourquoi ? Pourquoi l’unité parents réagit-elle trop rapidement aux bruits ambiants ? Pourquoi l’unité parents réagit-elle trop lentement aux pleurs du bébé ? Pourquoi les piles non rechargeables de l’unité...
  • Page 115 Question Pourquoi la durée de charge de l’unité parents dépasse-t-elle les 4 heures ? La portée nominale du babyphone est de 330 mètres. Pourquoi mon babyphone ne fonctionne- t-il qu’à une distance bien plus courte ? Pourquoi la liaison est-elle interrompue de temps en temps ? Pourquoi le son est-il interrompu ?
  • Page 116: Italiano

    Philips AVENT si impegna a realizzare prodotti totalmente affidabili, così mamma e papà possono stare sempre tranquilli. Questo baby monitor di Philips AVENT vi consente di ascoltare in maniera chiara e continuata i suoni emessi dal vostro bambino escludendo i rumori di fondo. La tecnologia DECT assicura infatti la totale assenza di interferenze generate da altri apparecchi senza fili e una trasmissione ottimale del segnale fra unità...
  • Page 117 18 Coperchio del vano per batterie non ricaricabili C Display $ = allarme temperatura Ñ° = indicazione temperatura stanza g = allarme acustico r = indicazione umidità s = simbolo localizzazione unità K = simbolo ninnananna Q = simbolo luce notturna T = simbolo della batteria Indicazioni sul livello del volume/sensibilità...
  • Page 118 Campi elettromagnetici (EmF) Questo apparecchio Philips AVENT è conforme a tutti gli standard relativi ai campi elettromagnetici (EMF). Se utilizzato in modo appropriato seguendo le istruzioni contenute nel presente manuale, l’apparecchio consente un utilizzo sicuro come confermato dai risultati scientifici attualmente disponibili.
  • Page 119 unità genitore Funzionamento con batteria ricaricabile L’unità genitore è dotata di una batteria ricaricabile Li-ion da 1000 mAh. Caricate l’unità genitore prima di utilizzarla per la prima volta o quando le batterie sono scariche (il simbolo di batteria scarica lampeggia sul display e viene emesso un segnale acustico). Sull’unità genitore viene indicato che la batteria è...
  • Page 120 La spia LINK lampeggia in rosso e sul display compare il messaggio “Searching” (Ricerca in corso). (fig. 16) La spia LINK sull’unità genitore diventa verde e rimane accesa quando si stabilisce una connessione tra l’unità bambino e l’unità genitore. Sul display compare il messaggio “Linked”...
  • Page 121 Il display delle due unità visualizzano le impostazioni del volume: g = volume dell’unità genitore disattivato/monitoraggio silenzioso del bambino h = volume al minimo (unità genitore e bambino) i = volume al massimo (unità genitore e bambino) Nota Se impostate il volume su un livello alto, le unità consumeranno più energia. Funzione talk Per parlare con il bambino e confortarlo, potete utilizzare il pulsante TALK dell’unità...
  • Page 122 L’Umidificatore Philips AVENT aiuta a migliorare la qualità dell’aria e a mantenere un giusto livello di umidità nella cameretta del bambino. Contattate il vostro Centro Assistenza Clienti Philips locale per un elenco dei venditori.
  • Page 123: Accensione E Spegnimento Della Luce Notturna

    Premete il pulsante OK per confermare (fig. 31). Per scegliere l’impostazione desiderata, utilizzate i pulsanti – e +. Premete il pulsante OK per confermare. La nuova impostazione lampeggia due volte e poi scompare dal display. Per uscire dal menu, premete nuovamente il pulsante MENU. accensione e spegnimento della luce notturna Selezionate “Luce”...
  • Page 124 italiano Regolate il livello di sensibilità desiderata del microfono dell’unità bambino tramite i pulsanti + e -. h = livello minimo di sensibilità i = livello massimo di sensibilità Premete il pulsante OK per confermare. Sul display compare il messaggio “Saved” (Salvato). Nota Quando la sensibilità...
  • Page 125 Sul display compare il messaggio “Saved” (Salvato). Nota Se la temperatura nella stanza del bambino va al di sotto o supera l’intervallo di temperatura impostato, il display rimane sempre acceso e consuma ulteriormente la batteria. attivazione e disattivazione dell’allarme di temperatura Nota L’allarme della temperatura può...
  • Page 126 italiano Premete il pulsante OK per confermare. Sul display dell’unità genitore compare il messaggio “Confirm?” (Confermare?). Premete il pulsante OK per confermare. L’unità genitore si spegne e si riaccende. Entrambe le unità sono tornate alle impostazioni predefinite di fabbrica. Impostazioni predefinite Unità...
