Download Print this page
Britax ECLIPSE none User Manual
Britax ECLIPSE none User Manual

Britax ECLIPSE none User Manual

Britax eclipse user guide
Hide thumbs Also See for ECLIPSE none:

Advertisement

IMPORTANT!
You must ensure that you follow these instructions carefully and correctly. If this seat
is not fitted securely and your child is not strapped in correctly, your child and other
passengers are at serious risk of injury in the event of an accident
Please read this User Guide carefully BEFORE trying to install your child car seat
GB
Introducing your new child
The Hampshire Trading Standards
car seat
Authority and Britax advise that
1 Chest pads
child car seats should not be
2 Diagonal belt guide (red)
bought or sold second-hand.
3 Seat shell
Please dispose of your child seat
4 Seat base
safely. Do not sell or pass it on.
5 User Guide storage slot
After an accident, the child seat
(under seat shell)
and your car seat belts should be
6 Cover
replaced. Although they may look
7 Shoulder strap slots
undamaged, if you were to have
8 Shoulder straps of harness
another accident the child seat
9 Harness
and your car seat belts may not be
10 Harness buckle
able to protect your child as well as
11 Comfort pad
they should.
12 Harness release button
No child seat is escape proof
13 Adjuster strap
Harness systems cannot be designed
14 Recline handle (under seat
to be completely "child proof"
shell)
and yet comply with the legal
15 Metal tabs (sitting against
requirements of European Standard
shoulder strap slots – attached
ECE R44. The harness must be
to chest pads)
fastened and adjusted correctly at all
16 Belt shield (between seat shell
times and children encouraged to
and base)
remain within the harness system.
17 Routing label
18 Yoke (between seat shell and
Looking after your child seat
base – hidden behind seat belt
Food and drink may find their way
guard)
inside the buckle of the harness. This
can stop it from working properly
– it will not click. Wash in warm
water until clean (dia A and B).
Veuillez lire attentivement cette notice d'utilisation AVANT d'installer le siège auto.
F
Présentation du siège auto
Britax recommandent de ne pas
1 Coussinets de poitrine
acheter de sièges auto d'occasion
2 Guide de la sangle diagonale
ni d'en vendre. Si le siège auto n'est
(rouge)
plus utilisé, mettez-le au rebut. Il ne
3 Coque
doit pas être vendu, ni cédé.
4 Socle
Après un accident, le siège auto et
5 Fente pour le rangement de
les ceintures de sécurité doivent
la notice d'utilisation (sous la
être remplacés. Même s'ils
coque)
semblent en bon état, ils peuvent
6 Housse
ne pas protéger suffisamment
7 Fentes des sangles d'épaule
votre enfant si un autre accident
8 Sangles d'épaule du harnais
se produit.
9 Harnais
Protection non optimale
10 Boucle du harnais
Bien que les systèmes à harnais soient
11 Coussinet confort
conformes aux critères de la norme
12 Bouton d'ouverture du
européenne ECE R44, il existe
harnais
toujours un risque pour l'enfant,
13 Sangle de réglage
si le harnais n'est pas correctement
14 Poignée d'inclinaison (sous la
serré et réglé, ou si l'enfant parvient à
coque)
ouvrir le système à harnais.
15 Languettes métalliques
Entretien du siège auto
(situées contre les fentes des
La boucle du harnais peut ne
sangles d'épaule – fixées aux
plus se fermer correctement si
coussinets de poitrine)
des aliments et des liquides s'y
16 Protège sangles
introduisent. Nettoyez-la à l'eau
(entre la coque et le socle)
tiède (schémas A et B).