  • Page 127 Per assistenza o informazioni e in caso di problemi, visitate il sito Web Philips AVENT all’indirizzo www.philips.com/AVENT oppure contattate il Centro Assistenza Clienti Philips del vostro paese (per conoscere il numero di telefono per il vostro paese, consultate l’opuscolo della garanzia). Se nel vostro paese non esiste un Centro Assistenza Clienti, rivolgetevi al vostro rivenditore Philips.
  • Page 128 Domanda Risposta Perché la spia di È possibile che la batteria ricaricabile dell’unità genitore sia scarica e accensione dell’unità che l’unità non sia inserita nel caricabatterie. Collegate la presa bambino e la spia LINK dell’apparecchio al caricabatterie e l’adattatore a una presa di corrente, dell’unità...
  • Page 129 Domanda Risposta L’unità bambino potrebbe essere spenta. Accendete l’unità bambino. Perché l’unità genitore Le due unità potrebbero essere troppo vicine. Accertatevi che le due produce un rumore unità si trovino ad almeno 1 metro di distanza l’unità dall’altra. acuto? Il volume dell’unità genitore potrebbe essere impostato su un livello troppo alto.
  • Page 130 Domanda Risposta La portata specificata La portata specificata vale solo all’esterno e all’aperto. In casa, la per il baby monitor è di portata effettiva è limitata dal numero e dal tipo di pareti e/o soffitti 330 metri. Perché il mio che s’interpongono tra le due unità.
  • Page 131: Nederlands

    Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips AVENT! Als u volledig wilt profiteren van de ondersteuning die Philips AVENT biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/welcome. Philips AVENT spant zich in om zorgzame, betrouwbare producten te maken die ouders de gerustheid geven die ze nodig hebben.
  • Page 132 18 Deksel van vak voor niet-oplaadbare batterijen C Display $ = temperatuuralarm Ñ° = kamertemperatuurindicatie g = geluidsalarm r = vochtigheidsindicatie s = oproepsymbool K = slaapliedjessymbool Q = nachtlampsymbool T = batterijsymbool Volume-/microfoongevoeligheidsindicatie: g = volume uit h = minimum gevoeligheid/volume i = maximum gevoeligheid/volume Andere aanduidingen op het display (niet afgebeeld): ’Hoog’...
  • Page 133 Elektromagnetische velden (Emv) Dit Philips AVENT-apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot elektromagnetische velden (EMV). Mits het apparaat op de juiste wijze en volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, is het veilig te gebruiken volgens het nu beschikbare wetenschappelijke bewijs.
  • Page 134 ouderunit gebruik van het accupak De ouderunit wordt geleverd met een Li-ionaccupak van 1000 mAh. Laad de ouderunit op voordat u deze voor de eerste keer gebruikt of wanneer de ouderunit aangeeft dat het accupak bijna leeg is (het ‘batterij leeg’-symbool knippert op het display en de ouderunit piept).
  • Page 135 Het display licht op en het batterijsymbool verschijnt op het display (fig. 15). Het LINK-lampje knippert rood en het bericht ‘Zoekt’ verschijnt op het display. (fig. 16) Het LINK-lampje op de ouderunit wordt groen en brandt ononderbroken wanneer er tussen de ouderunit en de babyunit verbinding tot stand is gebracht.
  • Page 136 Op de displays wordt het luidsprekervolume aangegeven: g = het geluid van de ouderunit is uitgeschakeld/de baby wordt geluidloos in de gaten gehouden h = laagste volume (ouderunit en babyunit) i = hoogste volume (ouderunit en babyunit) Opmerking: Als het volume hoog wordt gezet, verbruiken de units meer energie. terugspreekfunctie Met behulp van de TALK-knop op de ouderunit kunt u tegen uw baby praten (bijvoorbeeld om uw baby te troosten).
  • Page 137 De Philips AVENT-ultrasone luchtbevochtiger verbetert de luchtkwaliteit voor een aangename vochtigheidsgraad in de babykamer. Neem contact op met het plaatselijke Philips Consumer Care Centre voor verkoopadressen. Opmerking: De babyfoon meet alleen de vochtigheidsgraad. U kunt de vochtigheidsgraad niet regelen met de babyfoon.
  • Page 138 Druk op de MENU-knop om het menu te openen (fig. 29). De eerste menuoptie verschijnt op het display. Gebruik de – en + knoppen om de gewenste menuoptie te kiezen (fig. 30). Opmerking: De pijl geeft aan in welke richting u kunt navigeren. Druk op de OK-knop om uw keuze te bevestigen (fig.