17 Étiquette de passage de la
Nettoyage de la housse
ceinture
Veuillez lire les étiquettes apposées
18 Attache (entre la coque et
sur la housse pour connaître les
le socle, derrière le protège
instructions de nettoyage.
sangles)
Lavez la housse en machine en
Lea atentamente esta guía del usuario ANTES de instalar el asiento de seguridad para
E
Presentación de su nuevo
No debe venderlo ni prestárselo a
asiento de seguridad para
nadie.
niños
En caso de accidente, deberá
1 Almohadillas para el pecho
sustituir el asiento de seguridad y
2 Guía del cinturón diagonal
los cinturones de seguridad de su
(rojo)
vehículo. A pesar de que parezcan
3 Exterior del asiento
intactos, puede que no puedan
4 Base del asiento
proteger a su hijo como es debido
5 Compartimento para la
en el caso de que se produjera otro
guía del usuario (debajo del
accidente.
exterior del asiento)
Ningún asiento de seguridad
6 Cubierta
para niños garantiza por
7 Ranuras para las correas de los
completo la retención del
hombros
niño
8 Arnés o correas para los
A pesar de cumplir los requisitos
hombros
legales de la normativa europea
9 Arnés
ECE R44, el diseño de los
10 Hebilla para el arnés
cinturones de seguridad no
11 Almohadilla de confort
ofrece una garantía total en lo que
12 Botón de desbloqueo del
respecta a la retención del niño.
arnés
Deben estar abrochados y ajustados
13 Correa de ajuste
correctamente en todo momento
14 Asa de reclinación
y el niño debe permanecer siempre
(debajo del exterior del asiento)
sentado.
15 Lengüetas metálicas (contra
Mantenimiento del asiento
las ranuras de las correas para
para niños
los hombros, unidas a las
Los alimentos y las bebidas pueden
almohadillas para el pecho)
introducirse en la hebilla del
16 Protección del cinturón
arnés, impidiendo su correcto
(entre el exterior del asiento y
funcionamiento (no se oirá el clic
la base)
al cerrarlo). Para limpiarlo, lávelo
17 Etiqueta de indicaciones
en agua caliente (fig. A y B).
18 Gancho (entre el exterior del
Limpieza de la cubierta
asiento y la base, oculto tras la
Consulte las instrucciones que
protección del asiento)
aparecen en las etiquetas de la
Britax no recomienda usar asientos
cubierta.
de seguridad infantil de segunda
NO utilice con secadora. El
mano. Si no va a utilizar el asiento,
proceso de centrifugado debe
deshágase de él adecuadamente.
1
2
3
4
5
14
BB0-686-00-GB-F-S.indd 1
Veillez à suivre ces instructions. Si le siège auto est mal installé et que votre enfant n'est pas
correctement attaché, vous mettez la vie de votreenfant en danger ainsi que celle des autres
Cleaning the cover
Pull the cover from the top of the
Please read the labels on the cover
seat and use the method shown
for washing instructions.
overleaf (dia 1e) to bring the straps
to the front of the seat. Unfasten
DO NOT tumble dry the cover
the buckle and remove the comfort
– short spin and drip dry only.
pad by unfastening the hook and
Cleaning the harness and
eye strip. Gently pull the cover
seat shell
off the seat, easing the shoulder
Sponge clean ONLY using hand
straps, chest pads, and harness
soap and warm water.
buckle and adjuster strap through
DO NOT take apart, or attempt to
the slots in the cover.
take apart, any part of the harness
To refit the cover, use the method
or seat when cleaning.
shown overleaf (dia 1e & 1f).
DO NOT use solvents, detergents
Make sure the straps are not twisted
or washing-up liquid as these may
and that the thread colours on the
weaken the harness and the seat.
shoulder strap match those on the
DO NOT lubricate or oil any part
adjuster strap (dia 1f).
of the seat.
IMPORTANT –
The cover and
Removing and refitting
chest pads are a safety feature.
the cover
NEVER use the child seat without
it. Don't put your child's safety
Press in and hold the harness
release button and with your hand
at risk by using other makes of
below the chest pads (dia 1a) pull
replacement cover, they could stop
BOTH shoulder straps forwards as
the child seat from protecting your
child as well as it should.
far as they will go.
With the child seat fully reclined,
A replacement cover is available
open the belt shield at the back of
from your Britax stockist or
the shell. Pull the yoke out from
contact Britax Customer Service
behind the seat and unhook both
Department on 01264 386034.
shoulder straps (dia 1d).
sélectionnant un programme
d'épaule (schéma 1d).
d'essorage léger et laissez-la
Tirez la housse par le haut du
sécher
au sèche-
siège, puis amenez les sangles
à l'air libre. Ne la mettez PAS
linge.