  • Page 139 U kunt de microfoongevoeligheid van de babyunit op het gewenste niveau instellen. U kunt alleen de microfoongevoeligheid wijzigen als er verbinding is tussen de babyunit en de ouderunit, d.w.z. als het LINK-lampje op de ouderunit continu groen brandt. Kies ‘Gevoeligheid’ met de + en - knoppen. Druk op de OK-knop om uw keuze te bevestigen.
  • Page 140 Stel de gewenste maximumtemperatuur in met de + en - knoppen. Druk op de OK-knop om uw keuze te bevestigen. Het bericht ‘Opgeslagen’ verschijnt op het display. Opmerking: Wanneer de temperatuur in de babykamer onder het ingestelde temperatuurbereik zakt of het bereik overschrijdt, wordt het display continu verlicht.
  • Page 141 Kies ‘Resetten’ met de + en - knoppen. Druk op de OK-knop om uw keuze te bevestigen. Het bericht ‘Bevestigen?’ verschijnt op het display van de ouderunit. Druk op de OK-knop om uw keuze te bevestigen. De ouderunit schakelt uit en daarna weer in. De standaardfabrieksinstellingen van de units zijn nu hersteld.
  • Page 142 Als u service of informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips AVENT- website op www.philips.com/AVENT, of neem contact op met het Philips Consumer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad). Als er geen...
  • Page 143 veelgestelde vragen In dit hoofdstuk vindt u de meestgestelde vragen over het apparaat. Als u het antwoord op uw vraag niet kunt vinden, neem dan contact op met het Customer Care Centre in uw land. Vraag Waarom gaan het aan- lampje van de babyunit en het LINK-lampje van de ouderunit niet...
  • Page 144 Vraag Antwoord Als u het temperatuurbereik op de ouderunit hebt ingesteld en het temperatuuralarm is ingeschakeld, piept de ouderunit wanneer de temperatuur onder het ingestelde niveau of onder de 14°C zakt of wanneer de temperatuur boven het ingestelde niveau of boven de 30°C komt.
  • Page 145 Vraag Antwoord Waarom duurt het De ouderunit was mogelijk ingeschakeld tijdens het opladen. Schakel opladen van de de ouderunit uit tijdens het opladen. ouderunit langer dan 4 uur? Het opgegeven bereik Het opgegeven bereik geldt alleen in de open lucht. Binnen wordt het van de babyfoon is 330 effectieve bereik beperkt door het aantal en het soort muren en/of meter.
  • Page 146: Norsk

    Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips AVENT! Du kan få enda større nytte av støtten fra Philips AVENT hvis du registrerer produktet ditt på www.philips.com/welcome. Philips AVENT er svært opptatt av å produsere pålitelige produkter som gir foreldrene den tryggheten de trenger.
  • Page 147 18 Lokk til rom for ikke-oppladbare batterier C Skjerm $ = temperaturvarsel Ñ° = indikator for romtemperatur g = lydvarsel r = indikator for luftfuktighet s = søkesymbol K = vuggevisesymbol Q = nattlyssymbol T = batterisymbol g = volum av h = laveste følsomhet/lydnivå...
  • Page 148 Koble det store apparatstøpselet til babyenheten, og koble adapteren til veggkontakten (fig. 2). På-lampen tennes. Drift med ikke-oppladbare batterier Babyenheten drives på fire 1,5 V R6 AA-batterier (følger ikke med). Vi anbefaler at du bruker Philips LR6 PowerLife-batterier. Ikke bruk oppladbare batterier. Babyenheten har ingen ladefunksjon.
  • Page 149 Merk: Hvis den oppladbare batteripakken er helt tom, slås foreldreenheten automatisk av og mister kontakten med babyenheten. Ta av lokket til rommet for den oppladbare batteripakken (fig. 6). Sett inn den oppladbare batteripakken (fig. 7). Fest lokket igjen (fig. 8). Sett den lille kontakten inn i laderen, koble adapteren til et strømuttak, og sett foreldreenheten i laderen (fig.
  • Page 150 plassere babymonitoren Plasser babyenheten minst én meter fra babyen (fig. 21). Plasser foreldreenheten innenfor driftsrekkevidden til babyenheten. Pass på at den står minst én meter fra babyenheten, for å unngå akustisk tilbakekobling (fig. 10). Hvis du vil ha mer informasjon om driftsrekkevidden, kan du se avsnittet Driftsrekkevidde nedenfor. Driftsrekkevidde Driftsrekkevidden for babymonitoren er 330 meter.