à l'avant du siège en procédant
Nettoyage du harnais et de la
tel qu'indiqué sur le schéma 1e.
coque
Ouvrez la boucle et retirez le
Nettoyez UNIQUEMENT avec
coussinet confort en desserrant la
une éponge et de l'eau tiède
bande agrafe. Enlevez doucement la
savonneuse.
housse du siège, en faisant passer
les sangles d'épaule, les coussinets
Ne retirez PAS ou n'essayez pas de
retirer les pièces du harnais ou du
de poitrine, la boucle du harnais et
siège lors du nettoyage.
la sangle de réglage par les fentes
de la housse.
N'utilisez PAS de solvants, de
détergents ou de liquides vaisselle,
Pour remettre la housse, procédez
tel qu'indiqué sur les schémas 1e
au risque d'endommager le harnais
et 1f.
et le siège.
Ne lubrifiez PAS ou n'huilez PAS
Assurez-vous que les sangles
ne sont pas vrillées et que les
les pièces du siège.
couleurs de la sangle d'épaule
Retrait et repositionnement
correspondent à celles de la sangle
de la housse
de réglage (schéma 1f).
Appuyez sur le bouton d'ouverture
IMPORTANT –
la housse et les
du harnais et, sans le relâcher, tirez
au maximum les DEUX sangles
coussinets de poitrine protègent
d'épaule vers vous, en passant
votre enfant. N'utilisez JAMAIS le
siège auto s'ils ne sont pas installés.
votre main sous les coussinets de
Ne mettez pas la vie de votre
poitrine (schéma 1a).
enfant en danger en utilisant
Lorsque le siège est complètement
d'autres marques de housse de
incliné, ouvrez le protège sangles
rechange qui pourraient réduire les
situé à l'arrière de la coque. Sortez
performances du siège.
l'attache par l'arrière du siège,
puis décrochez les deux sangles
ser corto y no debe retorcer la
debe extraer el gancho y la cinta.
cubierta tras el lavado.
Retire la cubierta del asiento con
Limpieza de las correas y del
cuidado. Para ello afloje las tiras
exterior del asiento
de los hombros, las almohadillas
Límpielos ÚNICAMENTE con una
del pecho, la hebilla del arnés y
la correa de ajuste a través de los
esponja, agua templada y jabón
para las manos.
orificios de la cubierta.
NO intente separar ninguna pieza
Para volver a colocar la cubierta,
siga los pasos indicados al dorso
o arnés del asiento mientras lo esté
limpiando.
(fig. 1e y 1f).
NO utilice disolventes, detergentes
Asegúrese de que las correas no
ni lavavajillas ya que podrían dañar
estén torcidas y de que los colores
el asiento o el arnés.
de los hilos de la correa de los
hombros coincidan con los de la
NO lubrique ninguna pieza del
correa de ajuste (fig. 1f).
asiento.
IMPORTANTE –
La cubierta
Extracción y colocación de la
cubierta
y las almohadillas del pecho
son elementos de seguridad.
Mantenga pulsado el botón de
NUNCA debe utilizar el asiento de
desbloqueo, coloque la mano
seguridad sin estos elementos.
debajo de las almohadillas para
el pecho (fig. 1a) y tire de las
No utilice cubiertas de otras
marcas, ya que podrían reducir
DOS correas de los hombros hasta
la protección que el asiento
que éstas alcancen su máxima
proporciona al niño.
longitud.
Garantía
Recline el asiento por completo y
Todos los productos de Britax
abra la protección del cinturón en la
están cuidadosamente diseñados,
parte trasera del exterior del asiento.
fabricados y probados. Sin
Extraiga el gancho situado en la
embargo, si el producto resultara
parte trasera del asiento y extraiga
defectuoso en un plazo de 12
las dos correas de los hombros
meses tras la compra, debido a
(fig. 1d).
fallos del material o de fabricación
Retire la cubierta de la parte
llévelo al establecimiento donde lo
superior del asiento y siga los
adquirió. Repararemos el producto
pasos que aparecen al dorso
sin cargo alguno o lo sustituiremos
(fig. 1e) para colocar las correas
por un producto igual o parecido,
en la parte delantera del asiento.
según estimemos conveniente.
Desabroche la hebilla y retire la
Para que la garantía sea válida,
almohadilla de confort. Para ello
6
7
15
8
9
10
11
12
16
17
13
18
IMPORTANT !
passagers en cas d'accident.
Guarantee
Britax, whilst taking into account
All Britax products are carefully
child car seat contact with
designed, manufactured and
vehicle seats throughout the
tested. However, should this
development of new products,
product prove faulty within 12
cannot accept responsibility for
months of purchase due to a
damage occurring to vehicle
materials or manufacturing fault
seats or seat belts.
please return it to the original
place of purchase. We will then, at
WARNING
our discretion, either repair it free
of charge or replace it with the
DO NOT
use the child seat on a
same or a similar product.
passenger seat fitted with an active
front airbag unless your vehicle
For guarantee purposes proof of
manufacturer confirms that it is safe.
purchase will be required. We
DO NOT
use the child seat on side
recommend that you retain your
facing vehicle seats.
receipt and attach it to this user guide.
DO NOT
use anything, such as a
They should be kept in a safe place.
cushion or coat, to raise the child seat
Britax does not accept liability for
off the passenger seat. In an accident
damage arising from abuse, misuse
the child seat and your car seat belts
or negligence. This guarantee is not
would not be able to protect your child
as well as they should.
transferable and therefore does not
apply to second-hand products.
DO NOT
use the child seat in the
home. It has not been designed for
Your statutory rights are not
home use and should only be used
affected by this guarantee.
in your car.
If in doubt
DO NOT
attempt to dismantle,
Not all car seats fit all cars. For
modify or add to any part of the
advice as to the suitability of
child seat or change the way its
this restraint for your car please
harness or your car seat belts are
use
on our website
at www.britax.co.uk, call our
Customer Service Helpline on
01264 386034 or email
helpline@uk.britaxeurope.com.
Garantie
Britax, veillant à l'adaptabilité
Tous les produits Britax sont
du siège auto avec les sièges
soigneusement conçus, fabriqués
du véhicule dans le cadre du
et testés. Si vous constatez
développement de nouveaux
un défaut de matériel ou de
produits, se dégage de toute
fabrication au cours des 12 mois
responsabilité en cas de dommages
après l'achat, retournez le produit
des sièges passagers ou des
au magasin où vous l'avez acheté.
ceintures de sécurité.
Nous nous engageons, à notre
seule discrétion, à réparer le produit
ATTENTION
sans frais ou à le remplacer par un
produit identique ou similaire.
N'INSTALLEZ PAS
Une preuve d'achat vous
sur un siège passager équipé d'un
sera demandée. Nous vous
airbag frontal actif, à moins d'avoir
recommandons de conserver votre
la confirmation par le constructeur
reçu avec la notice d'utilisation
de votre véhicule que cela ne
dans un lieu sûr.
comporte aucun risque.
Britax rejette toute responsabilité
N'INSTALLEZ PAS
en cas de dommages suite à un
latéralement sur un siège passager.
abus, une mauvaise utilisation
NE SURÉLEVEZ PAS
ou une négligence de votre
auto à l'aide d'un coussin ou
part. Cette garantie n'est pas
d'un manteau par exemple. En
transférable et ne s'applique donc
cas d'accident, le siège auto
pas aux produits d'occasion.
et les ceintures de sécurité ne
Elle ne remet pas en cause vos droits
protégeront pas votre enfant.
statutaires.
N'UTILISEZ PAS
la maison. Il est conçu uniquement
pour la voiture.
es necesario presentar la prueba
ADVERTENCIA
de compra. Por lo tanto, le
recomendamos que guarde el
NO
utilice el asiento de seguridad
recibo y lo adjunte a esta guía del
para niños en asientos equipados
usuario, que deberá guardar en un
con airbag, a menos que el
lugar seguro.
fabricante de su vehículo pueda
Britax no acepta responsabilidad
confirmar la seguridad de esta
alguna por cualquier daño
práctica.
causado por abuso, negligencia o
NO
utilice el asiento de seguridad
uso indebido del producto. Esta
para niños en asientos orientados
garantía no es transferible y, por lo
hacia los lados.
tanto, no es válida para productos
NO
utilice objetos, como cojines
de segunda mano.
o abrigos, para elevar el asiento
Sus derechos no se ven afectados
de seguridad para niños, ya que
por esta garantía.
en caso de accidente puede que
el asiento de seguridad para niños
y las correas del asiento no sean
capaces de proteger a su hijo
como es debido.