  • Page 151 lydnivålys Foreldreenheten overvåker kontinuerlig lydnivået på barnerommet, og ved hjelp av lydnivået vet du om det er noen aktivitet. Hvis babyen gråter, ser du at lydnivålysene begynner å lyse på foreldreenheten. Når babyenheten ikke registrerer noen lyder, er alle lydnivålys på foreldreenheten slukket. Når babyenheten registrerer en lyd, lyser ett eller flere lydnivålys på...
  • Page 152 Dermed blir babyen mer utsatt for forkjølelse eller influensa, og motstandsdyktigheten mot infeksjoner fra sopp og bakterier svekkes. Philips AVENT ultrasonisk luftfukter kan hjelpe deg med å forbedre luftkvaliteten og opprettholde et behagelig fuktighetsnivå på barnerommet. Ta kontakt med din lokale Philips-forbrukerstøtte for en liste over forhandlere.
  • Page 153 vuggevisefunksjon velge en vuggevise Velg Lullaby (Vuggevise) med knappene + og -. Trykk på OK-knappen for å bekrefte. Trykk én eller flere ganger på plussknappen (+) for å velge én av de fem vuggevisene fra listen, eller velg Play all (Spill alle). Trykk på...
  • Page 154 norSk Velg Sound Alert (Lydvarsel) med knappene + og -. Trykk på OK-knappen for å bekrefte. Hvis varselet er slått av, viser displayet On? (På?). Trykk på OK-knappen for å slå på varselet. Hvis varselet er slått på, viser displayet Off? (Av?). Trykk på OK-knappen for å slå av varselet. Hvis du har angitt lydvarselet til On (På), vises lydvarselsymbolet (g) på...
  • Page 155 vibrasjonsvarsel av/på Merk: Du kan kun slå vibrasjonsvarselet av og på fra menyen på foreldreenheten. Hvis vibrasjonsvarselet er slått på, vibrerer foreldreenheten så snart det fjerde lydnivålyset begynner å lyse når volumet er slått av. Velg Vibration (Vibrasjon) med knappene + og -. Trykk på...
  • Page 156 Merk: Vi anbefaler at du bruker ikke-oppladbare batterier fra Philips. adapter Adapteren til babyenheten må bare byttes ut med en adapter av samme type som originalen. Du kan bestille en ny adapter fra din lokale Philips-forhandler eller et Philips-servicesenter. Kun Storbritannia: SSA-5S-09 UK 075040F Andre land: SSA-5W-09 EU 075040F...
  • Page 157 Adapteren til laderen til foreldreenheten må bare byttes ut med en adapter av samme type som originalen. Du kan bestille en ny adapter fra din lokale Philips-forhandler eller et Philips-servicesenter. Kun Storbritannia: SSA-5W-09 UK 075050F Andre land: SSA-5W-09 EU 075050F miljø...
  • Page 158 Spørsmål Svar Hvorfor lyser LINK- Babyenheten og foreldreenheten er utenfor rekkevidde av hverandre. lampen på Beveg foreldreenheten nærmere babyenheten. foreldreenheten rødt, og hvorfor vises meldingen Not linked (Ikke tilkoblet) på displayet? Babyenheten kan være slått av. Slå på babyenheten. Hvorfor blinker Batterinivået på...
  • Page 159 Spørsmål Svar Mikrofonfølsomhetsnivået på babyenheten er kanskje satt for høyt. Senk mikrofonfølsomhetsnivået i menyen på foreldreenheten. Hvorfor reagerer Mikrofonfølsomhetsnivået på babyenheten er kanskje satt for lavt. Hev foreldreenheten sakte på mikrofonfølsomhetsnivået i menyen på foreldreenheten. at babyen gråter? Hvorfor lades de ikke- Mikrofonfølsomhetsnivået på...
  • Page 160 Spørsmål Svar Volumet på foreldreenheten kan være stilt inn for høyt, noe som gjør at foreldreenheten bruker mye strøm. Senk volumet på foreldreenheten. Mikrofonfølsomhetsnivået på babyenheten er kanskje satt for høyt. Det fører til at foreldreenheten bruker mye strøm. Senk mikrofonfølsomhetsnivået i menyen på...
  • Page 161: Português

    Philips AVENT, registe o seu produto em www.philips.com/welcome. A Philips está empenhada em produzir produtos fiáveis, para o cuidado do bebé, que dão aos pais a tranquilidade de que necessitam. Este intercomunicador para bebé Philips AVENT proporciona um suporte vinte e quatro horas por dia, garantindo que pode sempre ouvir nitidamente o seu bebé,...