NO
utilice el asiento en casa, ya
Aunque Britax ha tenido en
que sólo ha sido diseñado para su
cuenta, a lo largo de todo
utilización en vehículos.
el proceso de desarrollo de
NO
intente desmontar, modificar
nuevos productos, el contacto
ni añadir piezas al asiento. Utilice
entre los asientos de seguridad
los arneses y las correas de los
para niños y los asientos del
asientos del vehículo únicamente
vehículo, no se hace responsable
como se indica. La aprobación
de cualquier daño causado al
oficial no es válida si el producto
vehículo o a los cinturones de
ha sido objeto de modificaciones.
seguridad.
A
Britax Excelsior Limited
1 Churchill Way West
Andover
Hampshire SP10 3UW
United Kingdom
www.britax.eu
Diagonal
Diagonale
Diagonal
Lap
Abdominale
Cintura
IMPORTANT –
The child seat can be used with either a lap and
GB
diagonal seat-belt or a lap-belt (approved to UN/ECE Regulation no.
16 or other equivalent standards).
IMPORTANT –
Le siège auto DOIT être utilisé uniquement avec une ceinture de
F
sécurité dotée d'une sangle abdominale et d'une sangle diagonale (conformément
à la réglementation UN/ECE n°16 ou aux autres normes équivalentes).
IMPORTANTE –
El asiento de seguridad para niños puede utilizarse con un cinturón
E
de seguridad compuesto por una banda de cintura y una banda diagonal o sólo
por una banda de cintura (aprobado por la norma UN/ECE núm. 16 u otras normas
¡IMPORTANTE!
Debe seguir estas instrucciones. Si el asiento no está colocado correctamente o su hijo
no está bien sujeto, tanto él como los demás pasajeros del vehículo pueden sufrir daños
importantes en caso de producirse un accidente.
made or used. The official approval
folding passenger seat or in the door
is no longer valid if modifications
of your car.
are made. NO modifications may be
DO
made to the child seat other than by
harness to fit the clothes your child
the manufacturer.
is wearing before each journey – a
DO NOT
leave children alone in your
fitting for winter clothes may be too
car, even for a short time.
slack for a child wearing summer
clothes.
DO NOT
leave loose objects, such as
luggage or books, in the back of your
DO
car. They must be properly secured,
place when it is not being used.
because if you have to stop your
Avoid placing heavy objects on top
car suddenly loose objects will keep
of it and do not store near direct
moving and can then cause serious
heat sources or in direct sunlight.
injuries. Large and heavy loose objects
DO
are a particular risk.
secure, even if it is not being used by
DO NOT
leave folding passenger
your child.
seats unlatched. If you have to stop
DO
your car suddenly a loose seat back
the vehicle are correctly restrained.
could injure your child.
DO NOT
allow children to play with
or adjust the child seat.
DO
keep this user guide in the user
guide storage slot.
DO
cover the child seat if your car
is left in direct sunlight. Fittings
can become hot to touch in sunny
weather and the cover may become
faded.
DO
make sure that the child seat
does not become trapped by a
N'ESSAYEZ PAS
de démonter, de
CONSERVEZ
modifier ou d'ajouter de pièces au
dans la fente prévue à cet effet.
siège auto ni d'utiliser le harnais
COUVREZ
ou les ceintures de sécurité sans
exposé aux rayons du soleil. Les
respecter les instructions de cette
pièces peuvent devenir brûlantes
notice. L'homologation n'est plus
et les couleurs de la housse
valide en cas de modifications.
peuvent s'altérer.
Seul le fabricant est habilité à
ASSUREZ-VOUS
modifier le siège auto.
auto n'est pas bloqué par un siège
NE LAISSEZ PAS
votre enfant
rabattable ou dans la portière de
sans surveillance dans la voiture,
la voiture.
même pour une courte durée.
ASSUREZ-VOUS
le siège auto
NE LAISSEZ PAS
d'objets sur la
préalable le harnais en fonction
banquette arrière de la voiture, tels
des vêtements que porte votre
que des bagages ou des livres, s'ils
enfant. Un réglage adapté aux
ne sont pas correctement calés.
habits d'hiver peut être trop lâche
En cas de freinage brusque, ces
si l'enfant porte des vêtements
objets pourraient se déplacer et
d'été.
le siège auto
blesser les occupants du véhicule.
PLACEZ
Les objets encombrants et lourds
sûr en cas de non-utilisation. Évitez
le siège
présentent un risque majeur.
de poser des objets lourds sur le
VÉRIFIEZ
que les sièges
siège et tenez celui-ci à l'écart de
rabattables sont bloqués. En cas
sources de chaleur ou des rayons
de freinage brusque, le dossier du
du soleil.
siège pourrait blesser votre enfant.
POSEZ
N'AUTORISEZ PAS
votre enfant à
correctement, même en cas de
le siège auto à
jouer avec le siège ou à le régler.
non-utilisation.
ASSUREZ-VOUS
les occupants du véhicule ont
correctement attaché leur ceinture
de sécurité.
SÓLO
el fabricante del asiento
podrían recalentarse al sol y la
podrá realizar modificaciones al
cubierta podría perder su color
mismo.
original.
NO
deje niños desatendidos en el
DEBE
de seguridad para niños no quede
vehículo, ni siquiera durante un
corto periodo de tiempo.
atrapado por un asiento replegable
del vehículo o por la puerta del
TODOS
los objetos colocados en
la parte posterior del vehículo,
automóvil.
como libros, maletas, etc., deben
DEBE
estar bien sujetos, porque si se ve
los arneses adecuadamente a
obligado a detener bruscamente
su hijo teniendo siempre en
el vehículo, pueden causar daños
cuenta la ropa que éste lleve. Por
graves. Debe tener especial
ejemplo, un arnés que se ajusta
cuidado con objetos grandes y
perfectamente a un niño vestido
pesados.
con ropa de invierno puede
resultar demasiado holgado para
NO
deje asientos replegables
un niño que lleve ropa de verano.
sin asegurar adecuadamente,
DEBE
ya que si se ve obligado a frenar
bruscamente, el niño podría sufrir
seguro cuando no lo esté utilizando.
daños.
Evite colocar objetos pesados sobre
NO
el asiento y manténgalo alejado de
deje que los niños jueguen
con el asiento ni lo manipulen de
fuentes de calor o del sol.
modo alguno.
DEBE
DEBE
guardar esta guía del
esté siempre bien sujeto, incluso
usuario en el espacio reservado
cuando no esté en uso.
para su almacenamiento.
DEBE
DEBE
cubrir el asiento de
pasajeros del vehículos estén bien
sujetos.
seguridad para niños si lo deja
expuesto al sol. ya que las piezas
B
GB
User Guide
F
Notice d'utilisation
BB0-686-00
make sure that you adjust the
store the child seat in a safe
always keep the child seat
make sure that all occupants in
ce guide d'utilisation
le siège auto s'il est
que le siège
de régler au
le siège auto dans un lieu
toujours le siège
que tous
asegurarse de que el asiento
asegurarse de ajustar
guardar el asiento en un lugar
asegurarse de que el asiento
asegurarse de que todos los
Eclipse Si
E
Guía del usuario
11/5/07 16:53:58

Advertisement

loading

Summary of Contents for Britax ECLIPSE none

  • Page 1 They should be kept in a safe place. adjuster strap (dia 1f). IMPORTANT – The cover and Britax does not accept liability for damage arising from abuse, misuse chest pads are a safety feature. or negligence. This guarantee is not NEVER use the child seat without it.
  • Page 2 If you are in any doubt contact Customer Services on 01264 386034 or use our Again, make sure that the seat belt still lies service at www.britax.co.uk. in the area of the base indicated by the red routing label and then tighten the lap-...

This manual is also suitable for:

2146Aquarium heater