  • Page 162 portuguêS 18 Tampa do compartimento para pilhas não recarregáveis C visor $ = alerta de temperatura Ñ° = indicação da temperatura ambiente g = alerta sonoro r = indicação de humidade s = símbolo de comunicação K = símbolo de canção de embalar Q = símbolo de luz nocturna T = símbolo das pilhas Indicações de sensibilidade do microfone/volume:...
  • Page 163: Unidade Do Beb

    Campos Electromagnéticos — EmF (Electro magnetic Fields) Este aparelho Philips AVENT cumpre todas as normas relativas a campos electromagnéticos (EMF). Se for manuseado correctamente e de acordo com as instruções deste manual do utilizador, o aparelho proporciona uma utilização segura, como demonstrado pelas provas científicas actualmente disponíveis.
  • Page 164 unidade dos pais Funcionamento com pilhas recarregáveis A unidade dos pais é fornecida com pilhas de iões de lítio de 1000 mAh. Carregue a unidade dos pais antes da primeira utilização ou quando surgir a indicação de pilhas fracas (o símbolo de pilhas sem carga fica intermitente no visor e a unidade dos pais emite um sinal sonoro).
  • Page 165 Mantenha sob pressão o botão de ligar/desligar 3 da unidade dos pais até as luzes do nível de som se iluminarem durante alguns segundos. (fig. 14) O visor desvanece-se e o símbolo das pilhas surge no visor (fig. 15). A luz LINK fica intermitente a vermelho e a mensagem “Searching” (A procurar) é apresentada.
  • Page 166 portuguêS ajustar o volume do altifalante Prima os botões + e – do volume na unidade do bebé até atingir o volume pretendido para o altifalante da unidade do bebé (fig. 22). Prima os botões + e – do volume na unidade dos pais até atingir o volume pretendido para o altifalante da unidade dos pais (fig.
  • Page 167 O Humidificador Ultrasónico Philips AVENT pode ajudá-lo a melhorar a qualidade do ar e a manter um nível de humidade confortável no quarto do seu bebé. Contacte o Serviço de Apoio ao Consumidor da Philips da sua área para obter informações sobre armazenistas.
  • Page 168 opções do menu A maior parte das funções pode ser utilizada a partir das duas unidades; no entanto, algumas funções apenas podem ser controladas a partir do menu da unidade dos pais. Funcionamento do menu - explicação geral Nota: As funções do menu podem ser operadas apenas quando é estabelecida uma ligação entre a unidade do bebé...
  • Page 169: Ajustar A Sensibilidade Do Microfone

    parar uma canção de embalar Prima o botão + para seleccionar “Stop” a partir da lista. Prima OK para confirmar. ajustar a sensibilidade do microfone Nota: A sensibilidade do microfone apenas pode ser ajustada no menu da unidade dos pais. Pode definir a sensibilidade do microfone da unidade do bebé...
  • Page 170 Nota: Quando as unidades estão ligadas, a temperatura do quarto do bebé é apresentada nos respectivos visores. Seleccione “Temperature” (Temperatura) utilizando os botões + e -. Prima OK para confirmar. Seleccione “Range” (Intervalo) com os botões + e -. Prima OK para confirmar. Defina a temperatura mínima pretendida com os botões + e -.
  • Page 171 Definir o idioma do visor Seleccione “Language” (Idioma) utilizando os botões + e -. Prima OK para confirmar. Seleccione o idioma pretendido com os botões + e -. Prima OK para confirmar. Função de reiniciação Esta função do menu da unidade dos pais permite-lhe repor em simultâneo as predefinições das unidades dos pais e do bebé.
  • Page 172 Substitua o adaptador da unidade do bebé apenas por adaptadores de origem. Pode encomendar um novo adaptador a partir do seu fornecedor ou de um centro de assistência Philips. Apenas no Reino Unido: SSA-5S-09 UK 075040F Outros países: SSA-5W-09 EU 075040F...
  • Page 173 Se necessitar de reparações, informações ou se tiver problemas, visite o Web site da Philips AVENT em www.philips.com/AVENT ou contacte o Centro de Assistência ao Consumidor do seu país (pode encontrar o número de telefone no folheto de garantia mundial).
  • Page 174 Pergunta Por que razão a unidade dos pais emite um bip? Por que razão o aparelho produz um som alto e agudo? Por que razão não oiço um som/Por que razão não oiço o meu bebé chorar? Por que razão a unidade dos pais reage demasiado depressa a outros sons? Porque é...
  • Page 175 Pergunta Por que razão o tempo de carga da unidade dos pais excede as 4 horas? O alcance de funcionamento especificado do intercomunicador para bebé é de 330 metros. Por que razão o meu intercomunicador para bebé apenas suporta uma distância muito inferior a essa? Por que razão perco a ligação de vez em...
  • Page 176 Pergunta O tempo de funcionamento da unidade dos pais deve ser pelo menos de 24 horas. Por que razão o tempo de funcionamento da minha unidade dos pais é inferior? Por que razão o símbolo das pilhas não aparece no visor da unidade dos pais quando começo a recarregar a unidade dos...
  • Page 177: Svenska

    Grattis till inköpet och välkommen till Philips AVENT! För att dra maximal nytta av den support som Philips erbjuder kan du registrera din produkt på www.philips.com/welcome. Serien Philips AVENT är dedikerad för produktion av omsorgsprodukter som är pålitliga och ger föräldrar den säkerhet de behöver.
  • Page 178 SvEnSka 18 Lock till fack för ej laddningsbara batterier C teckenfönster $ = temperaturvarning Ñ° = indikator för rumstemperatur g = ljudvarning r = indikator för luftfuktighet s = söksymbol K = vaggvisesymbol Q = symbol för nattlampa T = batterisymbol Indikeringar för volym-/mikrofonkänslighet: g = volym av h = lägsta känslighet/volym...
  • Page 179 De kan inte användas för att reglera eller justera temperaturen eller luftfuktigheten. Elektromagnetiska fält (EmF) Den här apparaten från Philips AVENT uppfyller alla standarder för elektromagnetiska fält (EMF). Om apparaten hanteras på rätt sätt och enligt instruktionerna i den här användarhandboken är den säker att använda enligt de vetenskapliga belägg som finns i dagsläget.
  • Page 180 Ta bort locket från facket för det laddningsbara batteriet (Bild 6). Sätt i det laddningsbara batteriet (Bild 7). Sätt tillbaka locket (Bild 8). Sätt in den lilla kontakten i laddaren, sätt in adaptern i ett vägguttag och placera föräldraenheten i laddaren (Bild 9). Laddningslampan på...
  • Page 181 Placera föräldraenheten inom babyenhetens räckvidd. Se till att den är minst en meter från babyenheten för att undvika rundgång (Bild 10). Mer information om räckvidd finns i avsnittet Räckvidd nedan. räckvidd Babyvaktens räckvidd är 330 meter utomhus. Beroende på omgivningen och andra störande faktorer kan den faktiska räckvidden bli kortare.
  • Page 182 Så länge babyenheten inte känner av något ljud lyser ingen av ljudnivålamporna på föräldraenheten. När babyenheten fångar upp ett ljud tänds en eller fler ljudnivålampor på föräldraenheten. Antalet lampor som tänds beror på ljudstyrkan som babyenheten fångar upp. nattlampa Obs! Du kan också slå på och stänga av nattlampan på föräldraenhetens meny (Se kapitlet Menyalternativ, avsnittet Nattlampa).
  • Page 183 Med Philips AVENT Ultraljudsluftfuktare kan du förbättra luftkvaliteten och bibehålla en passande luftfuktighetsnivå i din babys rum. Kontakta Philips kundtjänst i ditt land för information om lagerstatus. Obs! Babyvakten mäter endast luftfuktigheten. Du kan inte justera luftfuktighetsnivån med babyvakten.
  • Page 184 vaggvisefunktion välja en vaggvisa Välj Lullaby (vaggvisa) med knapparna + och -. Bekräfta genom att trycka på OK-knappen. Tryck på knappen + en eller flera gånger för att välja en av de fem vaggvisorna i listan eller för att välja Play all (spela upp alla). Bekräfta genom att trycka på...
  • Page 185 Välj Sound Alert (ljudvarning) med knapparna + och -. Bekräfta genom att trycka på OK-knappen. Om varningen är avstängd visas On? (på) i teckenfönstret. Tryck på OK-knappen om du vill slå på varningen. Om varningen är påslagen visas Off? (av) i teckenfönstret. Tryck på OK- knappen om du vill stänga av varningen.
  • Page 186 Om varningen är avstängd visas On? (på) i teckenfönstret. Tryck på OK-knappen om du vill slå på varningen. Om varningen är påslagen visas Off? (av) i teckenfönstret. Tryck på OK- knappen om du vill stänga av varningen. vibrationsvarning på/av Obs! Du kan bara slå på och stänga av vibrationsvarningen på föräldraenhetens meny. Om vibrationsvarningen är påslagen börjar föräldraenheten vibrera så...
  • Page 187 Batterier Ersätt bara babyenhetens ej laddningsbara batterier med fyra 1,5 V R6 AA-batterier. Obs! Vi rekommenderar att du använder ej laddningsbara batterier från Philips. adapter Ersätt adaptern till babyenheten endast med en adapter av originaltyp. Du kan beställa en ny adapter från din återförsäljare eller ett Philips-serviceombud.
  • Page 188 Om du behöver service eller information eller har problem med termometrarna kan du besöka Philips AVENT-webbplatsen på www.philips.com/AVENT eller kontakta Philips kundtjänst i ditt land (du hittar telefonnumret i garantibroschyren). Om det inte finns någon kundtjänst i ditt land vänder du dig till din lokala Philips-återförsäljare.
  • Page 189 Fråga Svar Varför lyser LINK-lampan Baby- och föräldraenheten är för långt ifrån varandra. Flytta på föräldraenheten rött föräldraenheten närmare babyenheten. hela tiden och varför visas meddelandet Not Linked (ej länkade) i teckenfönstret? Babyenheten kanske är avstängd. Slå på babyenheten. Varför blinkar De ej laddningsbara batterierna i babyenheten börjar ta slut.
  • Page 190 Fråga Svar Mikrofonkänsligheten för babyenheten kan vara inställd på en för hög nivå. Ställ in mikrofonkänsligheten på en lägre nivå i menyn för föräldraenheten. Varför reagerar Mikrofonkänsligheten för babyenheten kan vara inställd på en för låg föräldraenheten långsamt nivå. Ställ in mikrofonkänsligheten på en högre nivå i menyn för på...
  • Page 191 Fråga Svar Volymen på föräldraenheten kan vara inställd på hög ljudnivå och det gör att föräldraenheten drar mycket energi. Minska volymen på föräldraenheten. Mikrofonkänsligheten för babyenheten kan vara inställd på en för hög nivå vilket gör att föräldraenheten drar mycket ström. Ställ in mikrofonkänsligheten på...
  • Page 192: Türkçe

    Giriş Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips AVENT’e hoş geldiniz! Philips AVENT tarafından sunulan destekten tam faydalanmak için ürününüzü kaydettirin: www.philips.com/welcome. Philips AVENT, ebeveynlere ihtiyaçları olan güvenceyi sağlayacak güvenilir ürünler üretmektedir. Philips AVENT bebek monitörü, bebeğinizi dikkat dağıtıcı herhangi bir gürültü olmaksızın, her zaman net bir biçimde duyabilmenize olanak sağlayarak, günün her saati destek sunmaktadır.
  • Page 193 C Ekran $ = sıcaklık uyarısı Ñ°= oda sıcaklığı göstergesi g = sesli uyarı r = nem göstergesi s = çağrı simgesi K = ninni simgesi Q = gece ışığı simgesi T = pil simgesi Ses seviyesi/mikrofon hassasiyeti göstergeleri: g = ses kapalı h = minimum hassasiyet/ses seviyesi i = maksimum hassasiyet/ses seviyesi Diğer ekran göstergeleri (gösterilmemiştir):...
  • Page 194 Büyük cihaz fişini bebek ünitesine ve adaptörü de bir prize takın (Şek. 2). Güç lambası yanar. Şarj edilemeyen pillerle çalıştırma Bebek ünitesi, dört adet 1,5V R6 AA pil (birlikte verilmemektedir) ile çalışır. Philips LR6 PowerLife pillerini kullanmanızı şiddetle öneririz. Bebek ünitesinin şarj etme fonksiyonu olmadığından, şarj edilebilir pil kullanmayın.
  • Page 195 Şarj edilebilir pil paketi bölmesi kapağını çıkarın (Şek. 6). Şarj edilebilir pil paketini takın (Şek. 7). Kapağı tekrar takın (Şek. 8). Küçük cihazın fişini şarj cihazına, adaptörü prize takın ve ana üniteyi şarj cihazına yerleştirin (Şek. 9). Şarj cihazındaki şarj ışığı yanar. Ekran, ana ünitenin şarj edildiğini göstermek için şarj edilen pil simgesini görüntüler.
  • Page 196 Çalışma menzili Bebek monitörünün çalışma menzili açık havada 330 metre/1000 feet’tir. Çevreye ve diğer engelleyici faktörlere bağlı olarak bu menzil daha kısa olabilir. İç mekanlarda çalışma menzili 50 metre/150 feet’e kadardır. Kuru malzemeler Ahşap, plaster, karton, cam (metal, kablo ya da kurşun içermeyen) Tuğla, kontrplak Güçlendirilmiş...
  • Page 197: Ninni Fonksiyonu

    Bebek ünitesi bir ses aldığında, ana ünitedeki bir ya da daha fazla ses seviyesi ışığı yanar. Yanan ışık sayısı, bebek ünitesi tarafından alınan sesin yüksekliğiyle ilgilidir. Gece ışığı Not: Ayrıca, ana ünitedeki menüden gece ışığını açıp kapatabilirsiniz. (bkz. ‘Menü seçenekleri’ bölümü, ‘Gece Işığı’...
  • Page 198 Philips AVENT Ultrasonik Nemlendirici, bebeğinizin odasındaki havanın kalitesini artırmanıza ve uygun nem seviyesini korumanıza yardımcı olur. Stok listesi için yerel Philips Müşteri Destek Merkeziyle iletişim kurun. Not: Bebek monitörü sadece nem seviyesini ölçer. Nem seviyesini, bebek monitörüyle ayarlayamazsınız.
  • Page 199: Mikrofon Hassasiyetinin Ayarlanmas

    Onaylamak için OK düğmesine basın. Beş ninniden birini seçtiğinizde, bu ninni sürekli olarak çalar. Bir başka ninniye geçme Listeden bir başka ninni seçmek için + düğmesine basın. Onaylamak için OK düğmesine basın. Ninninin duraklatılması OK düğmesine basın. Ekranda ‘Duraklatıldı’ mesajı belirir. Ninniye devam etmek için OK düğmesine tekrar basın.
  • Page 200 türkçE Oda sıcaklık aralığının ayarlanması Not: Sıcaklık aralığını sadece ana ünitenin menüsünde ayarlayabilirsiniz. Bebek, 16 C° - 20 C° arasında ısıtılmış bir odada rahat bir şekilde uyuyacaktır. Bir bebek vücut ısısını bir yetişkin gibi ayarlayamadığından bu önemlidir. Bebeğin, sıcaklık değişikliklerine uyum sağlaması için zamana ihtiyacı...
  • Page 201 Onaylamak için OK düğmesine basın. Titreşimli uyarı kapalıysa, ekranda ‘Aç?’ mesajı gösterilir. Titreşimli uyarıyı açmak için OK düğmesine basın. Titreşimli uyarı açıksa, ekranda ‘Kapat?’ mesajı gösterilir. Titreşimli uyarıyı kapatmak için OK düğmesine basın. Ekran dilini ayarlamak + ve - düğmeleriyle ‘Dil’ seçin. Onaylamak için OK düğmesine basın.
  • Page 202 Bebek ünitesinin şarj edilmez pilleri yerine sadece dört adet 1,5V R6 AA pil kullanın. Not: Philips şarj edilemeyen pillerini kullanmanızı şiddetle tavsiye ederiz. adaptör Bebek ünitesinin adaptörünü yalnızca orijinaliyle değiştirin. Yeni adaptörü, bayinizden ya da bir Philips servis merkezinden sipariş edebilirsiniz. Sadece İngiltere: SSA-5S-09 UK 075040F Diğer ülkeler: SSA-5W-09 EU 075040F...
  • Page 203 Servise ya da daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir sorunla karşılaşırsanız, www.philips.com/AVENT adresindeki Philips AVENT Internet sitesini ziyaret edin veya ülkenizde bulunan Philips Müşteri Merkeziyle iletişim kurun (telefon numarasını dünya çapında geçerli garanti belgesinde bulabilirsiniz). Ülkenizde bir Müşteri Merkezi yoksa, yerel Philips bayisine başvurun.
  • Page 204 Soru Cevap Ana ünite bip sesi çıkarırsa ve ekrandaki pil simgesi boşsa, ana ünitenin pil paketi zayıflıyor demektir. Şarj edilebilir pil paketini şarj edin. Sesli uyarı açık durumdayken sesi kapattıysanız, bebek ünitesi bir ses aldığı için dördüncü ses seviyesi ışığı yandığında ana ünite bip sesi çıkarır.
  • Page 205 Soru Cevap Ana ünitenin şarj olması Ana ünite şarj etme sırasında açık durumda olabilir. Ana üniteyi şarj neden 4 saatten fazla işlemi sırasında kapatın. sürüyor? Bebek Belirtilen menzil sadece açık havadaki dış mekanlar için geçerlidir. monitörünün belirtilen Evinizin içinde çalışma menzili, aradaki duvar ve/veya tavan sayısı ve çalışma menzili 330 türüne göre azalır.
  • Page 212 /avEnt 4222.002.7034.4...

This manual is also suitable for:

Scd530/60Scd530

Table of Contents